Translation of "unqualified report" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Report - translation : Unqualified - translation : Unqualified report - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Unqualified freedom to arbitrate | الحرية اللامشروطة في اللجوء إلى التحكيم |
Unqualified board members do not ask hard questions. | إن أعضاء مجالس الإدارة غير المؤهلين لا يطرحون أسئلة صعبة. |
It was an unqualified nightmare. I'm so sorry. | لقد كان كابوسا موحشا أنا آسف جدا |
The acceptance by each Party was unqualified and publicly announced. | وكان قبول كل طرف تاما ومعل نا على الملأ. |
They can rest assured of our total and unqualified support. | ويمكن لشعب البوسنة أن يطمئن إلى دعمنا التام وغير المشروط. |
You can count on my delegation apos s unqualified support and cooperation. | إن بإمكانكم أن تعتمدوا على الدعم والتعاون التامين من جانب وفد بلدي. |
Putin s new cabinet is a similar reshuffling of the incompetent with the unqualified. | وكان مجلس وزراء بوتن الجديد عبارة عن إعادة ترتيب للمناصب على نفس النحو، فاستعاض عن وزراء يفتقرون إلى الكفاءة بوزراء غير مؤهلين. |
On the other hand, young and unqualified labour is pushed into the informal sector. | ومن جانب آخر، يضطر الشبان وغير المؤهلين للعمل في القطاع غير الرسمي. |
Accordingly, the Board has placed an unqualified opinion on the financial statements of UNICEF. | وبناء على ذلك، قدم المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية لليونيسيف. |
However, its successful implementation depends on the full and unqualified support of all actors. | ومع ذلك فإن تنفيذه الناجح يعتمد على الدعم التــام والقاطــع مــن جانب جميع الﻻعبيــن. |
In terms of spreading gambling activity to the masses, this was an unqualified success. | من حيث نشر الق م ار للعامة، كان ذلك نجاحا كبيرا. |
By that standard, does my unqualified criticism of Hamas s rocket attacks make me an Islamophobe? | ولكن بهذا المعيار، هل تؤهلني انتقاداتي غير الجازمة للهجمات الصاروخية التي تشنها حماس لاستحقاق تهمة التحيز ضد الإسلام ومعاداته |
And the international condemnation of Qaddafi s atrocities today has been swift, unqualified, and effectively unanimous. | والواقع أن الإدانة الدولية للفظائع التي يرتكبها القذافي اليوم كانت سريعة، وجازمة، وبالإجماع. |
Accordingly the Board has placed an unqualified opinion on the financial statements of the Fund. | ووفقا لذلك أصدر المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية للصندوق. |
As Darwin was unqualified for the Tripos , he joined the ordinary degree course in January 1828. | كان دارون غير مؤهل للحصول على درجة التريبوز (Tripos) ولذلك التحق بالبرنامج الدراسي الاعتيادي في يناير 1828. |
Our warm tribute is also due to the Secretary General for his unqualified dedication to this institution. | وندين أيضا بالثناء الحار للأمين العام على تفانيه لهذه المنظمة تفانيا يعجز الكلام عن وصفه. |
Accordingly, the Board has placed an unqualified opinion on ITC apos s financial statements for 1992 1993. | ولذا فقد أبدى المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية لمركز التجارة الدولية عن الفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣. |
To reach the large pool of unqualified teachers, in service teacher training through distance education should be accelerated. | وللوصول إلى العدد الكبير من المعلمين غير المؤهلين، يتعين التعجيل بتدريبهم عن طريق التعلم عن بعد أثناء العمل. |
Noting the number of unqualified teachers and the number of expatriate staff in the educational system of the territory, | وإذ تﻻحظ عدد المدرسين غير المؤهلين وعدد الموظفين المغتربين العاملين في نظام التعليم في اﻹقليم، |
A number of authorities recognize this type of instrument as being unqualified for termination in time of an armed conflict. | ويقر عدد من الكتاب ذوي الحجة بهذا النوع من الصكوك باعتباره نوعا غير مرشح للإنهاء وقت النزاع المسلح. |
We again note the unqualified discretionary authority of the cadi in requiring the man to pay compensation for arbitrary divorce. | وهنا نعود ونلاحظ السلطة التقديرية المطلقة للقاضي في إلزام الرجل بالتعويض عن الطلاق التعسفي. |
Accordingly, the Board has given an unqualified opinion on UNITAR apos s financial statements for the year ended 31 December 1993. | وبالتالي، فإن المجلس قد قدم رأيه دون تحفظ في البيانات المالية للمعهد فيما يخص السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣. |
The peace process in all its facets deserves, especially at this time, the unqualified support and understanding of the international community. | وتستأهل عملية السﻻم بجميع جوانبها، خاصة في الوقت الراهن، التأييد المطلق والتفهم من جانب المجتمع الدولي. |
Accordingly, the Board has given an unqualified opinion on the United Nations financial statements for the financial period ended 31 December 1993. | وعليه، لم يكن ثمة تحفظ في رأي المجلس في البيانات المالية لﻷمم المتحدة للفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣. |
UNICEF appreciated that audits were used to identify areas where improvements could be made, and would continue to aim for unqualified audit reports. | وأعربت اليونيسيف عن تقديرها لأن عمليات مراجعة الحسابات استخدمت لتحديد المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها، وستواصل السعي إلى تلقي تقارير مراجعة حسابات غير متحفظة. |
They called for an immediate, unqualified and total abolition of all nuclear weapons for the well being of all peoples and future generations. | ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة. |
UNICEF appreciated that audits were used to identify areas where improvements could be made, and would continue to aim for unqualified audit reports. | وأعربت اليونيسيف عن تقديرها لأن عمليات مراجعة الحسابات تستخدم لتحديد المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها، وستواصل السعي لاستلام تقارير عن مراجعات حسابات غير مشروطة. |
It is essential that the Agency continue to receive unqualified political support and cooperation in the implementation of safeguards agreements with member States. | إن استمرار الوكالة في الحصول على الدعــم السياسي والتعاون في تنفيذ اتفاقات الضمانات مع الدول اﻷعضاء أمر حيوي للغاية. |
My Government has given this model its unqualified support, and it welcomes all efforts intended to promote the timely implementation of these Agreements. | وحكومة بﻻدي أيدت هذا النموذج تأييدا ﻻ لبس فيه، وترحب بالجهود الرامية لتشجيع التنفيذ الحسن التوقيت لهذه اﻻتفاقات. |
This failure matters, for it allowed Putin s unqualified belief in central authority to lead to the recapture of the state by the security services. | إن هذا الإخفاق على قدر كبير من الخطورة، فقد سمح لإيمان بوتن الباطل بالسلطة المركزية بأن يؤدي إلى إعادة زمام السلطة في الدولة إلى الجهات الأمنية. |
Accordingly, the Board has placed an unqualified opinion on the financial statements of the funds of UNEP for the biennium ended 31 December 1993. | وبناء على ذلك، وافق المجلس دون تحفظ على البيانات المالية لصندوق اليونيب لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣. |
This comprehensive renewal must give an unqualified impetus to the mandate we enshrined in the Millennium Declaration, translating the contents of that Declaration into deeds. | وهذا التجدد الشامل يجب أن يخلق زخما قويا للولاية التي كرسناها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من خلال ترجمة محتويات الإعلان إلى أفعال. |
Not an unqualified success in the sense that all 191 Member States can go home and claim that they have achieved everything that they wanted. | وهو ليس نجاحا قاطعا بمعنى أن جميع الدول الأعضاء الـ 191 يمكنها أن تعود إلى أوطانها وتدعي أنها أنجزت كل شيء أرادته. |
In particular we have obtained the unqualified support of all role players for a programme of electioneering to be conducted under the aegis of IEC. | وحصلنا بشكل خاص على تأييد غير مشروط من كبار اﻷطراف لبرنامج انتخابات تجري بإشراف لجنة اﻻنتخابات. |
It is unqualified support for the peace talks, and their framework, by which the United Nations General Assembly can make its own contributions to enhancing confidence. | إن التأييد الذي لقيته محادثات السلم وإطارها، والذي يمكن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، أن تساهم بموجبه في تعزيز بناء الثقة تأييد قاطع. |
Private doctors give people what (they think) they want injections, intravenous drips, and antibiotics but the state does not regulate them, and many practitioners are entirely unqualified. | ويعطي أطباء القطاع الخاص الناس ما يرغبون (في تصورهم) في الحصول عليه ــ الح ق ن، والح قن في الوريد، والمضادات الحيوية ــ ولكن الدولة لا تنظم عملهم، والعديد من الممارسين غير مؤهلين على الإطلاق. |
His selection of Sarah Palin, a charismatic but spectacularly unqualified candidate, as his running mate, is just the most glaring of many examples of the real McCain. | وكان اختياره لسارة بالين، ذات الشخصية الكارزمية والتي تفتقر رغم ذلك إلى المؤهلات اللازمة للترشيح لمنصب نائب رئيس الولايات المتحدة إلى جانبه، ليشكل المثال الأشد سطوعا في تجسيد شخصية ماكين الحقيقية. |
Accordingly, the Board has placed an unqualified opinion on the financial statements of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East. | وبناء على ذلك، فقد أبدى المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل الﻻجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى. |
The best way to accomplish serious design which I think we all have the opportunity to do is to be totally and completely unqualified for the job. | الطريقة المثلى لتحقيق تصميم جاد وهو ما أعتقد أننا جميعا قادرون على فعله أن تكون غير مؤهل تماما للمهمة |
Having reaffirmed their unqualified commitment to the full and effective promotion and implementation of the Convention, the States Parties are determined, in full cooperation with all concerned partners | 1 إن الدول الأطراف، وقد أكدت من جديد التزامها التام بتعزيز الاتفاقية وتنفيذها بشكل كامل وفعال، عقدت العزم، بالتعاون الكامل مع جميع الشركاء المعنيين على |
Delegations noted that UNFPA had gone from a qualified opinion to an unqualified opinion by the Board of Auditors on its financial statements, signalling improvements in financial management. | ولاحظت الوفود أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد حاز على رضا مجلس مراجعي الحسابات بشأن بياناته المالية وتحول الرأي المتحفظ بشأنه إلى رأي غير متحفظ مما يوضح أوجه التحسن المحققة في الإدارة المالية. |
Since its creation over 20 years ago, the OIC has extended unqualified support to the Palestinian cause, particularly the liberation of Arab territories, including Al Quds Al Sharif. | والمنظمة، منذ تأسيسها قبل ما يزيد على ٢٠ عاما، ما فتئت تقدم الدعم التام للقضية الفلسطينية، وﻻ سيما تحرير اﻷراضي العربية، بما في ذلك القدس الشريف. |
3. For the above reasons, strict, unqualified and unconditional observance of all the principles of international law by all States will be a guarantee of security for small States. | ٣ ولﻷسباب المذكورة أعﻻه، فإن المراعاة التامة وغير المقيدة وغير المشروطة لجميع مبادئ القانون الدولي من جانب جميع الدول ستكون هي الضمان ﻷمن الدول الصغيرة. |
Mr. AJMAL (Comptroller General), referring to the report of the External Auditor, noted that, after extensive audits at UNIDO headquarters and in the field offices, the External Auditor had expressed an unqualified opinion on UNIDO's financial statements for the last biennium, and had also stated that adequate controls were in place. | وفيما يتعلق بالتوصيات المقد مة، من الجدير أن ي لاحظ أن مراجع الحسابات الخارجي حد د لتلك التوصيات أولويات تتراوح درجاتها بين عالية ومتوسطة. |
The government used oil money to create a national cash reserve, pay farmers, and finance major development projects however, many initiatives failed when Ahidjo appointed unqualified allies to direct them. | الحكومة تستخدم أموال النفط لتكوين احتياطي نقدي وطني، وللدفع للمزارعين، وتمويل مشاريع التنمية الكبرى، ومع ذلك، فشلت العديد من المبادرات عندما عين أهيدجدو حلفاء غير المؤهلين لتوجيهها. |
Related searches : Unqualified Audit Report - Unqualified Right - Unqualified Success - Unqualified Personnel - Unqualified Acceptance - Unqualified Audit - Unqualified Opinion - Unqualified Confirmation - Unqualified Good - Unqualified Products - Unqualified Work - Unqualified Leads - Unqualified Statement