Translation of "is encompassed within" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Is encompassed within - translation : Within - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Also encompassed is the right to shelter.
ويشمل هذا أيضا الحق في الحصول على المأوى.
These recommendations encompassed
وشملت التوصيات ما يلي
However , God encompassed their activities .
والله من ورائهم محيط لا عاصم لهم منه .
62 of Croatia's territory is encompassed by the Black Sea drainage basin.
يعتبر 62 من أراضي كرواتيا من ضمن أراضي تصريف حوض البحر الأسود.
Currently, development activities encompassed population issues.
وفي الوقت الحاضر، يتولى العمل المضطلع به في ميدان التنمية دمج المسائل المتعلقة بالسكان.
Crafted from sterling silver, the Himalayan Crystal World Pendant features a delicate crystal ball that rotates along a diagonal axis, encompassed within two silver spheres.
مصنع من الفضة البراقة يتمتع العقد العالمي من بلور الهيمالايا بكرة بلورية أنيقة
The latter option encompassed every sphere of development.
ويشمل الخيار اﻷخير كل مجاﻻت التنمية.
So , We encompassed in knowledge what was with him .
كذلك أي الأمر كما قلنا وقد أحطنا بما لديه أي عند ذي القرنين من الآلات والجند وغيرهما خبرا علما .
So , We encompassed in knowledge what was with him .
كذلك وقد أحاط ع ل م نا بما عنده من الخير والأسباب العظيمة ، حيثما توج ه وسار .
Your god is only Allah , except for whom there is no deity . He has encompassed all things in knowledge .
إنما إلهكم الله الذي لا اله إلا هو وسع كل شيء علما تمييز محول عن الفاعل وسع علمه كل شيء .
Your god is only Allah , except for whom there is no deity . He has encompassed all things in knowledge .
إنما إلهكم أيها الناس هو الله الذي لا معبود بحق إلا هو ، وسع علمه كل شيء .
Child protection is encompassed within this principle, since it helps to ensure that the most vulnerable and marginalized children also enjoy their rights, and that additional actions are taken in emergency and post conflict situations.
وحماية الطفل مشمولة في هذا المبدأ، لأنه يساعد على ضمان أن يتمتع أشد الأطفال ضعفا وأكثرهم تهميشا بحقوقهم هم أيضا، ويكفل اتخاذ إجراءات إضافية في حالات الطوارئ وما بعد الصراع.
So and We encompassed in knowledge what was with him .
كذلك أي الأمر كما قلنا وقد أحطنا بما لديه أي عند ذي القرنين من الآلات والجند وغيرهما خبرا علما .
We encompassed them in Our mercy they were righteous people .
وأدخلناهم في رحمتنا من النبوة إنهم من الصالحين لها وسمي ذا الكفل لأنه تكفل بصيام جميع نهاره وقيام جميع ليله وأن يقضي بين الناس ولا يغضب فوفى بذلك وقيل لم يكن نبيا .
So and We encompassed in knowledge what was with him .
كذلك وقد أحاط ع ل م نا بما عنده من الخير والأسباب العظيمة ، حيثما توج ه وسار .
We encompassed them in Our mercy they were righteous people .
وأدخلناهم في رحمتنا ، إنهم ممن صلح باطنه وظاهره ، فأطاع الله وعمل بما أمره به .
Support for addressing adolescent learning needs and expanding their learning opportunities is encompassed under focus area 2.
ويشمل مجال التركيز 2 تقديم الدعم لتلبية احتياجات المراهقين في مجال التعليم وتوسيع نطاق فرصهم التعليمية.
Emphasizes the importance of a continued and strengthened dialogue among and within religions or beliefs, encompassed by the dialogue among civilizations, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding
تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل
Emphasizes the importance of a continued and strengthened dialogue among and within religions or beliefs, encompassed by the dialogue among civilizations, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding
10 تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل
Buthe tarried not far , and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed , and I come unto thee from Saba with a tidings sure .
فمكث الهدهد زمن ا غير بعيد ثم حضر فعاتبه سليمان على مغيبه وتخل فه ، فقال له الهدهد علمت ما لم تعلمه من الأمر على وجه الإحاطة ، وجئتك من مدينة سبأ بـ اليمن بخبر خطير الشأن ، وأنا على يقين منه .
And other things , of which you were incapable , but God has encompassed them . God is Capable of everything .
وأخرى صفة مغانم مقدرا مبتدأ لم تقدروا عليها هي من فارس والروم قد أحاط الله بها علم أنها ستكون لكم وكان الله على كل شيء قديرا أي لم يزل متصفا بذلك .
As a Balkan country, Albania is concerned about the war and the crises that have encompassed our peninsula.
وباعتبار البانيا من بلدان البلقان، فهي تجد مدعاة للقلق ازاء الحرب واﻷزمات التي ألمت بشبه جزيرتنا.
Thus . And We had encompassed all that he had in knowledge .
كذلك أي الأمر كما قلنا وقد أحطنا بما لديه أي عند ذي القرنين من الآلات والجند وغيرهما خبرا علما .
We encompassed him in Our mercy he was a righteous man .
وأدخلناه في رحمتنا بأن أنجيناه من قومه إنه من الصالحين .
Thus . And We had encompassed all that he had in knowledge .
كذلك وقد أحاط ع ل م نا بما عنده من الخير والأسباب العظيمة ، حيثما توج ه وسار .
We encompassed him in Our mercy he was a righteous man .
وأتم الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه مم ا حل بقومه لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله .
and other spoils you were not able to take God had encompassed them already . God is powerful over everything .
وأخرى صفة مغانم مقدرا مبتدأ لم تقدروا عليها هي من فارس والروم قد أحاط الله بها علم أنها ستكون لكم وكان الله على كل شيء قديرا أي لم يزل متصفا بذلك .
Emphasizes the importance of a continued and strengthened dialogue among and within religions or beliefs, including as encompassed in the dialogue among civilizations, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding
11 تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان والمعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل
Emphasizes the importance of a continued and strengthened dialogue among and within religions or beliefs, including as encompassed in the dialogue among civilizations, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding
12 تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان والمعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل
But the hoopoe stayed not long and said , I have encompassed in knowledge that which you have not encompassed , and I have come to you from Sheba with certain news .
فمكث الهدهد زمن ا غير بعيد ثم حضر فعاتبه سليمان على مغيبه وتخل فه ، فقال له الهدهد علمت ما لم تعلمه من الأمر على وجه الإحاطة ، وجئتك من مدينة سبأ بـ اليمن بخبر خطير الشأن ، وأنا على يقين منه .
12. Emphasizes the importance of a continued and strengthened dialogue among and within religions or beliefs, including as encompassed in the dialogue among civilizations, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding
12 تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان والمعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل
12. Emphasizes the importance of a continued and strengthened dialogue among and within religions or beliefs, including as encompassed in the dialogue among civilizations, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding
12 تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل
The Rome III effort encompassed 87 participants from 18 countries in 14 committees.
جهود روما الثالث شملت 87 مشاركا من 18 بلدا في 14 لجان.
Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping .
فطاف عليها طائف من ربك نار أحرقتها ليلا وهم نائمون .
Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping .
فأنزل الله عليها نار ا أحرقتها ليلا وهم نائمون ، فأصبحت محترقة سوداء كالليل المظلم .
One delegation suggested that the Bretton Woods institutions should be encompassed as well.
واقترح أحد الوفود بأن تدخل في عدادها كذلك مؤسسات quot بريتون وودز quot .
Until 1989, the global market encompassed between 800 million and one billion people. Today, it is three times larger, and growing.
فحتى العام 1989 كانت السوق العالمية تضم ما بين ثمانمائة مليون إلى مليار من سكان العالم، أما اليوم فقد تضاعف هذا الرقم إلى ثلاثة أمثاله، وما زال في ازدياد.
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers .
يستعجلونك بالعذاب في الدنيا وإن جهنم لمحيطه بالكافرين .
And how shouldst thou bear patiently that thou hast never encompassed in thy knowledge ? '
( وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا ) في الحديث السابق عقب هذه الآية يا موسى إني على علم من الله علمنيه لا تعلمه وأنت على علم من الله علمكه الله لا أعلمه ، وقوله خبرا مصدر بمعنى لم تحط أي لم تخبر حقيقته .
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers .
يستعجلونك بالعذاب في الدنيا ، وهو آتيهم لا محالة إم ا في الدنيا وإما في الآخرة ، وإن عذاب جهنم في الآخرة لمحيط بهم ، لا مفر لهم منه .
And how shouldst thou bear patiently that thou hast never encompassed in thy knowledge ? '
وكيف لك الصبر على ما سأفعله من أمور تخفى عليك مما علمنيه الله تعالى
Its agenda encompassed a range of topics of vital concern to the entire world.
فجدول أعماله يشمل مجموعة واسعــة من الموضوعات ذات اﻻهتمام الحيوي للعالم بأسره.
And there were ( other spoils ) which you were unable to take . Allah has encompassed it already , Allah is powerful over all things .
وأخرى صفة مغانم مقدرا مبتدأ لم تقدروا عليها هي من فارس والروم قد أحاط الله بها علم أنها ستكون لكم وكان الله على كل شيء قديرا أي لم يزل متصفا بذلك .
The Indian independence movement was a mass based movement that encompassed various sections of society.
كانت حركة الاستقلال الهندية حركة قوامها الشعب وشملت مختلف طوائف المجتمع.
Thus it was . And surely We have encompassed all that was with him , in knowledge
كذلك أي الأمر كما قلنا وقد أحطنا بما لديه أي عند ذي القرنين من الآلات والجند وغيرهما خبرا علما .

 

Related searches : Encompassed Within - Is Encompassed - Are Encompassed - To Be Encompassed - May Be Encompassed - Is Housed Within - Which Is Within - Is Within Reach - Is Contained Within - Is Located Within - Is Well Within - Is Embedded Within - Payment Is Within