Translation of "undermine" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Undermine - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Nuclear Steps Undermine Peace | المسار النووي يقوض السلام |
How to Undermine an Alliance | كيف تضعف حليفا لك |
Moreover, containment would undermine India s energy interests. | فضلا عن ذلك فإن الاحتواء من شأنه أن يقوض مصالح الطاقة في الهند. |
Such unfulfilled expectations could undermine its credibility. | بحيث يخشى أن تعرض هذه التوقعات الخائبة مصداقية اﻷمم المتحدة الى الضرر. |
Or eventually maybe even undermine England generally. | أو ربما في نهاية المطاف يتمكن من تقويض انجلترا على وجه العموم |
These activities undermine its moral and political force. | وهذه اﻷنشطة تقوض قوتها المعنوية والسياسية. |
Now, why wouldn't this undermine an objective morality? | حسنا .. لماذا هذا لا يقوض الهدف الأخلاقي |
This in turn can undermine public confidence and trust. | وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى تقويض ثقة الجمهور واطمئنانه. |
Current economic trends threaten to undermine any progress made. | وتهدد الاتجاهات الاقتصادية الحالية بتقويض أي تقدم يحرز. |
Poor 2012 corporate financial results will further undermine credit ratings. | وسوف تعمل النتائج المالية الهزيلة للشركات في عام 2012 على خفض التصنيفات الائتمانية إلى مستويات أدنى. |
If not, these forces will work to undermine the state. | وإن لم يحدث ذلك فإن هذه القوى من شأنها أن تعمل على تقويض أركان الدولة. |
It plays the same game in Transdniestria to undermine Moldova. | وهي تلعب نفس الدور في ترانسنيستريا لإضعاف مولدوفا. |
Hard and soft power can reinforce or undermine each other. | إن كلا من القوة الصارمة والقوة الناعمة قادرة على تعزيز أو تقويض الأخرى. |
Clearly, a self determination movement could also undermine territorial integrity. | وغني عن البيان أن حركة تطالب بحق تقرير المصير يمكنها أيضا أن تقوض السلامة الإقليمية للدولة. |
Such situations invariably undermine the objective of promoting sustainable security. | وتلك الحالات تؤدي بشكل ثابت إلى تقويض هدف تعزيز الأمن المستدام. |
Imposing further restrictions on AHD would undermine their military utilities. | وفرض المزيد من القيود على أجهزة منع المناولة سيقوض منافعها العسكرية. |
Any shortcomings which might undermine past achievements must be addressed. | ويجب التصدي لأية أوجه قصور قد تقوض الإنجازات السابقة. |
These measures undermine the democratic institutions and violate civil liberties. | إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية. |
Limiting resources to the UNDP programmes would undermine that role. | وأشارت الى أن الحد من الموارد المتاحة للبرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي يمكن أن يقوض هذا الدور. |
The aggressors shall not be allowed to undermine this goal. | ولن يسمح للمعتدين بتقويض هذا الهدف. |
But they're also trying to undermine everything in the game. | لكنهم يحاولون أيضا تقليل أهمية كل شيء في اللعبة. |
Failure to address such challenges effectively could undermine trust and confidence among States parties acting on the Treaty's common objectives, which could in turn undermine the Treaty. | بيد أن المعاهدة واجهت مشاكل جمة وعدم معالجتها بفعالية قد يقوض الثقة في أوساط الدول الأطراف التي تسترشد بالأهداف المشتركة المنصوص عليها في المعاهدة، مما قد يقوض بدوره المعاهدة. |
To Hamas, however, they appear to undermine its very raison d'etre. | إلا أنه على ما يبدو أن حماس تعمل على تقويض كافة مبررات وجودها. |
Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers. | فإن سريان الأنظمة بدون إعادة التوزيع من شأنه أن يقوض شرعية الاتحاد الأوروبي في نظر القادمين الجدد. |
But rising political polarization in the region could undermine Iran s standing. | لكن ارتفاع حدة الاستقطاب السياسي في المنطقة من شأنه أن يقوض موقف إيران. |
We believe that model A would seriously undermine those essential goals. | ونرى أن النموذج ألف من شأنه أن يلحق ضررا خطيرا بتلك الأهداف الضرورية. |
Failure to act will undermine the credibility of the United Nations. | فالإخفاق في العمل سيقو ض مصداقية الأمم المتحدة. |
Please don't undermine my resolve, just when I need it most. | أرجوك لا تقلل من عزيمتى عندما أحتاجها بشدة |
Even today, Europe s military weakness is working to undermine the transatlantic relationship. | وحتى اليوم، يعمل ضعف أوروبا عسكريا على تقويض العلاقات عبر الأطلسي. |
The euro s rapid appreciation against the dollar threatens to undermine this foundation. | وإن الارتفاع السريع لقيمة اليورو أمام الدولار يهدد بتقويض هذا الأساس. |
International trade and new firms are undesirable, because they undermine associations power. | أما التجارة الدولية والشركات الجديدة فهي غير مرغوبة، لأنها تعمل على تقويض قوة الجمعيات. |
Such is the case . God will undermine the strategy of the disbelievers . | ذلكم الإبلاء حق وأن الله موهن مضعف كيد الكافرين . |
Such is the case . God will undermine the strategy of the disbelievers . | هذا الفعل م ن قتل المشركين ورميهم حين انهزموا ، والبلاء الحسن بنصر المؤمنين على أعدائهم ، هو من الله للمؤمنين ، وأن الله فيما ي س تقبل م ضع ف وم بط ل مكر الكافرين حتى ي ذ ل وا وينقادوا للحق أو يهلكوا . |
An ex post facto correction clause could undermine the stability of contracts. | ويمكن أن ينقص شرط خاص بالتصويب لاحقا من ثبات العقود. |
The proposed text of draft article 3 seemed to undermine that approach. | ويبدو أن النص المقترح لمشروع المادة 3 يقو ض ذلك النهج. |
In the developing world, ecological pressure threatens to undermine long term development. | وفي العالم النامي، فإن الضغوط على البيئة تهدد بإعاقة التنمية طويلة اﻷجل. |
These challenges undermine the authority and weaken the independence of the judges. | وتقوض هذه التحديات السلطة وتضعف استقﻻل القضاة. |
If you ever undermine me again, you'll clean latrines with your tongue... | انه يؤمن بهذه المهم ة جدا، اليس كذلك ياعريف |
Whatever actions are taken to confront Hamas will undermine the Palestinian national project. | وأيا كان الإجراء المتخذ في مواجهة حماس فلسوف يؤدي إلى تقويض المشروع الوطني الفلسطيني. |
But, for Khamenei, nuclear concessions might also undermine his monopoly over domestic politics. | ولكن بالنسبة لخامنئي فإن التنازلات النووية أيضا قد تقوض احتكاره للسياسة الداخلية. |
Adolf Hitler used the principle to undermine fragile states in the 1930 s. | كما استخدم أدولف هتلر نفس المبدأ لتقويض الدول الهشة في الثلاثينيات. |
Failure to share resources and coordinate policy would seriously undermine Europe s security interests. | والفشل في تقاسم الموارد وتنسيق السياسات سوف يؤدي حتما إلى تقويض المصالح الأمنية الأوروبية بدرجة خطيرة. |
Such inconsistency is not desirable and may undermine the legitimacy of a court. | وعدم اﻻتساق هذا غير مستصوب، بل ويمكن أن يقوض شرعية المحكمة المرتآة. |
Withdrawal of a communication after an excessively long period would undermine commercial certainty. | ومن شأن سحب خطاب بعد فترة بالغة الطول أن يقوض اليقين التجاري. |
Hence, that approach would undermine the basic objective of comprehensive United Nations reform. | ولذا، فإن من شأن ذلك النهج أن يؤدي إلى تقويض الهدف الأساسي للإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Related searches : Undermine Efforts - Undermine Rights - Undermine Faith - May Undermine - Undermine Trust - Undermine Credibility - Undermine Relations - Undermine Growth - Undermine Confidence - Undermine Authority - Undermine Support - Undermine Privacy - Undermine Livelihood