Translation of "unaware that" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

That - translation : Unaware - translation : Unaware that - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Unaware
... كنتهناك
Is he then unaware that Allah seeth ?
ألم يعلم بأن الله يرى ما صدر منه ، أي يعلمه فيجازيه عليه ، أي اعجب منه يا مخاطب من حيث نهيه عن الصلاة ومن حيث أن المنهي على الهدى آمر بالتقوى ومن حيث أن الناهي مكذب متول عن الإيمان .
It's so unaware that it may not last... forever.
لا أتصور أن هذا قد لا يدوم إلى الأبد
He took me unaware.
أنا لم أفعل لقد اخذني علي غرة
He's probably unaware that he's still alive, and that he has to go back.
،مع أنه على قيد الحياة إنه على الأرجح لن يعرف، أنه عليه العودة
so that it will come upon them suddenly , while they are unaware ,
فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون .
so that it will come upon them suddenly , while they are unaware ,
فينزل بهم العذاب فجأة ، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه ، فيقولون عند مفاجأتهم به تحس ر ا على ما فاتهم من الإيمان هل نحن م م ه لون م ؤخ رون لنتوب إلى الله م ن شركنا ، ونستدرك ما فاتنا
Visceral is subconscious, you're unaware of it.
المتعمق يحدث في اللاوعي، لا تدركه
Behavioral is subconscious, you're unaware of it.
السلوكي يحدث في اللاوعي، لا تدركه
As yet, Darwin was unaware of it
لحد الآن، داروين كان غافل عنها
Iolfus! Are you unaware of the custom?
(ايولفيوس) هل أنت جاهل في الأصول
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim ?
قال تعالى أو لا يعلمون الاستفهام للتقرير والواو الداخلة عليها للعطف أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون ما يخفون وما يظهرون من ذلك وغيره فيرع و وا عن ذلك .
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim ?
أيفعلون كل هذه الجرائم ، ولا يعلمون أن الله يعلم جميع ما يخفونه وما يظهرونه
This symptom, however, does not mean that victims are unaware of having been traumatized.
إلا أن هذا العرض لا يعني بأن الضحايا غير واعين بأنهم تعرضوا للصدمة.
He turned a blind eye to drugs so that his people would remain unaware.
مطنش عالمخدرات ليضل شعبه طافي
Women and men are unaware of their rights.
فالنساء والرجال غير واعين بحقوقهم.
Or being completely unaware of your own potential?
أو أن تكونوا جاهلين تماما بقدراتكم الخاصة
Your will and your intellect will remain unaware.
ارادتك وعقلك سيبقيا بلا شعور .
Many people are still unaware that women s eggs are a crucial part of therapeutic cloning.
وما زال العديد من الناس لا يدركون أن بويضات النساء تشكل جزءا حاسما من الاستنساخ العلاجي .
Do they not consider that the Hour may overtake them suddenly while they are unaware ?
هل ينظرون أي كفار مكة ، أي ما ينتظرون إلا الساعة أن تأتيهم بدل من الساعة بغتة فجأة وهم لا يشعرون بوقت مجيئها قبله .
That you may warn a people whose forefathers were not warned , so they are unaware .
لتنذر به قوما متعلق بتنزيل ما أنذر آباؤهم أي لم ينذروا في زمن الفترة فهم أي القوم غافلون عن الإيمان والرشد .
Do they not consider that the Hour may overtake them suddenly while they are unaware ?
هل ينتظر هؤلاء الأحزاب المختلفون في عيسى ابن مريم إلا الساعة أن تأتيهم فجأة ، وهم لا يشعرون ولا يفطنون
That you may warn a people whose forefathers were not warned , so they are unaware .
أنزلناه عليك أيها الرسول لتحذر به قوم ا لم ي ن ذ ر آباؤهم من قبلك ، وهم العرب ، فهؤلاء القوم ساهون عن الإيمان والاستقامة على العمل الصالح . وكل أمة ينقطع عنها الإنذار تقع في الغفلة ، وفي هذا دليل على وجوب الدعوة والتذكير على العلماء بالله وشرعه لإيقاظ المسلمين من غفلتهم .
It will overtake them suddenly while they are unaware .
فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون .
It will overtake them suddenly while they are unaware .
فينزل بهم العذاب فجأة ، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه ، فيقولون عند مفاجأتهم به تحس ر ا على ما فاتهم من الإيمان هل نحن م م ه لون م ؤخ رون لنتوب إلى الله م ن شركنا ، ونستدرك ما فاتنا
When we power our computers and lights, we are unaware of the carbon emissions that result.
فعندما نشغل أجهزة الكمبيوتر لدينا أو الأضواء، فنحن لا ندرك حجم الانبعاثات الكربونية الناجمة عن هذا.
(The paper was apparently unaware that by then he had been in custody for five months.)
(يبدو أن الصحيفة لم تكن على دراية بأنه في ذلك الوقت كان محتجزا منذ خمسة أشهر).
Many viewers may be unaware that the reporter does not work directly for the news show.
وقد لا يدرك العديد من المتابعين أن مقدم التقارير لا يعمل بشكل مباشر مع هذا البرنامج الإخباري.
So that you may warn these people whose ancestors were not warned , they are therefore unaware .
لتنذر به قوما متعلق بتنزيل ما أنذر آباؤهم أي لم ينذروا في زمن الفترة فهم أي القوم غافلون عن الإيمان والرشد .
That is because your Lord would not destroy towns for injustice while their inhabitants are unaware .
ذلك أي إرسال الرسل أن اللام مقدرة وهي مخففة أي لأنه لم يكن رب ك مهلك القرى بظلم منها وأهلها غافلون لم يرسل إليهم رسول يبين لهم .
Allah sufficeth as a witness between us and you , that we were unaware of your worship .
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين .
so that you may warn a people who are unaware because their fathers were not warned .
لتنذر به قوما متعلق بتنزيل ما أنذر آباؤهم أي لم ينذروا في زمن الفترة فهم أي القوم غافلون عن الإيمان والرشد .
So that you may warn these people whose ancestors were not warned , they are therefore unaware .
أنزلناه عليك أيها الرسول لتحذر به قوم ا لم ي ن ذ ر آباؤهم من قبلك ، وهم العرب ، فهؤلاء القوم ساهون عن الإيمان والاستقامة على العمل الصالح . وكل أمة ينقطع عنها الإنذار تقع في الغفلة ، وفي هذا دليل على وجوب الدعوة والتذكير على العلماء بالله وشرعه لإيقاظ المسلمين من غفلتهم .
That is because your Lord would not destroy towns for injustice while their inhabitants are unaware .
إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب ، لئلا يؤاخ ذ أحد بظلمه ، وهو لم تبلغه دعوة ، ولكن أعذرنا إلى الأمم ، وما عذ بنا أحد ا إلا بعد إرسال الرسل إليهم .
Allah sufficeth as a witness between us and you , that we were unaware of your worship .
فكفى بالله شهيد ا بيننا وبينكم ، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون ، ولقد كن ا عن عبادتكم إيانا غافلين ، لا نشعر بها .
so that you may warn a people who are unaware because their fathers were not warned .
أنزلناه عليك أيها الرسول لتحذر به قوم ا لم ي ن ذ ر آباؤهم من قبلك ، وهم العرب ، فهؤلاء القوم ساهون عن الإيمان والاستقامة على العمل الصالح . وكل أمة ينقطع عنها الإنذار تقع في الغفلة ، وفي هذا دليل على وجوب الدعوة والتذكير على العلماء بالله وشرعه لإيقاظ المسلمين من غفلتهم .
About 6,600 women were estimated to be living with AIDS who were unaware of that fact.
وي ق د ر أن حوالي 600 6 امرأة يعشن بمعية الإيدز دون علمهن.
Historically, I am unaware of military operations targeting civilian hospitals!!...
تاريخيا , لم أسمع بعمليات عسكرية تستهدف المستشفيات المدنية!
It will come to them suddenly , while they are unaware .
فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون .
It will come to them suddenly , while they are unaware .
فينزل بهم العذاب فجأة ، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه ، فيقولون عند مفاجأتهم به تحس ر ا على ما فاتهم من الإيمان هل نحن م م ه لون م ؤخ رون لنتوب إلى الله م ن شركنا ، ونستدرك ما فاتنا
A woman of my years is not unaware of things.
إن إمرأة فى عمرى تكون على علم بأشياء
For in my position, I was unaware of the future
لواحد في مكاني , لم اكن مدركا للمستقبل
When we eat our meals, we are unaware of the deforestation that has resulted from unsustainable farming.
وعندما نتناول طعامنا، فإننا لا ندرك حجم إزالة الغابات الناجم عن الزراعة غير المستدامة.
That is not what happened, because the euro had other deficiencies of which its architects were unaware.
بيد أن ذلك لم يحدث، لأن اليورو كان يعاني من أوجه قصور أخرى لم يكن مهندسوه على وعي بها.
That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware .
ذلك أي إرسال الرسل أن اللام مقدرة وهي مخففة أي لأنه لم يكن رب ك مهلك القرى بظلم منها وأهلها غافلون لم يرسل إليهم رسول يبين لهم .

 

Related searches : Blissfully Unaware - Totally Unaware - Being Unaware - Is Unaware - Completely Unaware - Remain Unaware - May Be Unaware - I Am Unaware - We Were Unaware - Unaware Of Danger - I Was Unaware