Translation of "undeniable" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

That is undeniable.
وهذا أمر ﻻ يمكن انتشاره.
The progress towards peace is undeniable.
إن التقدم الذي أحـرز صوب إحﻻل السلم أمر ﻻ يمكن إنكاره.
The impact on programme delivery is undeniable.
وتأثير هذا على تنفيذ البرنامج أمر لا يمكن إنكاره.
Devolution is coming, and its appeal is undeniable.
إن أيلولة السلطة قادمة، وجاذبيتها لا يمكن إنكارها. ولكن من الأهمية بمكان أن نعرف أين تنتهي حدود أيلولة السلطة ويبدأ الخلل الوظيفي.
The need for root and branch reform was undeniable.
ولم تكن الحاجة إلى إصلاحات جذرية وفرعية محل إنكار.
First, let us express the undeniable facts about Europe s Union.
في البداية، دعونا نسترجع الحقائق التي لا تقبل الإنكار بشأن الاتحاد الأوروبي.
Amidst this undeniable progress, however, remain widespread poverty, disease, and illiteracy.
ولكن وسط كل هذا التقدم الذي ليس لأحد أن ينكره، ينتشر الفقر، والمرض، والأمية على نطاق واسع.
The importance of a competitive currency for economic growth is undeniable.
لا أحد يستطيع أن ينكر أهمية العملة القادرة على المنافسة في دعم النمو الاقتصادي.
It is undeniable that the global challenges are numerous and interdependent.
ومما لا شك فيه أن التحديات العالمية عديدة ومترابطة.
There is an undeniable disparity between the vision and the reality.
فهناك، بﻻ شك، تفاوت بين الرؤيا والواقع.
But it's imperative that we listen because it's undeniable and definitive.
ولكن من المهم أن نستمع لذلك لانه امر واقعي وحقيقي وحتمي يحدث من حولنا
The emotional appeal of a tax on all financial transactions is undeniable.
لا أحد يستطيع أن ينكر الجاذبية العاطفية التي تنطوي عليها فكرة فرض ضريبة على كل المعاملات المالية.
In many ways, Asia s undeniable progress reflects its conversion to Western values.
إن التقدم الذي حققته آسيا، والذي لا نستطيع إنكاره، يعكس تحولها نحو القيم الغربية.
Despite such undeniable progress, recent developments in El Salvador have aroused concern.
وعلــى الرغم من هذا التقدم الذي ﻻ جدال فيه، فإن التطورات اﻷخيرة فـي السلفادور أثارت القلق.
And their presidents, despite their undeniable competence, are watching their approval ratings plummet.
ويراقب رؤساء هذه البلدان الآن مستويات شعبيتهم وهي تتهاوى، على الرغم من كفاءتهم التي لا ينكرها أحد.
This admittedly has not been an explicit process, but the pattern is undeniable.
ولا نستطيع أن ننكر أن صياغة تلك العملية لم تكن واضحة تمام الوضوح، لكن النموذج كان أيضا غير قابل للإنكار.
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable.
ولكن حتى لو كانت أسعار الصرف تعمل بأساليب غامضة، فإن تأثيرها المخف ف لا يمكن إنكاره.
But, in the former communist bloc, the benefits brought by transparency have been undeniable.
إلا أن الفوائد التي جلبتها الشفافية على الكتلة الشيوعية سابقا لا يستطيع أحد أن ينكرها.
The media impact, at least, of high level sports on African countries is undeniable.
لا يمكن إنكار التأثير الإعلامي على البلدان الإفريقية، على الأقل في نطاق الرياضة الرفيعة المستوى.
These crises have also highlighted the undeniable need to prioritize disaster management and mitigation.
وقد أبرزت هذه الأزمات أيضا حاجة لا يمكن إنكارها إلى جعل إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها في صدارة الأولويات.
They seem to beg forgiveness when faced with the responsibility to acknowledge the undeniable.
ويبدو عليهم أنهم يلتمسون العذر حين تواجههم مسؤولية الاعتراف بما لا يمكن إنكاره.
Moreover, it is undeniable that such a tax would raise a great deal of money.
فضلا عن ذلك فإن مثل هذه الضريبة سوف تساعد في جمع قدر عظيم من المال بلا أدنى شك.
It is undeniable that throughout history mankind has used every weapon invented, including nuclear weapons.
ﻻ يمكن ﻷحد أن ينكر أن البشرية، عبر التاريخ، استخدمت كل سﻻح تسنى لها اختراعه، بما في ذلك اﻷسلحة النووية.
Of course, the USSR instigated the war in tandem with Adolf Hitler, but its responsibility is undeniable.
بالطبع كان اتحاد الجمهوريات السوفييتية المحرض الثاني لتلك الحرب بعدأدولف هتلر، لكن مسئوليتها المباشرة عنها ليست محلا للإنكار أو موضوعا للنقاش.
The results are undeniable at peak times, mini bus taxis hold 65 of the entire commuter market.
والنتائج غير قابلة للإنكار ففي أوقات الذروة تتولى حافلات الأجرة الصغيرة 65 من سوق نقل الركاب بالكامل.
It is impossible to predict when Russia will detonate, but the system s fissures are undeniable and growing.
ورغم أنه من المستحيل أن نتوقع متى قد تنفجر روسيا، فإن الشقوق المتنامية التي أصابت النظام لا يمكن إنكارها.
Mankind , an undeniable proof has certainly come to you and We have sent you a shining light
يا أيها الناس قد جاءكم برهان حجة من ربكم عليكم وهو النبي صلى الله عليه وسلم وأنزلنا إليكم نورت مبينا بينا وهو القرآن .
Mankind , an undeniable proof has certainly come to you and We have sent you a shining light
يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هد ى ونور ا مبين ا .
There is undeniable wisdom in those words, but it is time to reevaluate what good fences really are.
ولا شكل أن هذه الكلمات تحمل في طياتها قدرا عظيما من الحكمة، إلا أن الوقت قد حان لإعادة تقييم المقصود من تعبير السياج الجيد .
The need to have a civil society whose primary role is the prevention of armed conflict is undeniable.
والحاجة إلى وجود مجتمع مدني يتمثل دوره الأولي في منع نشوب الصراعات المسلحة لا يمكن إنكارها.
Her elegance and her undeniable splendor, all of us must try our best to create such an image.
الكبرياء وشيء من التألق واهم شيء هو المحافضة على هذه الصورة
But just as undeniable was the huge tremor that shook our antediluvian conceptions of society, morals, and the state.
ولكن لا أحد يستطيع أن ينكر أن تلك الحركة كانت بمثابة الزلزال الهائل الذي زعزع فهمنا العتيق للمجتمع والأخلاق والدولة.
PAROS is a subject which Brazil considers of undeniable relevance that should be dealt with accordingly by this forum.
وترى البرازيل أن هذا الموضوع ذو وجاهة لا تنكر وينبغي لهذا المحفل معالجته وفقا لذلك.
Against the background of all those changes, it becomes undeniable that the Security Council too must change and adapt.
وأمام جميع هذه التغيرات، ﻻ مجال ﻹنكار أنه ﻻ بد لمجلس اﻷمن أيضا من التغير والتكيف.
Against the background of all those changes, it becomes undeniable that the Security Council too must change and adapt.
وفي ظـــل كـــل هـذه التغيرات، يتعذر إنكار أن مجلس اﻷمن أيضا يجب أن يتغيـــر ويتكيـــف.
The conclusion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization represent undeniable progress for mankind.
ويشكل اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية تقدما، ﻻ سبيــل إلى انكــاره، حققــه الجنس البشـري.
It is undeniable that, in this respect, governments have a direct responsibility and an increasingly important role to play.
وﻻ ننكــر المسؤولية المباشرة للحكومات في هذا الخصوص والــدور اﻷصيل والمتعاظــم الذي يتعين أن تضطلع به.
The decline of French influence in Europe is undeniable, but it is neither fatal nor desirable. It must be stopped.
لا يملك أحد أن ينكر الانحدار الذي يشهده نفوذ فرنسا في أوروبا، لكن هذا الانحدار ليس محتوما من ناحية، ولا مرغوبا فيه من ناحية أخرى، ولابد وأن يتوقف.
While some question Moscow s commitment to defeating ISIS in Syria, Russia s campaign against the extremist group at home is undeniable.
من جهة أخرى، يشك البعض في التزام موسكو بهزيمة داعش في سوريا بيد أن ه ما من شكوك حيال حملة روسيا ضد المجموعات المتطر فة داخلي ا.
Undeniable successes have been achieved and there have been significant breakthroughs in negotiations and in the discussion of certain questions.
لقد تحققت أوجه نجاح ﻻ تنكر، وأحرز تقدم في المفاوضات وفي المناقشات المتعلقة بمسائل معينة.
It was undeniable that terrorism had links with transnational organized crime, drug trafficking, the illicit trade in guns, and money laundering.
ولا جدال في أن الإرهاب تربطه صلات مع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومع الاتجار بالمخدرات والتجارة غير المشروعة في الأسلحة وغسل الأموال.
All of this is undeniable, and yet the most important change in Argentina one that occurred a few years earlier went unnoticed.
لا سبيل إلى إنكار كل ما سبق، ومع هذا فقد مر التغيير الأعظم الذي طرأ على الأرجنتين، والذي وقع قبل بضعة أعوام، دون أن ينتبه إليه أحد.
Your undeniable personal prestige and your recognized adherence to the ideals that inspire our Organization will ensure the success of our work.
إن مكانتك الشخصية المرموقـة والتزامك المعــروف بالمثل العليا التي تهتــدي بها منظمتنا لهما خيـر ضمان لنجاح أعمالنا.
The value of regional security arrangements and bilateral or multilateral political and security dialogue is undeniable in preventing or settling armed conflicts.
إن قيمة ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية والحوار السياسي واﻷمني الثنائي أو المتعدد اﻷطراف أمر ﻻ يمكن إنكاره في منع الصراعات المسلحة أو في تسويتها.
However, in spite of armed conflicts and acute economic problems, there are undeniable signs of the dawn of a new political era.
ومع ذلك، فهناك، على الرغم من الصراعات المسلحة والمشاكل اﻻقتصادية الحادة، بوادر ﻻ يمكن انكارها لفجر عهد سياسي جديد.

 

Related searches : Undeniable Fact - Undeniable Proof - Is Undeniable - It Is Undeniable