Translation of "which is within" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Which - translation : Which is within - translation : Within - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented. | الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ ضمنه العهد |
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? | يا اغبياء أليس الذي صنع الخارج صنع الداخل ايضا. |
By which is melted that within their bellies and their skins . | يصهر يذاب به ما في بطونهم من شحوم وغيرها و تشوى به الجلود . |
Control the number of bytes within which each movement is made. | التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة |
Unable to search within a period which is less than a minute. | لا يمكن البحث في مدة أقل من دقيقة |
Within which are correct writings . | فيها كتب أحكام مكتوبة قيمة مستقيمة ، أي يتلو مضمون ذلك وهو القرآن ، فمنهم من آمن به ومنهم من كفر . |
Within which are correct writings . | في تلك الصحف أخبار صادقة وأوامر عادلة ، تهدي إلى الحق وإلى صراط مستقيم . |
There is this window of opportunity within which we can deploy the parachute. | لا تتجاوز الثواني و يتوجب علينا خلالها أن نفتح المظلة للهبوط |
But the impact is severely limited without external devaluation, which is impossible within a monetary union. | ولكن التأثير محدود للغاية من دون خفض القيمة خارجيا، وهو أمر مستحيل في اتحاد نقدي. |
This includes institutional discrimination which is within the structure of the organisation as well as discrimination which is practised by individuals. 7 | ويشمل ذلك التمييز المؤسسي القائم على مستوى هيكل المؤسسة وكذلك التمييز الذي يمارسه الأفراد(7) . |
But there's a big difference, which is that it only happens within the colony. | لكن هناك فرق كبير , حيث أن ذلك يحدث فقط في المستعمرة . |
Rather, there are regional governments which exercise their power through regional armies within the territory which is called Afghanistan. | فهناك، عوضا عن ذلك، حكومات إقليمية تمارس سلطاتها بواسطة جيوشها اﻹقليمية في إطار اﻹقليم الذي يسمى أفغانستان. |
which We placed within a sure lodging | فجعلناه في قرار مكين حريز وهو الرحم . |
which We placed within a sure lodging | ألم نخلقكم يا معشر الكفار من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن . |
1 WATCH Within. Lead, boy which way? | 1 WATCH الرصاص ، فتى داخل وهو الطريق |
Richard Kornfeld There is this window of opportunity within which we can deploy the parachute. | هناك فرصة صغيرة جدا لا تتجاوز الثواني و يتوجب علينا خلالها أن نفتح المظلة للهبوط |
What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken. | وما يمكن أن يكون غير قابل للتنبؤ هو الإطار الزمني الذي يستغرقه اتخاذ القرار. |
Another serious concern is loss of biodiversity, which is occurring at an unprecedented rate within and across countries. | 59 من الشواغل الخطيرة الأخرى فقدان التنوع البيولوجي، وهو أمر يحدث بمعدل غير مسبوق داخل البلدان وفي مجموعها. |
Democracy is a system of values within which respect for institutions is not only a duty but a necessity. | إن الديمقراطية نظام للقيم ليس احترام المؤسسات فيه مجرد واجب، بل ضرورة. |
Overall, productivity per worker, which is the major component of growth from within , has consistently declined. | وبـوجـه الإجمـال، لا تزال إنتاجية العامل، التي هي العنصر الرئيسي في عنصر النمو من الداخل ، تتـدنـى باستمرار في منطقة الإسكوا. |
Fifthly, the framework within which the right of veto is used should be reviewed and defined. | خامسا، النظر في تحديد اﻹطار الذي يستخدم فيه الفيتو. |
The family provides the environment within which the next generation is born, sheltered, nourished and educated. | إن اﻷسرة توفر البيئة التي يولد فيها الجيل المقبل ويؤوي ويغذي ويعلم. |
40.4 An increase of 10,300 is requested on account of additional technical expertise which is required in a number of areas and which is not available within the Department. | ٤٠ ٤ مطلوب زيادة قدرها ٣٠٠ ١٠ دوﻻر بسبب الخبرة الفنية اﻹضافية المطلوبة في عدد من المجاﻻت وليست متاحة في هذه اﻹدارة. |
Appreciation is also due to other involved organizations which lie within and outside the United Nations system. | كما نتوجه بتقدير واجب لمنظمات معنية أخرى تقع داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة وخارجه. |
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented (articles 2 and 4 of the Covenant) | الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ من خلاله العهد (المادتان 2 و 4 من العهد) |
Funds under consultants and experts should be used only for expertise which is not available within OHCHR. | ولا ينبغي استعمال الأموال الواردة تحت بند الاستشاريين والخبراء إلا للحصول على الخبرات غير المتاحة داخل المفوضية. |
The amnion is also contained within the chroion and holds the fluid in which the embryo floats. | الغشاء السلوي يقع ضمن المشيمة ويحمل السائل الذي يعوم بداخله الجنين. |
I am going to cite the possibility of being whole, which is within our experience, everybody's experience. | سوف أقوم بفحص امكانية الوصول الى الكلية, والتي تكمن ضمن تجربتنا, تجربة كل شخص منا. |
I think knowing this is a very useful context within which we can think of our ancestry. | أعتقد أن معرفة هذا مفيد للغاية في سياق الذي فيه يمكننا التفكير بأسلافنا. |
In fact, QQ.com, which is a popular Chinese website, had 35,000 comments on this issue within hours. | في الواقع QQ.com، الموقع الصيني الشائع ، كان لديه 35 ألف تعليق حول القضية خلال ساعات. |
Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate. | اعيت في روحي. تحي ر في داخلي قلبي . |
Therefore is my spirit overwhelmed within me my heart within me is desolate. | اعيت في روحي. تحي ر في داخلي قلبي . |
What are the planetary boundaries within which we can safely operate? and then backtrack innovations within that. | ما هي الحدود الكوكبية التي في نطاقها يمكننا العمل بأمآن ثم نبتكر داخل هذا النطاق. |
It should define which actions should be taken, by whom, within which timeframe, and with which resources. | ويتعين على هذا الإطار أن يحدد الخطوات الواجب اتخاذها، والجهة التي يتعين عليها أن تتخذها، والإطار الزمني لتنفيذها، وبالاستعانة بأي الموارد. |
Humans have a general desire to belong and to love, which is usually satisfied within an intimate relationship. | يمتلك البشر بوجه عام رغبة في الشعور بالانتماء والحب، وغالب ا ما يشعر بهما المرء داخل العلاقة الحميمة. |
The protest note falls within a process of negotiations between the two States which is still in progress. | 97 وتندرج مذكرة الاحتجاج ضمن عملية مفاوضات جارية بين البلدين. |
The protest note falls within a process of negotiations between the two States which is still in progress. | 104 وتندرج مذكرة الاحتجاج ضمن عملية مفاوضات جارية بين البلدين. |
We are in a new era in which a comprehensive peace is within sight in the Middle East. | وها نحن ندخل حقبة جديدة أصبح فيها تحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط قاب قوسين أو أدنى. |
And that does not even include those that are trafficked within country borders, which is a substantial portion. | وهذا لا يشمل حتى أولئك الذين يتم نقلهم داخل حدود البلد نفسه، وهو عدد أكبر. |
The consumer movement is the social movement which refers to all actions and all entities within the marketplace which give consideration to the consumer. | أما حركة المستهلك فترمز إلى حركة اجتماعية تشير إلى كافة الإجراءات والكيانات القائمة داخل السوق، والتي تركز اهتمامها على المستهلك. |
In particular, the Committee appreciates the comprehensiveness of the report, which contains detailed information on the legal framework within which the Convention is implemented. | وتقدر اللجنة بصفة خاصة شمول التقرير، الذي يتضمن معلومات مفصلة عن اﻹطار القانوني الذي ت نفذ فيه اﻻتفاقية. |
Which will dissolve everything within their bellies , and their skins . | يصهر يذاب به ما في بطونهم من شحوم وغيرها و تشوى به الجلود . |
Peace and stability will not be found in any political system which is imposed, or which is rejected by a substantial part of the population who live within it. | إن السلم واﻻستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله. |
This is particularly important in the context in which an indigenous person is being discriminated against within his or her own community. | ولهذا الأمر أهمية بالغة حيثما يكون فرد من أفراد الشعوب الأصلية ضحية للتمييز داخل مجتمعه الأصلي ذاته. |
The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium and they called together the whole cohort. | فمضى به العسكر الى داخل الدار التي هي دار الولاية وجمعوا كل الكتيبة. |
Related searches : Within Which - Within Which Timeframe - Period Within Which - Framework Within Which - Time Within Which - Which Is - Is Housed Within - Is Encompassed Within - Is Within Reach - Is Contained Within - Is Located Within - Is Well Within - Is Embedded Within - Payment Is Within