Translation of "undermine growth" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Growth - translation : Undermine - translation : Undermine growth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The first factor to undermine the pursuit of growth was concern about its sustainability. | ان العامل الاول الذي يقوض السعي لتحقيق النمو هو المخاوف من استدامته . |
Any decline in China s growth would thus significantly undermine poverty reduction in the emerging world. | وأي انحدار في نمو الصين من شأنه بالتالي أن يقوض إلى حد كبير جهود الحد من الفقر في بلدان العالم الناشئة. |
Consistent violations undermine that trust and, as a result, reduce the chances of sustainable economic growth. | والمخالفات المستمرة تقو ض تلك الثقة وتحد ، نتيجة لذلك، من فرص النمو الاقتصادي المستدام. |
Why do political elites block reforms that would spur economic growth and development? Because growth and development would undermine their hold on political power. | ولماذا تعمل النخب السياسية على منع الإصلاحات التي من شأنها أن تحفز النمو الاقتصادي والتنمية لأن النمو والتنمية من شأنهما أن يضعفا قبضة النخب السياسية على السلطة السياسية. |
Uncertainty about rules and weak law enforcement undermine investment activities and, thus, the growth of employment opportunities. | والتشكك في القواعد وضعف تنفيذ القوانين يقوضان اﻷنشطة اﻻستثمارية، ويقوضان بالتالي فرص العمالة. |
The UN s World Economic Situation and Prospects 2007 cautions that a weaker housing market will undermine US growth. | فقد حذر التقرير الخاص بالموقف الاقتصادي العالمي وتوقعاته للعام 2007 التابع للأمم المتحدة من ضعف النمو في الولايات المتحدة نتيجة لضعف سوق الإسكان. |
This would undermine other economic sectors competitiveness and stifle export oriented manufacturing growth, thereby stalling these economies structural transformation. | إذ أن هذا من شأنه أن يقوض القدرة التنافسية لقطاعات اقتصادية أخرى وأن يخنق نمو التصنيع القائم على التصدير، وبالتالي يتوقف التحول البنيوي لاقتصاد هذه البلدان ذات الثروات الجديدة. |
But policy mismanagement and structural weaknesses in the financial sector and local governments could undermine efforts to safeguard growth. | ولكن سوء الإدارة السياسية ونقاط الضعف البنيوية في القطاع المالي والحكومات المحلية قد تؤدي إلى تقويض الجهود الرامية إلى الحفاظ على النمو. |
The key challenges included the lack of peace and security and economic growth, and corruption, which continued to undermine socioeconomic growth and development, as well as capacity gaps in governance institutions. | كما أن هذه التحديات تشمل وجود ثغرات في قدرات مؤسسات الحكم. |
But we wish to state clearly here that when we go out into the world, we encounter barriers that undermine our growth. | لكننا نرغب في أن نوضح هنا أنه عندما نتفاعل مع العالم الخارجي، نواجه حواجز تقوض نمونا. |
The debt burden continued to undermine development efforts and remained a major obstacle to the economic recovery and growth of developing countries. | وﻻ يزال عبء الديون يرهق جهود التنمية ويعوق اﻻنتعاش اﻻقتصادي والنمو في البلدان النامية. |
It is likely to undermine their two major resource based growth industries, namely, nearshore fishing and harvesting of marine plants, and tourism. | ومن المرجح أن يقوض ما لهذه البلدان من صناعات تقوم على نمو الموارد، وبالتحديد، صيد اﻷسماك بالقرب من السواحل وحصاد النباتات البحرية والسياحة. |
The left calls for an expansion of social protection the right says that doing so would undermine economic growth and widen fiscal deficits. | والآن يدعو اليسار إلى توسيع نطاق الحماية الاجتماعية أما اليمين فيزعم إن قيامنا بهذا من شأنه أن يقوض عملية النمو الاقتصادي ويضخم العجز المالي. |
Nuclear Steps Undermine Peace | المسار النووي يقوض السلام |
This will fuel more global deflation and private and public debt defaults in debtor countries, which will ultimately undermine creditor countries growth and wealth. | وهذا من شأنه بدوره أن يغذي المزيد من الانكماش العالمي والعجز عن سداد الديون الخاصة والعامة المدينة، الأمر الذي لابد وأن يؤدي في النهاية إلى تقويض النمو في البلدان الدائنة وتهديد ثرواتها. |
As Sheikh Hasina has seemed to appreciate since returning to office two years ago, Bangladesh has for decades been handicapped by doctrines that undermine growth. | وكما يبدو أن الشيخة حسينة قد ر ت منذ عودتها إلى منصبها قبل عامين، فإن بنجلاديش كانت طيلة عقود من الزمان معوقة بفعل مبادئ تعمل على تقويض النمو. |
Major hurdles include poor transport connectivity and stifling non tariff barriers, which impede growth and undermine welfare in Nepal, Bhutan, Bangladesh, and north eastern India. | ولن يساعد تحسين الاتصال والتجارة في تعزيز النمو فحسب، بل إنه ي ع د أيضا بمد شريان حياة اقتصادي إلى الملايين من الفقراء. |
How to Undermine an Alliance | كيف تضعف حليفا لك |
The first factor to undermine the pursuit of growth was concern about its sustainability. Can we continue growing at the old rate without endangering our future? | ان العامل الاول الذي يقوض السعي لتحقيق النمو هو المخاوف من استدامته . هل يمكن ان نستمر 160 في النمو على هذا المعدل القديم بدون تعريض مستقبلنا للخطر |
From this perspective, China s currency policies not only undercut the competitiveness of African and other poor regions industries they also undermine those regions fundamental growth engines. | ومن هذا المنظور فإن السياسات التي تتبناها الصين في التعامل مع قضية العملة لا تعمل على تقويض القدرة التنافسية لصناعات بلدان أفريقيا وغيرها من المناطق الفقيرة فحسب بل إنها تعمل أيضا على تقويض محركات النمو الأساسية في هذه المناطق. |
As most countries have started making serious investments in renewable energy, and many are implementing carbon prices and regulations, critics complain that such policies may undermine growth. | فمع بدء أغلب بلدان العالم في تنفيذ استثمارات جادة في مجال الطاقة المتجددة، وشروع الكثير منها في فرض أسعار الكربون والتنظيمات المتصلة به، يشكو المنتقدون من أن مثل هذه السياسات قد تؤدي إلى تقويض النمو. |
Any attempt to use expansionary government policies to drive unemployment below a certain level, they demonstrated, would fuel inflationary expectations and undermine both economic growth and employment. | كما برهن المؤلفان على أن أية محاولة لاستخدام السياسات الحكومية التوسعية في دفع البطالة إلى الانخفاض إلى ما دون مستوى معين لابد وأن تؤدي إلى تغذية توقعات التضخم وتقويض كل من النمو الاقتصادي ومحاولات توفير فرص العمل. |
Debt servicing obligations undermine the ability of many developing countries to finance investment in human capital and infrastructure, thereby affecting economic growth and the generation of employment. | فالتزامات خدمة الدين تضعف من قدرة العديد من البلدان النامية على تمويل الاستثمار في رأس المال البشري وفي الهياكل الأساسية، ومن ثم فهي تؤثر على النمو الاقتصادي وتوليد الوظائف. |
Moreover, containment would undermine India s energy interests. | فضلا عن ذلك فإن الاحتواء من شأنه أن يقوض مصالح الطاقة في الهند. |
Such unfulfilled expectations could undermine its credibility. | بحيث يخشى أن تعرض هذه التوقعات الخائبة مصداقية اﻷمم المتحدة الى الضرر. |
Or eventually maybe even undermine England generally. | أو ربما في نهاية المطاف يتمكن من تقويض انجلترا على وجه العموم |
Otherwise, the global economy will remain at risk from renewed protectionist pressures and economic or political events that might trigger a disorderly resolution of the imbalances and undermine growth. | وإلا فإن الاقتصاد العالمي سوف يظل معرضا لخطر تجدد ضغوط الحماية أو الأحداث الاقتصادية والسياسة التي قد تؤدي إلى حلول عشوائية، فضلا عن تقويض النمو. |
There is a common sense consensus among borrowers in China, as well as in highly indebted advanced economies that raising interest rates would undermine GDP growth, employment, and asset prices. | وهناك إجماع بديهي بين المقترضين ــ في الصين، وأيضا في الاقتصادات المتقدمة المثقلة بالديون ــ على أن رفع أسعار الفائدة من شأنه أن يقوض نمو الناتج المحلي الإجمالي، وتشغيل العمالة، وأسعار الأصول. |
This is primarily because such illicit practices undermine, in the medium and long term, effective economic management, transparent practices and the rule of law, which are essential to sustained growth. | ويرجع ذلك أساسا إلى أن تلك الممارسات غير المشروعة تقو ض، في الأجلين المتوسط والطويل، الإدارة الاقتصادية الفع الة والممارسات الشفافة وسيادة القانون، وهذه عوامل ضرورية للنمو المستدام. |
Structural constraints continued to undermine Africa's competitiveness and while it was Africa's responsibility to make regional integration the vehicle for accelerated growth, continued support from the international community was required. | ولا تزال القيود الهيكلية تقوض القدرة التنافسية لأفريقيا، ولئن كانت أفريقيا هي المسؤولة عن جعل التكامل الإقليمي محركا لتعجيل التنمية، فلابد من مواصلة الدعم من المجتمع الدولي. |
These activities undermine its moral and political force. | وهذه اﻷنشطة تقوض قوتها المعنوية والسياسية. |
Now, why wouldn't this undermine an objective morality? | حسنا .. لماذا هذا لا يقوض الهدف الأخلاقي |
What is not so often mentioned, however, is the extent to which continuing global population growth would undermine the impact of whatever emission reductions affluent countries can be persuaded to make. | ولكن ما لا ي ذك ر غالبا هو إلى أي مدى قد يتسبب استمرار النمو السكاني العالمي في تقويض الأثر الإيجابي الذي قد يترتب على أي قدر من خفض الانبعاثات قد يمكن إقناع البلدان الغنية بالالتزام به. |
Without growth, it will be difficult to stabilize public and private debts and deficits as a share of GDP the most important indicator of fiscal sustainability. Moreover, without growth, the social and political backlash against painful belt tightening will eventually undermine austerity and reform. | ومن المرجح أيضا في غياب النمو أن تؤدي ردود الأفعال السياسية والاجتماعية العكسية ضد سياسة التقشف المؤلم إلى تقويض عملية التقشف والإصلاح. |
This in turn can undermine public confidence and trust. | وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى تقويض ثقة الجمهور واطمئنانه. |
Current economic trends threaten to undermine any progress made. | وتهدد الاتجاهات الاقتصادية الحالية بتقويض أي تقدم يحرز. |
Poor 2012 corporate financial results will further undermine credit ratings. | وسوف تعمل النتائج المالية الهزيلة للشركات في عام 2012 على خفض التصنيفات الائتمانية إلى مستويات أدنى. |
If not, these forces will work to undermine the state. | وإن لم يحدث ذلك فإن هذه القوى من شأنها أن تعمل على تقويض أركان الدولة. |
It plays the same game in Transdniestria to undermine Moldova. | وهي تلعب نفس الدور في ترانسنيستريا لإضعاف مولدوفا. |
Hard and soft power can reinforce or undermine each other. | إن كلا من القوة الصارمة والقوة الناعمة قادرة على تعزيز أو تقويض الأخرى. |
Clearly, a self determination movement could also undermine territorial integrity. | وغني عن البيان أن حركة تطالب بحق تقرير المصير يمكنها أيضا أن تقوض السلامة الإقليمية للدولة. |
Such situations invariably undermine the objective of promoting sustainable security. | وتلك الحالات تؤدي بشكل ثابت إلى تقويض هدف تعزيز الأمن المستدام. |
Imposing further restrictions on AHD would undermine their military utilities. | وفرض المزيد من القيود على أجهزة منع المناولة سيقوض منافعها العسكرية. |
Any shortcomings which might undermine past achievements must be addressed. | ويجب التصدي لأية أوجه قصور قد تقوض الإنجازات السابقة. |
These measures undermine the democratic institutions and violate civil liberties. | إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية. |
Related searches : Undermine Efforts - Undermine Rights - Undermine Faith - May Undermine - Undermine Trust - Undermine Credibility - Undermine Relations - Undermine Confidence - Undermine Authority - Undermine Support - Undermine Privacy - Undermine Livelihood