Translation of "vigilance system" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
System - translation : Vigilance - translation : Vigilance system - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So security vigilance is essential. | لذا فإن اليقظة الأمنية تشكل ضرورة أساسية اليوم. |
MONUC also helped to organize community based Village Vigilance Committees, which is an early warning system aimed at preventing attacks against the local population. | وساعدت البعثة أيضا على تنظيم لجان مراقبة قروية مجتمعية، تمثل نظاما للإنذار المبكر يرمي إلى اتقاء الهجمات ضد السكان المحليين. |
The area of human rights, above all, demands our vigilance. | ويتطلب مجال حقوق الإنسان في المقام الأول قدرا عظيما من اليقظة من جانبا. |
It is vital that the international community heighten its vigilance. | ومن الأهمية الحيوية أن يزيد المجتمع الدولي من يقظته. |
I shall maintain an attitude of vigilance, openness and initiative. | وسأحتفظ بموقف من اليقظة واﻻنفتاح والمبادرة. |
BRUSSELS The price of freedom, it is said, is eternal vigilance. | بروكسل ـ ي قال إن ثمن الحرية هو اليقظة الدائمة. |
Vigilance against water borne diseases was one of the central concerns. | 5 وكان الحذر من الأمراض المنقولة بالمياه واحدا من الشواغل الأساسية. |
However, there is a need for continued vigilance in this regard. | ومع ذلك، هناك حاجة لمواصلة اليقظة في هذا الصدد. |
Reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated. | ولم تتأكد حتى الآن معظم التقارير التي تحدثت عن الاتجار بالأطفال، رغم أن الأمر يتطلب اليقظة. |
Reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated. | ولم تتأكد حتى الآن معظم التقارير التي تحدثت عن الاتجار بالأطفال، رغم أن الأمر يتطلب اليقظة. |
Its vigilance remained necessary in order to make peace a reality. | وﻻ يزال من الضروري أن تظل هذه اللجنة متيقظة لكي تجعل السلم حقيقة واقعة. |
Application of SDT to the study of vigilance indicates that in most, but not all cases, vigilance decrement is not the result of a reduction in sensitivity over time. | تطبيق المعاملة الخاصة والتفضيلية للدراسة من اليقظة يشير إلى أنه في معظم، ولكن ليس كل الحالات، إنقاص اليقظة ليست نتيجة لانخفاض في الحساسية مع مرور الوقت. |
As IMF Managing Director, my message was one of vigilance and action. | وبصفتي مديرا إداريا لصندوق النقد الدولي، فقد دعوت في رسالتي إلى اليقظة والعمل. |
The way ahead is clear vigilance against violence coupled with political possibility. | إن السبيل أمامنا واضح فاليقظة في التعامل مع العنف لابد وأن تقترن بالاحتمالات السياسية. |
However, commitments must be matched by performance and protecting democracy requires vigilance. | 150 بيد أن الالتزامات يجب أن تقترن بالتنفيذ ويجب التحلي باليقظة والحذر لحماية الديمقراطية. |
While combating such practices required unrelenting vigilance, the Government had made progress. | ومع أن مكافحة هذه الممارسات تتطلب يقظة لا هوادة فيها، فإن الحكومة حققت تقدما في هذا المضمار. |
Establish mechanisms to promote and monitor enforcement, e.g. vigilance committees, task forces | إنشاء آليات لتعزيز التنفيذ ومراقبته مثل لجان اﻷمن وقوات العمل |
Vigilance had traditionally been associated with low cognitive demand and vigilance decrement with a decline in arousal pursuant to the low cognitive demand, but these views are no longer widely held. | كانت تقليديا المرتبطة اليقظة مع الطلب المعرفي المنخفض وإنقاص اليقظة مع انخفاض في الشهوة عملا الطلب المعرفية منخفضة، ولكن تقام لم يعد على نطاق واسع هذه الآراء. |
Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals. | إذ أن التسامح، والوحدة الأوروبية، والابتعاد عن النـزعة القومية، والانتباه ضد المشاعر العنصرية من الأهداف التي تستحق الثناء والاحترام. |
If Europe s vigilance breaks down, violent conflict will become a possibility once again. | وإذا ما تخلت أوروبا عن الحذر والاحتراس فإن عودة الصراعات الدامية ستصبح أمرا واردا من جديد. |
In victory, that strength is being raised further, in the name of eternal vigilance. | وفي النصر تستند حجج زيادة هذه القوات إلى ضرورة اليقظة الدائمة . |
But nevertheless there are grounds for caution and constant vigilance by the international community. | ولكن بالرغم من هذا ما زال هناك من اﻷسباب ما يدعو الى توخي المجتمع الدولي الحذر واليقظة المستمرة. |
To guard with vigilance and honor the welfare of my peoples from all enemies... | و أزود عنها بيقظه و شرف ... و أسعى إلى خير الشعب ضد كل أعداؤه |
Vigilance against a resurgence of major Power centrism in certain circles is also in order. | والحذر من العودة إلى هيمنة قطبية القوى العظمى في دوائر معينة هو أمر واجب أيضا . |
We fully support the call for vigilance even as the process enters its final phase. | إننا نؤيـــد تمـــام التأييد الدعوة إلى توخي الحذر حتى مع دخول تلك العمليــــة مرحلتهــا اﻷخيرة. |
The measures taken thus far represent the foundation for an ongoing programme of vigilance and enforcement. | 77 وتمثل التدابير المتخذة حتى الآن الأساس لبرنامج مستمر لتوخي اليقظة والإنفاذ. |
The 1993 incident deserves continued monitoring and vigilance, and public inquiries in all the relevant countries. | ٤١ وتدعو أحداث عام ١٩٩٣ إلى استمرار الرصد والتيقظ وإجراء التحريات العامة في جميع البلدان ذات الصلة. |
The price of clarity, like the price of liberty, is eternal vigilance, and the two are connected. | إن ثمن الوضوح، مثله كمثل ثمن الحرية، ينطوي على اليقظة الدائمة، والواقع أننا لا نستطيع أن نفصل بين الأمرين. |
Combating this multidimensional phenomenon demands constant vigilance and effective action on the part of the international community. | إن مكافحة هذه الظاهرة المتعددة الأبعاد تتطلب يقظة دائمة وإجراء فعالا من المجتمع الدولي. |
Origins of research The systematic study of vigilance was initiated by Norman Mackworth during World War II. | وقد بدأت الدراسة المنهجية من اليقظة من قبل نورمان ماكورث خلال الحرب العالمية الثانية. |
We commend the vigilance of the authorities in that respect, and we trust that it will continue. | ونحن نشيد بيقظة السلطات في هذا الصدد ونثق بأن يستمر ذلك. |
In particular, piracy and armed robbery at sea require vigilance at the subregional, regional and international levels. | وعلى وجه الخصوص، تتطلب القرصنة والسطو المسلح في البحار يقظة على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
These sightings indicate both the success of the cooperative enforcement and the need for continued vigilance. quot | وهذه المشاهدات دليل على كل من نجاح التعاون في اﻹنفاذ والحاجة إلى اﻻستمرار في اليقظة quot . |
None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. | ومع ذلك، ثمة أسباب تدعو الى الحذر واليقظة من جانب المجتمع الدولي. |
None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. | ومع ذلك، فهنالك أسباب تدعو الى الحذر واليقظة من جانب المجتمع الدولي. |
_Z_ My position toward the former Ben Ali regime necessitated utmost vigilance from my part regarding my identity. | _Z_ أدت معارضتي لنظام بن علي لضرورة حذري الشديد من ناحيتي تجاه هويتي الحقيقية. |
He believes that the Commission should redouble its vigilance to address the serious forms of defamation of religions. | ويرى أن على اللجنة أن تضاعف من حذرها إزاء الأشكال الخطيرة لتشويه صورة الديانات. |
In general, they rely on technology that facilitates the enticement, transport, lodging, vigilance and control of their actions. | وهم يعتمدون بصفة عامة على التكنولوجيا التي تيسر ما يتعلق بأعمالهم من إغراء ونقل وإسكان ويقظة ومراقبة. |
This may require additional vigilance on any occasion when tensions are heightened in the community outside the prison. | وقد يتطلب ذلك توخي مزيد من الحذر في أية حالة تشتد فيها حدة التوتر في المجتمع خارج السجن. |
There is therefore a need for constant vigilance on the part of the international community in this field. | ومن ثم توجد حاجة الى اليقظة المستمرة من قبل المجتمع الدولي في هذا المجال. |
The precariousness of the situation in this transitional phase calls for further vigilance and determination on our part. | إن خطورة الحالة في هذه المرحلة اﻻنتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا. |
Those events, which showed that there is no perfect security system in the face of threats of extreme violence, became the point of departure for this alliance and for vigilance and faithful compliance with international treaties and conventions. | وكشفت تلك الأحداث النقاب عن عدم وجود نظام أمني كامل لمواجهة خطر العنف المتطرف، فأصبحت بذلك منطلق التحالف، فضلا عن اليقظة والامتثال التام للمعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
Thanks to the vigilance of the international community and affected Governments, children have been protected against exploitation and trafficking. | وأمكن بفضل يقظة المجتمع الدولي والحكومات المتضررة حماية الأطفال من الاستغلال والاتجار. |
The current dangers to global peace require sustained vigilance and emphasis on the United Nations ability to function effectively. | إن اﻷخطار الراهنة التي تهدد السلم العالمي تتطلب اليقظة المستمرة والتأكيد على قدرة اﻷمم المتحدة على العمل بفعالية. |
It marked the setting of a course that requires constant vigilance and periodic rejuvenation by means of new insights. | فقد حددت تلك العملية مسارا يتطلب حذرا متواصﻻ وتجديدا دوريا بطرح أفكار جديدة. |
Related searches : Constant Vigilance - Vigilance Report - Increased Vigilance - Vigilance Data - Continued Vigilance - Vigilance Control - Exercise Vigilance - Vigilance Towards - Maintain Vigilance - Driver Vigilance - Vigilance Officer - Vigilance Program - Eternal Vigilance