Translation of "we strongly urge" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Strongly - translation : Urge - translation : We strongly urge - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We strongly urge that those efforts be continued.
ونحث بشدة على استمرار هذه الجهود.
We strongly urge consolidation of these overlapping initiatives.
ونحث بقوة على دمح هاتين المبادرتين المتداخلتين.
We strongly urge other States Members to sign this Convention.
ونحن نحث بشدة سائر الدول اﻷعضاء على التوقيع على هذه اﻻتفاقية.
In conclusion, we strongly urge all non governmental and governmental stakeholders
وختاما، فإننا نحث بشدة جميع أصحاب المصلحة من الحكومات وغير الحكومات على
We also strongly urge that the standard of metadata should be improved.
50 ونحث بقوة أيضا على تحسين نوعية البيانات الفوقية.
I would strongly urge we revise the organisation of the working parties.
وأ حث بقوة على مراجعة تنظيم فرق العمل
We strongly urge the two parties to fully cooperate with the expert commission.
ونحث الطرفين بقوة على التعاون الكامل مع لجنة الخبراء.
We welcome that but would strongly urge the Council to deepen that trend.
ونرحب بذلك، ولكننا نود أن نحث المجلس بقوة على تعميق هذا الاتجاه.
MORBIUS Commander, I strongly urge you to reconsider.
قبطان، أحثك على تغيير رأيك أرجو أن تسمح لي...
We strongly urge Member States to contribute to the further development of this worthy fellowship programme.
ونحن نحث الدول اﻷعضاء بقوة على المساهمة في زيادة تطوير برنامج الزمالة القيم هذا.
We support the draft resolution in document A 48 L.28, and we strongly urge its adoption by consensus.
ونؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A 48 L.28، ونحث بقوة على اعتماده بتوافق اﻵراء.
We strongly urge CD members to make all possible efforts to agree on a programme of work.
ونحن نحث بشدة أعضاء مؤتمر نزع السلاح على بذل جميع الجهود الممكنة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
...have the marriage quietly annulled. I would urge that strongly, Christopher.
فيل ستيرن) لم يستطع تصديق) ما كان يسمعه.
We strongly urge the international community and neighbouring countries to hunt them down and disarm them, wherever they run.
ونحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة بقوة على تعقبهم ونزع أسلحتهم، أينما يفرون.
We also strongly urge UNITA to show its goodwill by negotiating constructively to reach a peace agreement without delay.
كما تحث بقوة اليونيتا على التحلي بحسن النية والتفاوض بجدية للتوصل الى تسوية سلمية دون تأخير.
We strongly urge all States parties to conclude and implement such a protocol without delay, thereby enhancing confidence in compliance.
ونحث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام هذا البروتوكول وتنفيذه دون إبطاء، وهو ما يعزز الثقة في مجال الامتثال.
I strongly urge the participants in these negotiations to work towards a consensus.
وإنني أحث المشاركين في هذه المفاوضات بشدة على العمل لتحقيق توافق آراء.
At the same time, however, we strongly urge the Centre remain completely independent we will closely follow any discussions or initiatives in that regard.
ولكن في الوقت ذاته نحث المركز بقوة على أن يبقى مستقلا بالكامل وسوف نتابع عن كثب أية مناقشات أو مبادرات في ذلك الصدد.
We strongly urge them to reconsider their attitude and take concrete steps to implement their obligations under the Governors Island Agreement.
ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
ولكن اطلب اكثر ان تفعلوا هذا لكي ارد اليكم باكثر سرعة.
I also strongly urge FNL leaders to seize this opportunity to join the peace process.
كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام.
I strongly urge that this whole matter... be turned over to the office of the District Attorney.
كى نوضح الأمر للشرطة و أنا أرجح أن الأمر برمته سيذهب لمكتب النائب العام
We continue to strongly support the African Union's efforts to resolve the conflict in Darfur and urge all Member States to contribute to the mission.
وما زلنا نؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لحل الصراع في دارفور، ونحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في البعثة.
Old men (like us) dominate public debate, and we strongly urge Cyprus s leaders to make more space for those whose voices are not so readily heard.
ويبدو أن الرجال المسنين (من أمثالنا) يهيمنون على الحوار العام، ونحن نحث زعماء قبرص بش دة على إفساح المزيد من المجال لهؤلاء الذين قد لا ت ـسم ع أصواتهم بسهولة.
We urge all the parties to start to show the same restraint in this area as has been recently shown in some other strongly contested areas.
ونحن نحث جميع اﻷطراف على أن تبدأ في اظهار ضبط النفس ذاته في هذه المنطقة الذي أبدته مؤخرا في بعض المناطق اﻷخرى المتنازع عليها بشدة.
274. As Secretary General of the United Nations, I strongly urge States to ratify all human rights treaties.
٢٧٤ وبصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أحث الدول بقوة على التصديق على جميع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
We urge all partners to
2 نحث جميع الشركاء على
We urge this Commission to
ونحث هذه اللجنة على ما يلي
We urge him to press on, and we urge all Member States to support his efforts.
ونحثه على مواصلة ذلك، ونحض جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الجهود التي يبذلها، ﻷن أمننا وأمن اﻷجيال المقبلة في الميزان.
We strongly urge full compliance with United Nations Security Council resolution 853 (1993), including the immediate, complete and unconditional withdrawal of Nagorny Karabakh forces from Agdam quot .
وإننا نحث بقوة على اﻻمتثال الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٨٥٣ )١٩٩٣(، بما في ذلك انسحاب قوات ناغورني كاراباخ من أغدام انسحابا فوريا وكامﻻ وغير مشروط quot .
Finally, we strongly support the actions taken to date by the Security Council to limit and end the fighting in Bosnia and Herzegovina, and we urge the Council to continue its efforts.
وأخيرا، نؤيد بقوة اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن حتى اﻵن للحد من القتال في البوسنة والهرسك وإنهائه، ونحث المجلس على مواصلة بذل جهوده.
We strongly urge the Government of the Sudan to cease and desist its efforts denying access by United Nations and other humanitarian relief organizations to populations in need.
إننا نحــــث حكومــــة الســـودان بقوة على وقـف جهـــودها والكــف عنها، وهـــي الجهود التي ترمـــي الـــى حرمان اﻷمم المتحدة ومنظمات اﻹغاثة اﻹنسانيـــة اﻷخـــرى مــــن الوصـــول الى السكان المحتاجين.
We strongly support that view.
ونحن نؤيد هذا الرأي بقوة.
We strongly support this provision.
ونحن نؤيد هذا النص بشدة.
Therefore, I would also like to strongly urge political leaders in Kosovo to make further initiatives to remove such fear.
لذلك، أود أن أحث الزعماء السياسيين في كوسوفو بقوة على اتخاذ زمام مبادرات أكثر لتبديد مشاعر الخوف.
This situation is unacceptable, and I strongly urge the Government to lift the blockade without any further delay or precondition.
وهذا الوضع هو وضع غير مقبول، وأنا أحث الحكومة بقوة على أن ترفع الحصار دون مزيد من التأخير ودون فرض شروط مسبقة.
The Committee is still considering some of these submissions and will again strongly urge Member States to submit further names.
ولا تزال اللجنة تنظر في بعض هذه الطلبات وستحث، مرة أخرى، الدول الأعضاء حثا قويا على تقديم مزيد من الأسماء.
The international community should strongly urge Israel to sign and ratify the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons.
وعلى المجتمع الدولي أن يحث إسرائيل بقوة على توقيع معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية والتصديق عليها.
We strongly urge the Federal Republic of Yugoslavia to continue to cooperate with the international community, and to use its influence in persuading the Bosnian Serbs to do likewise.
ونحن نحث جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشدة على أن تواصل التعاون مع المجتمع الدولي، وأن تستخدم نفوذها ﻹقناع الصرب البوسنيين على أن يفعلوا نفس الشيء.
We urge other countries to follow suit.
ونحث البلدان الأخرى على أن تفعل نفس الشيء.
We also strongly condemn this attack.
وإننا نندد تنديدا شديدا بهذه الهجمات.
We also strongly urge members of the Security Council to adopt guidelines on the use of force, which will serve to strengthen the Council's authority, its effectiveness and its transparency.
كما نحث أعضاء مجلس الأمن بشدة على اعتماد مبادئ توجيهية بشأن استخدام القوة، تسهم في تعزيز سلطة المجلس وزيادة فعاليته وشفافيته.
We strongly urge the parties to the conflict in Darfur to cease the violence and atrocities and to resume political negotiations immediately in order to reach a political settlement peacefully.
ونحث بقوة أطراف الصراع في دارفور على وقف أعمال العنف والأعمال الوحشية، وعلى استئناف المفاوضات السياسية فورا بغية التوصل إلى تسوية سياسية بالطرق السلمية.
We strongly urge the Government of Cuba to respect its international commitments in this regard and to cooperate with the Special Rapporteur appointed by the United Nations Commission on Human Rights.
ونحث بقوة حكومة كوبا على احترام التزاماتها الدولية في هذا الصدد وعلى التعاون مع المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق اﻻنسان باﻷمم المتحدة.
We also strongly urge North Korea to dispel international concern about its development of nuclear weapons by, for example, fully implementing the safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA).
كما أننا نحث بقوة كوريا الشمالية على أن تبدد الشواغل الدولية إزاء استحداثها لﻷسلحة النووية وذلك، على سبيل المثال، بالتنفيذ الكامل ﻻتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

 

Related searches : We Urge - I Strongly Urge - Strongly Urge You - We Strongly - We Urge All - We Urge You - We Strongly Feel - We Strongly Assume - We Strongly Believe - We Strongly Encourage - We Strongly Suggest - We Strongly Advise