Translation of "vigilant against" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Be vigilant. | توخى الحذر. |
We should remain vigilant. | ينبغي أن نبقى متيقظين. |
We also ask the Council to remain vigilant for any measure aimed against the Bolivarian Republic of Venezuela. | ونرجو من المجلس أن يظل يقظا حيال أي تدابير ضد جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
At this critical juncture, therefore, the United Nations must be vigilant against any erosion of the Washington agreements. | وفي هذا المنعطف الحرج، يجب على اﻷمم المتحدة، إذن أن تكون حذرة إزاء أي مساس باتفاقات واشنطن. |
Operation Vigilant Resolve 5th day | عملية اليقظ حل يوم 5 |
At peace, yet ever vigilant. | خـلال أوقـات السـلام , نحـن متيقظـون أيضـا |
But we are a vigilant multitude . | وإنا لجميع حذرون مستعدون وفي قراءة حاذرون متيقظون . |
But we are a vigilant multitude . | قال فرعون إن بني إسرائيل الذين فر وا مع موسى ل طائفة حقيرة قليلة العدد ، وإنهم لمالئون صدورنا غيظ ا حيث خالفوا ديننا ، وخرجوا بغير إذننا ، وإنا لجميع متيقظون مستعدون لهم . |
The Marines launched Operation Vigilant Resolve. | أطلق مشاة البحرية حسم عملية اليقظ. |
You're more cautious. You're more vigilant. | كنت اكثر حذرا و اكثر يقظة. |
18. India had an extremely vigilant press. | ١٨ وأعلن أن الهند تتمتع بصحافة يقظة للغاية. |
The international community must be vigilant against any attempt, as evidenced by recent events in that country, to frustrate consolidation of democracy. | ويجب على المجتمــع الدولــي أن يكون متيقظا إزاء أية محاولة، كما بينت اﻷحــداث اﻷخيرة في ذلك البلد، ﻹحباط عملية تعزيز الديمقراطية. |
The courts must remain vigilant against abuse of the law and supervise its implementation, in order to detect abuses and to correct them. | وينبغي أن تظل المحاكم يقظة ضد اساءة استغﻻل القانون وأن تشرف على تنفيذه، لكشف وتصحيح حاﻻت اساءة استغﻻل القانون. |
And most surely we are a vigilant multitude . | وإنا لجميع حذرون مستعدون وفي قراءة حاذرون متيقظون . |
And most surely we are a vigilant multitude . | قال فرعون إن بني إسرائيل الذين فر وا مع موسى ل طائفة حقيرة قليلة العدد ، وإنهم لمالئون صدورنا غيظ ا حيث خالفوا ديننا ، وخرجوا بغير إذننا ، وإنا لجميع متيقظون مستعدون لهم . |
It is up to States to remain vigilant. | وبالتالي وجب على الدول التزام الحيطة. |
But there is still a need to be vigilant. | ولكن لا يزال الحذر واجبا. |
Nevertheless, the Government and the international security forces must remain extremely vigilant with regard to all sources of intimidation and violence against voters and candidates. | ومع ذلك، يتعين على الحكومة وقوات الأمن الدولية أن يظلا على يقظة بالغة في مواجهة جميع مصادر الترهيب والعنف ضد الناخبين والمرشحين. |
KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites and remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases. | 9 وتواصل قوة كوسوفو عملياتها من أجل منع العنف العرقي وحماية المواقع التراثية، وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة تـوجـه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية. |
KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites and remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases. | 8 وتواصل قوة كوسوفو عملياتها لمنع حدوث أعمال عنف إثنية وتقوم بحماية المواقع التراثية وتبقى متيقظة لردع التهديدات المحتمل أن تستهدف المنظمات الدولية والقواعد العسكرية. |
Encourages political leaders, civil society and the media to remain vigilant against the penetration of racist and xenophobic ideas in the political platforms of democratic parties | 15 تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية |
We urge the Tribunals to remain vigilant in that regard. | ونحث المحكمتين على التزام جانب اليقظة في هذا الصدد. |
I was simply observing that we should always remain vigilant. | لقد كنت ببساطة ألاحظ أننا ينبغي أن نكون متيقظين. |
Financial institutions have also been advised to remain vigilant against any illicit financial transaction, which should be reported to the Royal Monetary Authority (RMA) for further investigation. | وقد أحيطت المؤسسات المالية علما، أيضا بأن تتسلح باليقظة إزاء أية معاملات مالية غير مشروعة، حيث يتعين إبلاغها إلى هيئة النقد الملكية لإجراء مزيد من التحقيق. |
Moreover, the watchdog of Israel s interests, the US Congress, remains vigilant. | فضلا عن ذلك فإن كلب حراسة المصالح الإسرائيلية، ألا وهو كونجرس الولايات المتحدة، يظل متيقظا متحفزا على الدوام. |
So he escaped from thence , fearing , vigilant . He said My Lord ! | فخرج منها خائفا يترقب لحوق طالب أو غوث الله إياه قال رب نجني من القوم الظالمين قوم فرعون . |
So he escaped from thence , fearing , vigilant . He said My Lord ! | فخرج موسى من مدينة فرعون خائف ا ينتظر الطلب أن يدركه فيأخذه ، فدعا الله أن ينقذه من القوم الظالمين . |
The international community will have to be vigilant in that respect. | ويتعين على المجتمع الدولي أن يلتزم جانب اليقظة في هذا المجال. |
We must ever be vigilant of these two, often unruly companions. | ويجب أن نكون دائما متيقظين لهذين الرفيقين العنيدين في معظم اﻷحيان. |
It behoves each of us to be vigilant in this process. | ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية. |
As long as terrorists and others remain determined to acquire weapons of mass destruction, the international community must remain vigilant against the threat of proliferation of nuclear weapons. | وما دام الإرهابيون وغيرهم يصممون على حيازة أسلحة الدمار الشامل، يجب على المجتمع الدولي أن يظل يقظا إزاء خطر انتشار الأسلحة النووية. |
The Committee is of the opinion that article 4 (b) places a greater burden upon such States to be vigilant in proceeding against such organizations at the earliest moment. | وفي رأي اللجنة أن المادة ٤ )ب( تضع عبئا أكبر على كاهل هذه الدول مؤداه أن تحرص على مجابهة هذه المنظمات في أبكر وقت ممكن. |
Liberty, as always, remains the endeavor of vigilant, free men and women. | وسوف تظل الحرية، كما كانت حالها دوما ، نتاجا لمساعي رجال ونساء أحرار. |
In that case, the West will need to be ever more vigilant. | وإذا ما حدث ذلك فلابد وأن يكون الغرب أكثر يقظة وانتباها . |
They are pushing people towards a more vigilant approach to the Internet. | هم يدفعون الناس لأسلوب أكثر يقظة في استعمالهم للإنترنت. |
So he left the city , fearful and vigilant . He said , My Lord ! | فخرج منها خائفا يترقب لحوق طالب أو غوث الله إياه قال رب نجني من القوم الظالمين قوم فرعون . |
each word he utters shall be noted down by a vigilant guardian . | ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب حافظ عتيد حاضر وكل منهما بمعنى المثنى . |
So he left the city , fearful and vigilant . He said , My Lord ! | فخرج موسى من مدينة فرعون خائف ا ينتظر الطلب أن يدركه فيأخذه ، فدعا الله أن ينقذه من القوم الظالمين . |
each word he utters shall be noted down by a vigilant guardian . | ما يلفظ من قول فيتكلم به إلا لديه م ل ك يرقب قوله ، ويكتبه ، وهو م ل ك حاضر م ع د لذلك . |
The Commission would, however, remain vigilant and continue to pursue the matter. | ومع ذلك فإن اللجنة مازالت يقظة وستواصل متابعة المسألة. |
In short, we must remain vigilant and continue actively to manage this pandemic. | وباختصار، يتعين علينا أن نظل متيقظين وأن نواصل العمل بنشاط في التصدي لهذا الوباء. |
He utters not a word , but there is a vigilant watcher at hand . | ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب حافظ عتيد حاضر وكل منهما بمعنى المثنى . |
He utters not a word , but there is a vigilant watcher at hand . | ما يلفظ من قول فيتكلم به إلا لديه م ل ك يرقب قوله ، ويكتبه ، وهو م ل ك حاضر م ع د لذلك . |
The Security Council will remain vigilant to ensure that there is no impunity. | سيبقى مجلس الأمن يقظا لكفالة عدم الإفلات من العقاب. |
We are also vigilant to the ongoing commission of serious crimes in Darfur. | ونحن أيضا متيقظون للارتكاب المستمر لجرائم جسمية في دارفور. |
Related searches : Be Vigilant - Stay Vigilant - Vigilant For - Vigilant Efforts - Vigilant About - More Vigilant - Ever Vigilant - Remain Vigilant - Particularly Vigilant - Vigilant Towards - Must Be Vigilant - Are Vigilant In