Translation of "unaware that" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Unaware | ... كنتهناك |
Is he then unaware that Allah seeth ? | ألم يعلم بأن الله يرى ما صدر منه ، أي يعلمه فيجازيه عليه ، أي اعجب منه يا مخاطب من حيث نهيه عن الصلاة ومن حيث أن المنهي على الهدى آمر بالتقوى ومن حيث أن الناهي مكذب متول عن الإيمان . |
It's so unaware that it may not last... forever. | لا أتصور أن هذا قد لا يدوم إلى الأبد |
He took me unaware. | أنا لم أفعل لقد اخذني علي غرة |
He's probably unaware that he's still alive, and that he has to go back. | ،مع أنه على قيد الحياة إنه على الأرجح لن يعرف، أنه عليه العودة |
so that it will come upon them suddenly , while they are unaware , | فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون . |
so that it will come upon them suddenly , while they are unaware , | فينزل بهم العذاب فجأة ، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه ، فيقولون عند مفاجأتهم به تحس ر ا على ما فاتهم من الإيمان هل نحن م م ه لون م ؤخ رون لنتوب إلى الله م ن شركنا ، ونستدرك ما فاتنا |
Visceral is subconscious, you're unaware of it. | المتعمق يحدث في اللاوعي، لا تدركه |
Behavioral is subconscious, you're unaware of it. | السلوكي يحدث في اللاوعي، لا تدركه |
As yet, Darwin was unaware of it | لحد الآن، داروين كان غافل عنها |
Iolfus! Are you unaware of the custom? | (ايولفيوس) هل أنت جاهل في الأصول |
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim ? | قال تعالى أو لا يعلمون الاستفهام للتقرير والواو الداخلة عليها للعطف أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون ما يخفون وما يظهرون من ذلك وغيره فيرع و وا عن ذلك . |
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim ? | أيفعلون كل هذه الجرائم ، ولا يعلمون أن الله يعلم جميع ما يخفونه وما يظهرونه |
This symptom, however, does not mean that victims are unaware of having been traumatized. | إلا أن هذا العرض لا يعني بأن الضحايا غير واعين بأنهم تعرضوا للصدمة. |
He turned a blind eye to drugs so that his people would remain unaware. | مطنش عالمخدرات ليضل شعبه طافي |
Women and men are unaware of their rights. | فالنساء والرجال غير واعين بحقوقهم. |
Or being completely unaware of your own potential? | أو أن تكونوا جاهلين تماما بقدراتكم الخاصة |
Your will and your intellect will remain unaware. | ارادتك وعقلك سيبقيا بلا شعور . |
Many people are still unaware that women s eggs are a crucial part of therapeutic cloning. | وما زال العديد من الناس لا يدركون أن بويضات النساء تشكل جزءا حاسما من الاستنساخ العلاجي . |
Do they not consider that the Hour may overtake them suddenly while they are unaware ? | هل ينظرون أي كفار مكة ، أي ما ينتظرون إلا الساعة أن تأتيهم بدل من الساعة بغتة فجأة وهم لا يشعرون بوقت مجيئها قبله . |
That you may warn a people whose forefathers were not warned , so they are unaware . | لتنذر به قوما متعلق بتنزيل ما أنذر آباؤهم أي لم ينذروا في زمن الفترة فهم أي القوم غافلون عن الإيمان والرشد . |
Do they not consider that the Hour may overtake them suddenly while they are unaware ? | هل ينتظر هؤلاء الأحزاب المختلفون في عيسى ابن مريم إلا الساعة أن تأتيهم فجأة ، وهم لا يشعرون ولا يفطنون |
That you may warn a people whose forefathers were not warned , so they are unaware . | أنزلناه عليك أيها الرسول لتحذر به قوم ا لم ي ن ذ ر آباؤهم من قبلك ، وهم العرب ، فهؤلاء القوم ساهون عن الإيمان والاستقامة على العمل الصالح . وكل أمة ينقطع عنها الإنذار تقع في الغفلة ، وفي هذا دليل على وجوب الدعوة والتذكير على العلماء بالله وشرعه لإيقاظ المسلمين من غفلتهم . |
It will overtake them suddenly while they are unaware . | فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون . |
It will overtake them suddenly while they are unaware . | فينزل بهم العذاب فجأة ، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه ، فيقولون عند مفاجأتهم به تحس ر ا على ما فاتهم من الإيمان هل نحن م م ه لون م ؤخ رون لنتوب إلى الله م ن شركنا ، ونستدرك ما فاتنا |
When we power our computers and lights, we are unaware of the carbon emissions that result. | فعندما نشغل أجهزة الكمبيوتر لدينا أو الأضواء، فنحن لا ندرك حجم الانبعاثات الكربونية الناجمة عن هذا. |
(The paper was apparently unaware that by then he had been in custody for five months.) | (يبدو أن الصحيفة لم تكن على دراية بأنه في ذلك الوقت كان محتجزا منذ خمسة أشهر). |
Many viewers may be unaware that the reporter does not work directly for the news show. | وقد لا يدرك العديد من المتابعين أن مقدم التقارير لا يعمل بشكل مباشر مع هذا البرنامج الإخباري. |
So that you may warn these people whose ancestors were not warned , they are therefore unaware . | لتنذر به قوما متعلق بتنزيل ما أنذر آباؤهم أي لم ينذروا في زمن الفترة فهم أي القوم غافلون عن الإيمان والرشد . |
That is because your Lord would not destroy towns for injustice while their inhabitants are unaware . | ذلك أي إرسال الرسل أن اللام مقدرة وهي مخففة أي لأنه لم يكن رب ك مهلك القرى بظلم منها وأهلها غافلون لم يرسل إليهم رسول يبين لهم . |
Allah sufficeth as a witness between us and you , that we were unaware of your worship . | فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . |
so that you may warn a people who are unaware because their fathers were not warned . | لتنذر به قوما متعلق بتنزيل ما أنذر آباؤهم أي لم ينذروا في زمن الفترة فهم أي القوم غافلون عن الإيمان والرشد . |
So that you may warn these people whose ancestors were not warned , they are therefore unaware . | أنزلناه عليك أيها الرسول لتحذر به قوم ا لم ي ن ذ ر آباؤهم من قبلك ، وهم العرب ، فهؤلاء القوم ساهون عن الإيمان والاستقامة على العمل الصالح . وكل أمة ينقطع عنها الإنذار تقع في الغفلة ، وفي هذا دليل على وجوب الدعوة والتذكير على العلماء بالله وشرعه لإيقاظ المسلمين من غفلتهم . |
That is because your Lord would not destroy towns for injustice while their inhabitants are unaware . | إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم . |
Allah sufficeth as a witness between us and you , that we were unaware of your worship . | فكفى بالله شهيد ا بيننا وبينكم ، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون ، ولقد كن ا عن عبادتكم إيانا غافلين ، لا نشعر بها . |
so that you may warn a people who are unaware because their fathers were not warned . | أنزلناه عليك أيها الرسول لتحذر به قوم ا لم ي ن ذ ر آباؤهم من قبلك ، وهم العرب ، فهؤلاء القوم ساهون عن الإيمان والاستقامة على العمل الصالح . وكل أمة ينقطع عنها الإنذار تقع في الغفلة ، وفي هذا دليل على وجوب الدعوة والتذكير على العلماء بالله وشرعه لإيقاظ المسلمين من غفلتهم . |
About 6,600 women were estimated to be living with AIDS who were unaware of that fact. | وي ق د ر أن حوالي 600 6 امرأة يعشن بمعية الإيدز دون علمهن. |
Historically, I am unaware of military operations targeting civilian hospitals!!... | تاريخيا , لم أسمع بعمليات عسكرية تستهدف المستشفيات المدنية! |
It will come to them suddenly , while they are unaware . | فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون . |
It will come to them suddenly , while they are unaware . | فينزل بهم العذاب فجأة ، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه ، فيقولون عند مفاجأتهم به تحس ر ا على ما فاتهم من الإيمان هل نحن م م ه لون م ؤخ رون لنتوب إلى الله م ن شركنا ، ونستدرك ما فاتنا |
A woman of my years is not unaware of things. | إن إمرأة فى عمرى تكون على علم بأشياء |
For in my position, I was unaware of the future | لواحد في مكاني , لم اكن مدركا للمستقبل |
When we eat our meals, we are unaware of the deforestation that has resulted from unsustainable farming. | وعندما نتناول طعامنا، فإننا لا ندرك حجم إزالة الغابات الناجم عن الزراعة غير المستدامة. |
That is not what happened, because the euro had other deficiencies of which its architects were unaware. | بيد أن ذلك لم يحدث، لأن اليورو كان يعاني من أوجه قصور أخرى لم يكن مهندسوه على وعي بها. |
That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware . | ذلك أي إرسال الرسل أن اللام مقدرة وهي مخففة أي لأنه لم يكن رب ك مهلك القرى بظلم منها وأهلها غافلون لم يرسل إليهم رسول يبين لهم . |
Related searches : Blissfully Unaware - Totally Unaware - Being Unaware - Is Unaware - Completely Unaware - Remain Unaware - May Be Unaware - I Am Unaware - We Were Unaware - Unaware Of Danger - I Was Unaware