Translation of "upon written request" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Upon written request, the prisoner shall also be issued a written copy of the decision.
كما يعطى السجين، بناء على طلب خطي، نسخة خطية من القرار .
No written reply was received in response to that request.
ولم يرد أي رد مكتوب على هذا الطلب.
No written reply was received in response to that request.
ولـم يـرد أي رد مكتوب على هذا الطلب.
And upon herforehead was a name written, a mystery
و كان هناك اسم غامض مكتوب على جبهتها
Unpaid pledges are cancelled when a written request for cancellation is received.
والتبرعات غير المسددة تتعرض للشطب بعد تلقي طلب خطي بذلك.
However, detailed information was subsequently supplied upon request.
بيد أنه تم تقديم معلومات مفصلة بعد ذلك عند طلبها.
A notice is written on the maps prohibiting reproduction, copying or sale of the map and that it should be returned to the Ministry of National Defense upon request.
يتم كتابة ملاحظة على الخرائط بأنه يحظر نسخها، أو إعادة إنتاجها، أو بيعها، وبأنه يجب إعادتها لوزارة الدفاع الوطني إذا طلبت ذلك.
The present report is written in compliance with that request by the General Assembly.
وقد أعد التقرير الحالي عملا بذلك الطلب.
Thus I call upon everyone to honour that request.
وهكذا أدعو كل واحد إلـى الوفاء بذلك الطلب.
Further details of these plans are available upon request.
والمزيد من التفاصيل عن هذه الخطط متاح عند الطلب.
Unfortunately, our request was not acted upon by the Movement.
ولكن لﻷسف لم تبت حركة عدم اﻻنحياز في طلبنا.
Notwithstanding, the Department will request missions to submit monthly reports on cases of rations written off.
وبغض النظر عن ذلك، ستطلب الإدارة من البعثات تقديم تقارير شهرية بشأن حالات حصص الإعاشة المشطوبة.
The first is the need for a formal, written request for electoral assistance from the Government.
أولهما، أن تقدم الحكومة طلبا كتابيا رسميا للحصول على مساعدة انتخابية.
I carefully examined the writing, and the paper upon which it was written.
أنا درست بعناية الكتابة ، و ورقة عليها أنها كانت مكتوبة.
I carefully examined the writing, and the paper upon which it was written.
أنا درست بعناية الكتابة ، والورق الذي كتب عليه ذلك.
(b) Providing, upon request, to the latter authorities all necessary information.
(ب) تقديم جميع المعلومات الضرورية إلى السلطات الأخيرة، بناء على طلبها.
Upon request, the Liechtenstein Government may grant exceptions for humanitarian reasons.
ويجوز لحكومة لختنشتاين، عند الطلب، أن تمنح استثناءات ﻷسباب إنسانية.
Upon request, UNOSOM military will back up external security when required.
٥٠ تقوم العملية المذكورة عند الطلب بدعم اﻷمن الخارجي اذا ما استلزم اﻷمر ذلك.
Secondary sources are written accounts of history based upon the evidence from primary sources.
s مصدر ثانويمكتوبة حسابات التاريخ استنادا إلى الأدلة المستقاة من المصادر الأولية.
The following table was provided to the Advisory Committee upon its request
وقد ز ودت اللجنة، بناء على طلبها، بالجدول التالي
Allow me now to briefly touch upon our request for police trainers.
وأود الآن أن أتطرق بإيجاز لطلبنا لمدربي شرطة.
(e) The UNCTAD secretariat should, upon request, cooperate in such technical cooperation.
)ﻫ( ينبغي ﻷمانة اﻷونكتاد أن تتعاون، عند الطلب، في هذا التعاون التقني.
IT might be that you must get a written request and you send a photocopy of a listing.
ربما يجب عليك استلام طلب كتابي وإرسال صورة لبيان المصدر.
That includes apprehending accused persons and surrendering them to those bodies upon request.
وهذا يشمل القبض على الأشخاص المتهمين وتقديمهم لتلك الهيئات عند الطلب.
The focus of each edition changed upon the request of the beneficiary countries.
وقد تغيرت المحاور الرئيسية من دورة إلى أخرى بناء على طلب البلدان المستفيدة.
Provision of a list of unpublished working papers to be consulted upon request
)ج( توفير قائمة بورقات العمل غير المنشورة، للرجوع اليها عند الطلب
The Commission endorsed the Special Rapporteur's suggestion that a written request for information be circulated to member Governments (Chap.
وأيدت اللجنة اقتراح المقرر الخاص بأن ي عمم على الحكومات الأعضاء طلب خطي للحصول على معلومات (الفصل الخامس).
Contributions from Governments or other donors are recorded upon receipt of the contribution or written pledge.
تسجل اﻻشتراكات الواردة من الحكومات أو المانحين اﻵخرين عند تلقي اﻻشتراك أو تعهد خطي بذلك.
A decision taken by the Committee, in conformity with paragraph 7 (a) of article 14, that a communication is inadmissible, may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by the petitioner concerned.
2 يجوز للجنة أن تعيد النظر في وقت لاحق في قرار اتخذته وفقا للفقرة 7(أ) من المادة 14 بشأن عدم مقبولية بلاغ ما، بناء على طلب خطي مقدم من الملتمس المعني.
To execute upon them the judgment written this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
ليجروا بهم الحكم المكتوب. كرامة هذا لجميع اتقيائه. هللويا
If the Committee or the Working Group has declared a complaint inadmissible under article 22, paragraph 5, of the Convention, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a request from a member of the Committee or a written request by or on behalf of the individual concerned.
2 إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن شكوى ما غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا المقرر في تاريخ لاحق بناء على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه.
Additionally, patients can usually stop the movements upon request, unlike the movements observed in epilepsy.
كما يمكن للمرضى عادة التوقف عن أداء الحركات بناء على طلب، على خلاف الحركات المرصودة أثناء الصرع.
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually an e mail).
وت صرف الأموال لدى تلقي طلب لتجديد الموارد من البرنامج الإنمائي (بالبريد عادة).
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually by e mail).
وت صرف الأموال لدى تلقي طلب لتجديد الموارد من البرنامج الإنمائي (بالبريد عادة).
The LEG initiated a review process of draft NAPA documents, upon request by LDC Parties.
21 شرع فريق الخبراء في عملية مراجعة مشاريع وثائق برامج العمل الوطنية للتكيف بطلب من الأطراف من أقل البلدان نموا .
UNCTAD also undertakes science, technology and innovation policy reviews upon the request of member States.
78 ويجري الأونكتاد أيضا، بناء على طلب الدول الأعضاء، دراسات استعراضية للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
Upon its request for a sample compact, the Committee was informed that they were confidential.
ولدى طلب الإطلاع على عينة من هذه الاتفاقات، أ بلغت اللجنة بأن الاتفاقات سر ية.
Representatives of the Transitional National Assembly secretariat attended these meetings upon the request of UNAMI.
وحضر ممثلو أمانة الجمعية الوطنية الانتقالية هذه الاجتماعات بطلب من البعثة.
18. The Institute provided advisory services to several countries in the region, upon their request.
١٨ قدم المعهد خدمات استشارية لعدة بلدان في المنطقة، بناء على طلبها.
When a person suspects discriminating behaviour the employer is required, at the person's request, and within ten working days as of submission of a pertinent written application, to provide a written explanation to the person.
وعندما يشتبه شخص في وجود سلوك تمييزي، يكون مطلوبا من رب العمل أن يوفر، بناء على طلب ذلك الشخص، وفي غضون عشرة أيام عمل من تقديمه، كتابيا الطلب ذا الصلة، تفسيرا كتابيا إلى ذلك الشخص.
However, those interventions were non coercive interventions at the request of the nation being intervened upon.
ومع ذلك كانت تلك التدخلات تدخلات غير قسرية بناء على طلب الدولة التي يتم التدخل بها.
Financial institutions are required to provide such information to the Ministry of Public Security upon request.
كما يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم معلومات بهذا الشأن للنيابة العامة بناء على طلبها.
Several speakers emphasized that UNODC should provide assistance in that area to member States, upon request.
وشد د عدة متحدثين على أنه ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقد م المساعدة في ذلك المجال إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها.
However, affected parties from other regions are eligible to receive assistance from the GM upon request.
ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
UNODC will continue to provide such assistance to States, upon request, as a matter of priority.
وسيواصل المكتب تقديم هذه المساعدة، على سبيل الأولوية، إلى الدول التي تطلبها.

 

Related searches : Upon Written - Written Request - Upon Request - Upon Written Demand - Upon Written Confirmation - Upon Written Approval - Upon Written Notification - Upon Written Consent - Upon Written Notice - Upon Prior Written - Following Written Request - A Written Request - Simple Written Request - First Written Request