Translation of "traditional own resources" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

2. Indigenous peoples have the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use, as well as those which they have otherwise acquired.
2 للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها، هي والأراضي والأقاليم والموارد التي اكتسبتها بخلاف ذلك.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
فالأفضل أن يعتمد الروس على قوتهم، وأن يعملوا على تنمية مواردهم الخاصة، وأن يحموا حدودهم بأنفسهم.
Peace keeping has its own special features. They are different from traditional military training.
إن لحفظ السلم خصائصه المميزة التي تجعل التدريب عليه مختلفا عن التدريب العسكري التقليدي.
They include problems such as traditional land tenure systems, which prevent resources which the people undoubtedly own from being used in order to raise capital for investment or to secure loans.
فهــي تتضمــن مشاكل مثل اﻷنظمة التقليدية لحيازة اﻷراضي، التي تمنع استخدام موارد يتملكها النــاس دون شك لتكوين رؤوس اﻷموال من أجل التنمية أو لضمــان القروض.
It links traditional conservation efforts to the economic goal of using biological resources sustainably.
هو يربط جهود المحافظة التقليدية إلى الهدف الاقتصادي من استخدام الموارد البيولوجية على نحو مستدام.
Member States, including traditional and non traditional donors, the private sector and individuals are strongly encouraged to contribute additional, unprogrammed resources to the Fund.
وسيتم تشجيع الدول الأعضاء (بما فيها الدول المانحة التقليدية أو غير التقليدية) والقطاع الخاص والأفراد، بقوة على التبرع للصندوق المحسن بموارد إضافية غير مدرجة في البرامج.
(a) Traditional lands, waters including historical, sacred and spiritual sites natural resources, including genetic resources, such as seeds, medicines and plants
(أ) الأراضي والمياه الإقليمية بما في ذلك المواقع التاريخية والمقدسة والدينية والموارد الطبيعية، بما فيها الموارد الجينية مثل البذور والأدوية والنباتات
In relation to access to natural resources including biological resources, genetic resources and or traditional knowledge of indigenous peoples, leading to possible exploration, development or use thereof.
المجال المتصل بإمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية، بما في ذلك الموارد البيولوجية والجينية، و أو المعارف التقليدية للشعوب الأصلية التي يمكن أن تؤدي إلى عمليات تنقيب أو تنمية أو استخدام لهذه الموارد.
We are managing the process of economic transformation with our own efforts and our own resources.
إننا ندير عملية التحول اﻻقتصادي بجهودنا وبمواردنا الذاتية.
The Association will fund the project from its own resources.
وستمول الرابطة هذا المشروع من مواردها الخاصة.
Even Havel s own successor, Václav Klaus, rails against multiculturalism and the decline of the traditional European nation state.
وحتى خليفة هافيل ذاته، وهو هافيل كلاوس، أصبح يشجب التعددية الثقافية ويستنكر اضمحلال الدولة القومية الأوروبية التقليدية.
The society envisaged by the Popular Congress is based on our traditional structures and our own cultural values.
إن المجتمــع الــذي يتوخـــاه المجلـــس الشعبــي يقـوم علـى هياكلنـا التقليديـة وقيمنـا الثقافية.
We have pressed into the service of development our own intellectual resources, which are products of our own ethos.
وحشدنا في خدمة التنمية مواردنا الفكرية بالذات، التي تشكل نتاج شعبنا.
How should indigenous communities benefit from their contribution of traditional knowledge to conservation and sustainable use of resources?
كيف ينبغي لمجتمعات الشعوب الأصلية أن تستفيد من مساهمة معارفها التقليدية في الحفاظ على الموارد واستخدامها بشكل مستدام
The promotion and revitalization of indigenous traditional knowledge of natural resources are necessary for the conservation of biodiversity.
ويعد تعزيز المعارف التقليدية للشعوب الأصلية المتعلقة بالموارد الطبيعية وتنشيطها أمرين ضروريين للحفاظ على التنوع البيولوجي.
Projects financed by the EIB's own resources can apply for Technical Assistance.
ﻪﻨﻜﻤﻳ ﻦﻣ ﺔﻛﺭﺎﺸﻤﻟﺍ
Traditional and religious standards restrict the opportunities for women to realize their own economic interests on a par with men.
بيانات وزارة العمل والرعاية الصحية للسكان.
When care is denied, a woman may have to go through labour on her own or rely on traditional attendants.
وعند رفض تقديم الرعاية، قد ت ضطر المرأة إلى أن تجتاز مرحلة المخاض بنفسها أو بالاعتماد على مساعدات تقليديات.
That will require increased resources, from traditional donors, from the private sector and from the most affected countries themselves.
وسيقتضي ذلك توفير المزيد من الموارد، من المانحين التقليديين، ومن القطاع الخاص ومن أكثر البلدان المتضررة أنفسها.
Concern was also raised over commercialization of traditional knowledge and genetic resources, particularly without the consent of indigenous communities.
32 وأ ثيرت كذلك شواغل تتعلق بالاستخدام التجاري للمعارف التقليدية، والموارد الجينية، لا سيما عندما يتم ذلك دون موافقة مجتمعات الشعوب الأصلية.
In other cases, resources for traditional technical cooperation would still be needed if sustained development was to be achieved.
أما في الحاﻻت اﻷخرى، فسيظل من الﻻزم تخصيص موارد للتعاون التقني التقليدي إذا أريد تحقيق تنمية مطردة.
Governments were urged to recognize and safeguard the traditional rights of rural communities over common lands and water resources.
وحثت الحكومات على اﻻعتراف بالحقوق التقليدية للمجتمعات المحلية الريفية في موارد اﻷراضي والمياه المشاعة، وعلى حماية تلك الحقوق.
In other cases, resources for traditional technical cooperation would still be needed if sustained development was to be achieved.
أما في الحاﻻت اﻷخرى، فسيظل من الﻻزم تخصيص موارد للتعاون التقني التقليدي إذا أريد للتنمية المطردة أن تتحقق.
Investing elicited financial resources in their own name and for their own account, in a reimbursable, chargeable and time bound manner
تخصيص المبالغ النقدية المستقطبة باسمه أو على حسابه بشروط تتعلق بالاسترجاع أو السداد أو الحاجة الملحة
In some regions of the world, women are not allowed to own property or have access to their own financial resources.
23 وفي بعض مناطق العالم، لا ي سمح للمرأة بامتلاك الممتلكات أو بالتصرف في مواردها الخاصة بها.
Reaffirming also the right of the Iraqi people freely to determine their own political future and control their own natural resources,
وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
Now we've discussed the world's natural resources, let's explore some of our own.
والآن وقد ناقشنا موارد العالم الطبيعية لنستكشف شيئا يخصنا
Traditional
تقليدي
The principle of free prior and informed consent is referenced in regard to the use of traditional forest related knowledge but not in regard to management policies over resources or authority over traditional lands.
ويشار إلى مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة فيما يتعلق باستخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات دونما ذكر لسياسات إدارة الموارد أو التحكم بالأراضي التقليدية.
It is now widely recognized and appreciated that most of these communities have their own traditional wisdom and practices on these matters.
ومن المعترف به على نطاق واسع والمدرك إدراكا كامﻻ اﻵن أن معظم هذه المجتمعات لها حكمتها وممارساتها التقليدية بشأن هذه المسائل.
Underscoring the role that traditional knowledge can play in technological development and in the sustainable management and use of natural resources,
وإذ تبـرز الدور الذي يمكن أن تـؤديـه المعارف التقليدية في التنمية التكنولوجية وفي إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها بشكل مستدام،
Underscoring the role that traditional knowledge can play in technological development, and in the sustainable management and use of natural resources,
وإذ تبرز الدور الذي يمكن أن تـؤديـه المعارف التقليدية في التنمية التكنولوجية وفي إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها بشكل مستدام،
Underscoring the role that traditional knowledge can play in technological development and in the sustainable management and use of natural resources,
وإذ تبـرز الدور الذي يمكن أن تـؤديـه المعرفة التقليدية في التنمية التكنولوجية وفي الإدارة المستدامة واستخدام الموارد الطبيعية،
Underscoring the role that traditional knowledge can play in technological development and in the sustainable management and use of natural resources,
وإذ تـبـرز الدور الذي يمكن أن تلعبه المعرفة التقليدية في التنمية التكنولوجية وفي الإدارة المستدامة واستخدام الموارد الطبيعية،
Underscoring the role that traditional knowledge can play in technological development and in the sustainable management and use of natural resources,
وإذ تبرز الدور الذي يمكن أن تلعبه المعرفة التقليدية في التنمية التكنولوجية وفي الإدارة المستدامة واستخدام الموارد الطبيعية،
Accordingly, we ask our traditional partners to assist the Government of Chad to conclude this delicate mission which require many resources.
لذلك فإننا نطلب من شركائنا التقليديين مساعدة حكومة تشاد على إنجاز هذه المهمة الدقيقة التي تتطلب موارد كثيرة.
Development is not merely a matter of cooperation or assistance in the traditional sense of transfers of resources or special treatment.
إن التنمية ليست مجرد قضية تعاون أو مساعدة بالمعنى التقليدي لنقل الموارد أو المعاملة الخاصة.
But they did not have the resources to keep up with their own growing populations.
ولكنها لم تكن تمتلك الموارد الكافية لمواكبة الأعداد المتزايدة من السكان.
Because the poor cannot buy adequate housing on their own, public resources must be used.
فلأن الفقراء لا يستطيعون شراء السكن الملائم بالاستعانة بمواردهم المحدودة، فلابد هنا من استخدام الموارد العامة.
Indeed, Bavaria became adept at using European Community resources to bolster its own political system.
والواقع أن بافاريا أصبحت بارعة في استخدام موارد الاتحاد الأوروبي لدعم نظامها السياسي.
The entire public sector health infrastructure is financed by the State from its own resources.
وتمول الدولة كامل الهياكل الأساسية الصحية للقطاع العام من مواردها الخاصة.
Substantial resources must be allocated in support of their efforts to improve their own situation.
ويجب تخصيص موارد كبيرة لدعم جهودها المبذولة لتحسين حالتها الخاصة.
These resources would constitute a substantial contribution of the countries themselves to their own development.
وهذه الموارد ستشكل مساهمة كبيرة من جانب البلدان ذاتها في تنميتها هي.
Today we are financing 38 per cent of our development projects from our own resources.
واليوم نمول ٣٨ في المائة من مشاريعنا اﻹنمائية بمواردنا.
I concluded that he laughed in derision of my efforts, confident of his own resources.
حلقة الغابة طولا وعرضا. استنتجت أنه ضحك في السخرية من جهودي ، واثقا من مصادره الخاصة.

 

Related searches : Own Resources - Own Resources System - Own - Traditional Medicine - Traditional Values - Traditional Media - Traditional Business - Traditional Way - Traditional Practices - Traditional Crafts - Traditional Customs - Traditional Market