Translation of "unfulfilled obligations" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We are heartened by the successes in the reconstruction of Kuwait, but at the same time we are aware of unfulfilled Iraqi obligations.
وتثلج صدورنا أوجه النجاح في تعمير الكويت، ولكننا في الوقت نفسه ندرك أن العراق لم يف بالتزاماته كاملة حتى اﻵن.
Obviously, their resolve remains unfulfilled.
وبطبيعة الحال، لن يتحقق ما عزموا عليه.
The Copernican dream was unfulfilled.
الحلم الكوبرنيكي لم يتحقق
That agenda remains heavy and unfulfilled.
إن ذلك الجدول ﻻ يزال مثقﻻ ولم يجر الوفاء به.
And yet, ODA targets remained unfulfilled.
وما زالت البلدان النامية ترزح تحت عبء خدمة الدين.
To the extent that assessed budgetary obligations are unfulfilled, this part of the business of the forty eighth session of the General Assembly remains unfinished.
وبالقدر الذي لم تسدد اﻻلتزامات المقررة في الميزانية، فإن هذا الجزء من عمل الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة ﻻ يزال غير كامل.
For many, freedom remains an unfulfilled dream.
وبالنسبة للكثيرين، لا تزال الحرية حلما لم يتحقق بعد.
Such unfulfilled expectations could undermine its credibility.
بحيث يخشى أن تعرض هذه التوقعات الخائبة مصداقية اﻷمم المتحدة الى الضرر.
The legal principle clausula rebus sic stantibus , part of customary international law, also allows for treaty obligations to be unfulfilled due to a compelling change in circumstances.
كما يسمح المبدأ القانوني clausula rebus sic stantibus الذي يعد جزء ا من القانون العرفي الدولي، بعدم الوفاء بالتزامات المعاهدة بسبب تغير قسري في الظروف.
we note that those expectations remain largely unfulfilled.
ونﻻحظ أن تلك التطلعات لم تتحقق الى حد كبير حتى اﻵن.
Those rights remained unfulfilled because of Israel's failure to comply.
إن هذه الحقوق لا تزال غير منجزة بسبب عدم امتثال إسرائيل.
The promise made at the 1992 Rio Summit remains unfulfilled.
إن الوعــد الــذي أعلـــن في قمة ريو عام ١٩٩٢ ما زال ينتظر تحقيقه.
But the goals laid out in the Oslo Accords remain unfulfilled.
ولكن الأهداف المنصوص عليها في اتفاقات أوسلو لم تتحقق حتى الآن.
Not to be forgotten is the unfulfilled agenda of gender equity.
والذي ينبغي عدم نسيانه هو برنامج المساواة بين الجنسين الذي لم يتم تنفيذه.
This has not been done and therefore constitutes an unfulfilled commitment.
ولم يتم ذلك، وبالتالي، فهو يشكل التزاما لم يوف به.
7. Although we are examining the steps required for prevention, as set out above, we should point out that the obligations of prevention constitute what are called quot due diligence quot obligations, which are deemed to be unfulfilled only where no reasonable effort is made to fulfil them.
٧ وإذا نظرنا جيدا في الخطوات السابقة المتخذة للمنع نجــد أن التزامــات المنــع تمثل ما يسمى ﺑ quot الحرص الواجب quot ، الذي ﻻ يحدث عدم الوفاء به إﻻ إذا لم يبذل جهد معقول لممارسته.
This obligation was still largely unfulfilled, and much work remained to be done.
وأشارت اللجنة إلى أن هذا اﻻلتزام ﻻ يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه ﻻ يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
The pledges given by India when the Farakka Barrage was commissioned remain unfulfilled.
إن التعهدات التي تعهدت بها الهند لدى التكليف ببناء خزان فاراكا لم تف بها بعد.
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled.
8 بيد أن توقعات الأمم المتحدة، كما أعرب عنها الأمين العام، لم تتحقق بعد.
Unfulfilled promises have the potential to destabilize the situation and exacerbate frustrations and alienation.
ومن شأن عدم الوفاء بالوعود أن يزعزع استقرار الأوضاع ويزيد مشاعر الإحباط والاغتراب.
The world's poorest were still grappling with poverty and widening inequality, and with pledges unfulfilled.
واختتم كلامه قائلا إن أفقر الأفراد في العالم ما زالوا يعانون من الفقر والتفاوت المتزايد والوعود التي لم يجر الوفاء بها.
Compounding that is the shortage of domestic financial resources and the unfulfilled international financial aid commitments.
وأدى إلى تفاقم ذلك عجز الموارد المالية المحلية وعدم الوفاء بالالتزامات الدولية بتقديم المعونة المالية.
As a result, unfulfilled expectations, disappointment and bitterness would only lead to further outbreaks of violence.
ونتيجة لذلك، فإن التوقعات غير المحققة، وخيبة اﻷمل والمرارة لن تؤدي إﻻ إلى مزيد من موجات العنف.
And I wonder if a guy like me looking at Hae Ra is just unfulfilled longing.
وكنت اتساءل إذا كان شاب مثلي ينظر لهاي را, إنها فقط رغبة لن تتحقق
The developing countries are not blaming rich and industrialized countries for everything that is wrong or unfulfilled.
إن البلدان النامية لا توج ه اللوم إلى البلدان الغنية والبلدان الصناعية على كل ما يحدث من أخطاء أو ما لا يتم الوفاء به.
Many commitments intended to strengthen international cooperation and promote economic development remained largely unfulfilled. The implementation of
والى حد كبير ﻻ يزال يتعين الوفاء بالكثير من اﻻلتزامات التي يقصد بها تعزيـز التعاون الدولي وتشجيع التنميـة اﻻقتصادية.
But the bitter memory of a string of broken promises and unfulfilled obligations on the part of the separatists confirms how naive it is to expect a forthcoming position from a regime that conducts quot ethnic cleansing quot and genocide against the Georgian population.
لكن الذكرى المؤلمة التي تركتها سلسلة من الوعود التي نقضت والتعهدات التي لم يتم الوفاء بها من جانب اﻻنفصاليين تؤكد مدى سذاجة توقع إظهار نظام يمارس عمليات quot التطهير العرقي quot واﻹبادة الجماعية ضد سكان جورجيا لحسن استعداده للتسوية.
The Great Victory was achieved at the cost of untold efforts by peoples and of unfulfilled human lives.
فلقد تحقق النصر الكبير بفضل جهود لا توصف بذلتها الشعوب ودفعت ثمنها بأرواح بشرية ح رمت من الحياة.
Each unfulfilled agreement and undertaking reached at Review Conferences merely serves to diminish the Treaty, not strengthen it.
فعدم تنفيذ اتفاق أو تعهد يتم التوصل إليه في إطار المؤتمرات الاستعراضية يؤدي ببساطة إلى الانتقاص من قيمة المعاهدة لا إلى تعزيزها.
World peace, which appears to have come closer as bipolarity has receded, must not remain an unfulfilled vision.
إن السلم العالمي، الذي يبدو أكثر قربا بتراجع اﻻنشطار إلى قطبين، يجب أﻻ يكون رؤيا غير محققة.
Violence, political intolerance and long unfulfilled expectations still pose great danger to the process of peaceful political settlement.
فالعنف والتعصب السياسي والتوقعات المحبطة منــــذ زمـن طويل أمور ﻻ تزال تمثل خطرا هائﻻ على عملية التسوية السياسية السلمية.
The struggle of the Kashmiri people derives its legitimacy from their recognized and unfulfilled right to self determination.
ويستمد شعب كشمير شرعية كفاحه من حقه المسلم به في تقرير المصير الذي حرم من التمتع به.
Unfortunately, like so many other international agreements, the Convention on Biological Diversity remains essentially unknown, un championed, and unfulfilled.
ولكن مما يدعو للأسف أن معاهدة التنوع الأحيائي، مثلها في ذلك كمثل العديد من الاتفاقيات الدولية الأخرى، تظل مجهولة، وغير مدعومة، وغير منجزة إلى حد كبير.
Yet the Declaration s enlightened vision of individual freedom, social protection, economic opportunity and duty to community is still unfulfilled.
بيد أن الرؤية المستنيرة التي طرحها هذا الإعلان للحرية الفردية، والحماية الاجتماعية، والفرصة الاقتصادية، والواجب نحو المجتمع لم تتحقق حتى الآن.
The commitment made in 1995 for further steps on security assurances, including an internationally legally binding instrument, remained unfulfilled.
وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق.
Many commitments in the areas of technology transfer, capacity building and changing consumption and production patterns also remained unfulfilled.
كما أن كثيرا من اﻻلتزامات في مجال نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتغيير أنماط اﻻستهﻻك واﻹنتاج، ﻻ تزال تفتقر الى الوفاء.
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way
(ب) حقوق الملكية المنشأة تعاقديا لضمان كل أنواع الالتزامات، بما فيها الالتزامات الآجلة والالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة
Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled.
تحاول العديد من البلدان محاكاة نموذج النمو هذا، إلا أنها نادرا ما تنجح، وذلك لأن الشروط اللازمة في الداخل لا تتحقق في أغلب الأحوال.
Furthermore, many pledges made to provide assistance for reconstruction to developing countries that have suffered from natural disasters remain unfulfilled.
وعلاوة على ذلك، ما زال العديد من التعهدات بتقديم المساعدة لإعادة التعمير في البلدان النامية التي عانت من الكوارث الطبيعية بدون تنفيذ.
We are grateful that this Organization is also taking note of the unfulfilled promises of the Second World War order.
إننا ممتنون ﻷن هذه المنظمة تﻻحظ أيضا الوعود التي لم يوف بها لنظام الحرب العالمية الثانية.
Unliquidated obligations
8 الالتزامات غير المصفاة
Unliquidated obligations
8 الالتزامات غير المصفاة
Shipper's obligations
التزامات الشاحن
General obligations
الالتزامات العامة
Scientific Obligations
الالتزامات العلمية

 

Related searches : Unfulfilled Demand - Remain Unfulfilled - Unfulfilled Promise - Unfulfilled Love - Unfulfilled Wish - Unfulfilled Desires - Unfulfilled Needs - Unfulfilled Potential - Contingent Obligations - Lease Obligations - Offset Obligations - Specific Obligations - Maintenance Obligations