Translation of "unduly impair" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Impair - translation : Unduly - translation : Unduly impair - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Not unduly.
ليس كثيرا
The smugglers feel they're being unduly punished.
يشعر المهربون أنه يتم معاقبتهم بغير وجه حق.
The Bureau of Military Information is unduly alarmed.
مكتب الاستخبارات العسكرية لديه علم مسبق يهذا الامر
Overly strict regulation could seriously impair global growth for decades.
فالتنظيم المتعجل قد يؤدي إلى الندم في المستقبل.
However, I have no wish to be unduly harsh.
بأية حال , انا لن اكون قاسيا جدا.
(c) They should not impair the effectiveness of the Security Council
(ج) ألا يؤدي إلى الإخلال بفعالية مجلس الأمن
However, the delay in others may impair the overall transition process.
إﻻ أن التأخير في المجاﻻت اﻷخرى يمكن أن يعرقل عملية اﻻنتقال الشاملة.
His sight did not waver nor was it unduly bold .
ما زاغ البصر من النبي صلى الله عليه وسلم وما طغى أي ما مال بصره عن مرئيه المقصود له ولا جاوزه تلك الليلة .
Inefficient use of human, material and financial resources will impair operational effectiveness.
فاﻻستخدام غير الكفؤ للموارد البشرية والمادية والمالية سيعيق فعالية التنفيذ.
Judicial corruption influences unduly access to and outcome of judicial decisions.
ذلك أن الفساد القضائي يؤثر على نحو لا موجب لـه على الوصول إلى القضاء وعلى نتائج أحكام القضاء.
I think, sir, that on occasion, the doctor becomes unduly alarmed.
أعتقد ، أنه في بعض الأحيان يصبح الدكتور قلقا بلا مبرر
More problematic, a misdiagnosis can lead to treatments that impair the healing process.
والمسألة الأكثر تعقيدا هي أن سوء التشخيص من الممكن أن يؤدي إلى علاجات قد تسفر عن تعويق عملي الشفاء والتعافي.
However, the membership must not be so large as to impair functional flexibility.
بيد أنه ﻻ يتعين أن تكون العضوية كبيرة جدا بحيث تعوق المرونة الوظيفية.
(a) There is a tendency towards unduly complex structures, with overlapping responsibilities
)أ( هناك جنوح نحو الهياكل المفرطة التعقيد التي تتدخل فيها المسؤوليات
This text uses unduly harsh language that can only polarize and divide.
وهذا النص يستخدم لغة قاسية ﻻ لزوم لها، وﻻ يمكن أن تؤدي إﻻ إلى اﻻستقطاب واﻻنقسام.
Why are our children being unduly killed in front of their homes?
ي قت ل أطفالنا أمام بيوتنا بدون أي وجه حق!
The whole thing has obviously been rigged to unduly excite the jury.
من الواضح كل شيئ مدبر لإثارة المحلفين بغير داع .
In an open economy, deleveraging does not necessarily impair the tradable sector so thoroughly.
في أي اقتصاد مفتوح، لا يؤدي تقليص المديونية بالضرورة إلى إضعاف القطاع القابل للتداول بشكل كامل.
The external debt problem of Africa continues to impair economic and social development efforts.
وما برحت مشكلة الديون الخارجية ﻻفريقيا ت ضر بالجهود اﻹنمائية اﻻقتصادية واﻻجتماعية.
limit unduly the facilities for transporting, producing, manufacturing, storing or dealing in any goods or supplying any service prevent, limit or lessen unduly, the manufacture or production of any goods or to enhance unreasonably the price thereof lessen unduly, competition in the production, manufacture, purchase, barter, sale, supply, rental or transportation of any goods or in the price of insurance on persons or property or otherwise restrain or injure competition unduly.
ت قي د، على نحو لا داعي لـه، تسهيلات النقل أو الإنتاج أو الصنع أو التخزين أو التعامل في ما يتعلق بأية سلع أو بتوريد أية خدمات
The Argentine Government considers that this article unduly favours the third riparian State.
وترى حكومة اﻷرجنتين أن هذه المادة تحابي دون لزوم الدولة المشاطئة الثالثة.
Doing so might have slight effects on mood or memory function or impair speech control.
وقد يؤدي هذا إلى تأثيرات طفيفة على الحالة المزاجية أو وظائف الذاكرة أو قد يؤدي إلى إعاقة التحكم في النطق.
Above all, we must avoid institutional proliferation, which can impair the effectiveness of our struggle.
وفـــوق كل شــيء، يجــب أن نتجنــب تكاثر المؤسسات الذي يمكن أن يعوق فعالية كفاحنا.
At the same time, many of these measures may unduly infringe on privacy rights.
وفي الوقت ذاته، قد يشكل كثير من هذه التدابير تعديا مفرطا على الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية.
Three status conferences were held to ensure that the proceedings were not unduly delayed.
وعقدت ثلاثة اجتماعات تمهيدية لضمان عدم تأخير الإجراءات دونما سبب.
Moreover, the registration of Mission motor vehicles and of private vehicles was unduly withheld.
وأضاف أيضا أن تسجيل السيارات التابعة للبعثة والسيارات الخاصة يواجه بالرفض بدون مسوغ.
quot (b) Information relating to any activities of mercenaries on the territory of another country which impair or may impair the sovereignty of your State and the exercise of the right of your people to self determination
quot )ب( معلومات عن أية أنشطة يقوم بها مرتزقة في أراضي بلد آخر تنال أو قد تنال من سيادة دولتكم وحق شعبكم في تقرير مصيره
Any differences in implementation shall not impair the performance of the functions described in these guidelines.
ألف تعريف النظام الوطني
In general, labour of a kind that may impair the procreative capacity of women is forbidden.
كما يمنع بصفة عامة توظيف المرأة في أعمال من شأنها أن تضر بقدرتها على الإنجاب.
It considers that such as increase would not impair the efficiency and effectiveness of the Council.
وفي اعتقاد نيوزيلندا أن هذه الزيادة لن تنال من كفاءة المجلس أو فعاليته.
the delay in certain spheres may impair the overall transition process. (A 49 487, para. 5)
quot إن التأخير فـي المجــاﻻت اﻷخــرى يمكــن أن يعرقل عملية اﻻنتقال الشاملة quot . A 49 487)، الفقرة ٥(
and one century of use has proven that these differences do not impair perfect, mutual understanding.
وقرن واحد من الاستخدام برهن ان هذه الاختلافات لا تضعف الكمال، او التفاهم المشترك
3.5 Finally, the author complains that the judicial proceedings against him have been unduly prolonged.
٣ ٥ وأخيرا، يشكو صاحب البﻻغ من أن اﻹجراءات القضائية ضده قد أطيلت بﻻ مبرر لذلك.
However, preventive measures are still required in order not to pollute aquifers or impair their normal function.
ومع ذلك، لا يزال يتعين اتخاذ تدابير وقائية لمنع تلوث طبقات المياه الجوفية أو تعطيل أدائها لوظيفتها الطبيعية.
An enlargement of the Council apos s membership must not impair the effective operation of the Council.
ويجب أﻻ تخل أي زيادة في عضوية المجلس بفعالية عمل المجلس.
The addition of three non permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council.
كما أن إضافة ثﻻثة مقاعد لﻷعضاء غير الدائمين ستزيد من توسيع المشاركة دون أن توسع المجلس بشكل ﻻ ضرورة له.
I'm convinced now that we were unduly concerned about the possibility of a ghost haunting it.
لقد اقتنعت الآن أن مخاوفنا كانت غير مبررة بخصوص احتمالية وجود شبح
Thirdly, an increase in the number of permanent members would heavily impair the accountability of the Security Council.
ثالثا، إن زيادة عدد الأعضاء الدائمين ستعوق بشدة مسألة المساءلة في مجلس الأمن.
quot (c) Information relating to any activities of mercenaries on the territory of another country which impair or may impair the sovereignty of other countries in your subregion, region or continent and the exercise of the right of other peoples to self determination
quot )ج( معلومات عن أية أنشطة يقوم بها مرتزقة على أراضي بلد آخر تنال أو قد تنال من سيادة بلدان أخرى في منطقتكم الفرعية أو منطقتكم أو قارتكم ومن حق شعوب أخرى في تقرير المصير
(e) To refrain from seeking to unduly influence those who are already Sub Commission members or alternates
(ه ) الامتناع عن السعي إلى التأثير بغير وجه حق في الأشخاص الذين هم فعلا أعضاء في اللجنة أو أعضاء مناوبون
The Commission concluded that ad hoc measures would likely prove to be unduly time consuming and expensive.
وخلصت اللجنة إلى الاستنتاج بأن التدابير المخصصة ستحتاج على الأرجح وقتا طويلا وتكاليف باهظة.
91. Immigration quotas should allow sufficient flexibility as not to prevent or delay unduly legitimate family reunification.
١٩ وينبغي أن تتسم حصص الهجرة بمرونة كافية لكي ﻻ تحول أو تؤخر دون داع جمع شمل اﻷسر بصورة مشروعة.
One certainly undesirable result would be to denigrate unduly the consequences of erga omnes breaches in general.
ومن غير المستصوب في الواقع اﻹقﻻل من أهمية آثار اﻻنتهاكات بالنسبة للجميع بوجه عام.
We must cooperate to contain the resulting tensions so that they do not unduly complicate international relations.
ويجب أن نتعاون ﻻحتواء التوترات المترتبة كيﻻ تؤدي إلى مضاعفات ﻻ داعي لها في العﻻقات الدولية.
The allegations of human rights violations have been unduly orchestrated through the Human Rights Commission in Geneva.
إن ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان دبرت على نحــو ﻻ لزوم له من خﻻل لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.

 

Related searches : Unduly Burdensome - Unduly Influence - Unduly Paid - Unduly Costly - Unduly Burden - Unduly Affected - Unduly Concerned - Unduly High - Unduly Restrict - Unduly Lenient - Unduly Onerous - Unduly Delay