Translation of "to its detriment" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Detriment - translation : To its detriment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate.
ولكن لا يجوز لأوروبا أن تبني ثروتها الزراعية على حساب من هم أقل حظا .
Draft guideline 3.1.5 seemed to stress the letter of the treaty to the detriment of its spirit.
وقالت إن مشروع المبدأ التوجيهي 3.1.5 يبدو أنه يرك ز على حرفية المعاهدة على حساب روحها.
2. Risk and detriment
٢ الخطورة والضرر
A country that takes in those without other places to go... that opens its arms and its heart often at detriment to itself.
هذا البلد الذي يستقبل من ليس له مكان آخر يذهب إليه، ويفتح له ذراعاته وقلبه حتى على حساب نفسه.
To the detriment of their own people, its leaders, Haled Mash'al and Ismail Hanieh, want neither peace nor compromise.
فعلى حساب شعبهما يرفض زعيميها، خالد مشعل و إسماعيل هنية السلام أو التسوية.
His success was never to the detriment of others.
ولم يكن نجاحه مبنيا قط على إلحاق الأذى بالآخرين.
10. Membership at both levels implies no detriment to either.
١٠ والعضوية في كﻻ المستويين ﻻ تنطوي على إضرار بأي منهما.
These have led to self censorship of the media to the detriment of its functions of keeping the Haitian public informed quot . 1
وقد أدت هذه القيود إلى ممارسة وسائط اﻹعﻻم للرقابة الذاتية، اﻷمر الذي كان له أثر سيئ في قيامها بمهامها المتمثلة في إبقاء جمهور هايتي على علم بالتطورات quot )١(.
UNHCR is fully committed to the inter agency collaborative approach to situations of internal displacement and to doing whatever possible, within its means and without detriment to its core mandate, to strengthen this approach.
34 إن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ملتزمة التزاما تاما بنهج التعاون بين الوكالات في معالجة حالات التشرد الداخلي وبفعل كل ما في وسعها، في حدود الوسائل المتاحة لها ودون المساس بولايتها الأساسية، لتعزيز هذا النهج.
Insights have come to you from your Lord . Whoever sees , it is to the benefit of his soul and whoever remains blind , it is to its detriment .
قل يا محمد لهم قد جاءكم بصائر حجج من ربكم فمن أبصر ها فآمن فلنفسه أبصر لأن ثواب إبصاره له ومن ع مي عنها فضل فعليها وبال إضلاله وما أنا عليكم بحفيظ رقيب لأعمالكم إنما أنا نذير .
This would ensure adequate representation without detriment to the efficiency of the system.
٨ إن عمل المجلس يفتقر الى الوضوح الى حد ما في الوقت الحاضر، ويرجع ذلك بﻻ شك الى الزيادة الضخمة في أعماله.
Its activity must be credible, but it nevertheless cannot assume the role of a global parliament to the detriment of the sovereignty of Member States.
فنشاطها يجب أن يحظى بالمصداقية، إﻻ أنها رغم ذلك ﻻ يمكن أن تضطلع بدور البرلمان العالمــي على نحــو يضــر بسيادة الـــدول اﻷعضاء.
That is why parents prefer sending their sons to school, to the detriment of girls.
ويبرر ذلك تفضيل الآباء إرسال الأولاد إلى المدرسة على حساب البنات.
Whoever acts righteously , it is for his own soul , and whoever does evil , it is to its own detriment , then you will be brought back to your Lord .
من عمل صالحا فلنفسه عمل ومن أساء فعليها أساء ثم إلى ربكم ترجعون تصيرون فيجازي المصلح والمسيء .
Whoever acts righteously , it is for his own soul , and whoever does evil , it is to its own detriment , then you will be brought back to your Lord .
من عمل م ن عباد الله بطاعته فلنفسه عمل ، ومن أساء عمله في الدنيا بمعصية الله فعلى نفسه جنى ، ثم إنكم أيها الناس إلى ربكم تصيرون بعد موتكم ، فيجازي المحسن بإحسانه ، والمسيء بإساءته .
Girls are expected to marry at a very young age, to the detriment of their education.
فنسبة الفتيان في المدرسة أعلى من نسبة الفتيات(1).
This would be to the detriment of the other party relying on the signor's signature.
وهذا من شأنه أن يضر بالطرف الآخر الذي يعو ل على توقيع الموق ع.
This gives less time for late effects to develop and thus reduces the relative detriment.
وبذلك تنخفض الفترة الزمنية التي تظهر فيها اﻵثار المتأخرة فيصبح الضرر النسبي منخفضا.
gt gt In this country, being stupid is no longer considered to be a detriment.
في هذا البلد، أن تكون غبيا لم يعد بالأمر المضر
Say , O people , the truth has come to you from your Lord . Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment .
قل يا أيها الناس أي أهل مكة قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه لأن ثواب اهتدائه له ومن ضل فإنما يضل عليها لأن وبال ضلاله عليها وما أنا عليكم بوكيل فأجبركم على الهدى .
Whoever acts righteously , it is for the benefit of his own soul , and whoever does evil , it is to its detriment , and your Lord is not tyrannical to His servants .
من عمل صالحا فلنفسه عمل ومن أساء فعليها أي فضرر إساءته على نفسه وما ربك بظلام للعبيد أي بذي ظلم لقوله تعالى ( إن الله لا يظلم مثقال ذرة ) .
Whoever acts righteously , it is for the benefit of his own soul , and whoever does evil , it is to its detriment , and your Lord is not tyrannical to His servants .
من عمل صالح ا فأطاع الله ورسوله فلنفسه ثواب عمله ، ومن أساء فعصى الله ورسوله فعلى نفسه وزر عمله . وما ربك بظلام للعبيد ، بنقص حسنة أو زيادة سي ئة .
During the twentieth century, the terms of trade had changed to the detriment of developing countries.
17 وواصل كلامه قائلا إن معدلات التبادل التجاري تغي رت، خلال القرن العشرين، بما أدى إلى الإضرار بالبلدان النامية.
The shortcomings work, in my opinion, to the detriment of the best interests of the child.
وفي رأيي أن هذا القصور يضر بمصالح الطفلة.
The areas where cybertechniques can be used to the detriment of the community are being gradually identified.
وتحدد بالتدريج المجالات التي يمكن أن ت ستخدم فيها تقنيات شبكة الإنترنت على حساب المجتمع.
Whoever is guided is guided only for the good of his own soul , and whoever goes astray , goes astray only to its detriment . No bearer shall bear another s burden .
من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه لأن ثواب اهتدائه له ومن ضل فإنما يضل عليها لأن إثمه عليها ولا تزر نفس وازرة آثمة أي لا تحمل وزر نفس أخرى وما كنا معذبين أحدا حتى نبعث رسولا يبين له ما يجب عليه .
Whoever is guided is guided only for the good of his own soul , and whoever goes astray , goes astray only to its detriment . No bearer shall bear another s burden .
من اهتدى فاتبع طريق الحق فإنما يعود ثواب ذلك عليه وحده ، ومن حاد واتبع طريق الباطل فإنما يعود عقاب ذلك عليه وحده ، ولا تحمل نفس مذنبة إثم نفس مذنبة أخرى . ولا يعذب الله أحد ا إلا بعد إقامة الحجة عليه بإرسال الرسل وإنزال الكتب .
That would encourage the major Powers to bypass it and would undermine the Council, to the detriment of all.
وهذا سيشجع الدول الكبرى على تجاوزها ويمكن أن يقوض المجلس، مما يلحق الضرر بالجميع.
Very clever Buenos Aires street vendors decided to practice price discrimination to the detriment of any passing gringo tourists.
في بيونس آيرس قرر بائعوا الطرق خطوة ذكية بأن يمارسوا تميز في سعر المبيع بين إبن البلد أو السائح الذي يمر بغرينغو
4. In view of the fact that, over the past few years, ever more exacting demands have been made on the Security Council, any change in its composition must not be to the detriment of its effectiveness.
١ مهما قيل عن وجوب زيادة عضوية مجلس اﻷمن كوسيلة لتعزيز فعالية المنظمة في اﻻضطﻻع بمهامها فلن يكون في ذلك القول مبالغة.
The agency's involvement in action on behalf of displaced persons should not be to the detriment of its main task of coordinating international action to protect refugees and find durable solutions to their problems.
واشتراك الوكالة في العمل لصالح المشردين ينبغي ألا يكون للمساس بمهمتها الأساسية وهى تنسيق العمل الدولي لحماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
He who commits a sin , commits it only to his detriment . Surely Allah is All Knowing , All Wise .
ومن يكسب إثما ذنبا فإنما يكسبه على نفسه لأن وباله عليها ولا يضر غيره وكان الله عليما حكيما في صنعه .
He who commits a sin , commits it only to his detriment . Surely Allah is All Knowing , All Wise .
ومن يعمد إلى ارتكاب ذنب فإنما يضر بذلك نفسه وحدها ، وكان الله تعالى عليم ا بحقيقة أمر عباده ، حكيم ا فيما يقضي به بين خلقه .
That works to the detriment of Bolivia and of all countries involved in this struggle against the odds.
وهذا يضر ببوليفيا وجميع البلدان المشاركة في هذا الكفاح بمشقة بالغة.
For Brazil, there can be no satisfaction in seeing so close a neighbor separate itself from international law and engage in dangerous adventures, to the ultimate detriment of its own people.
ومن غير الممكن أبدا أن تشعر البرازيل بأي قدر من الارتياح أو الرضا وهي ترى جارة قريبة إلى هذا الحد وهي تنشق عن القانون الدولي وتنخرط في مغامرات بالغة الخطورة، وعلى حساب شعبها في نهاية المطاف.
Economic and political capital appeared to be focusing on the economies in transition to the detriment of the developing countries.
ويبدو أن رأس المال يركز اﻵن اقتصاديا وسياسيا على اﻻقتصادات في مرحلة التحول على حساب البلدان النامية.
One approach to this issue is to consider whether the savings to creditors collectively would outweigh the incidental detriment to individual creditors.
ومن النه ج المتبعة إزاء هذه المسألة أن ي نظر فيما إذا كانت الوفورات المحققة للدائنين بصورة مجتمعة ترجح على الأضرار الع ر ضية اللاحقة بفرادى الدائنين.
Membership in any national minority or ethnic group may not be used to the detriment of any individual and
لا يجوز استخدام الانتماء إلى أي أقلية وطنية أو مجموعة عرقية بشكل يلحق الأذى بأي فرد و
Any precipitous withdrawal, however, would be to the detriment of innocent Somali people and is likely to reverse the whole process.
لكن أي انسحاب متعجل سوف يضر بشعب الصومال البريء، ويحتمل أن يؤدي إلى عكس اتجاه العملية برمتها.
Indeed , We sent down to you the Book for the people in truth . So whoever is guided it is for the benefit of his soul and whoever goes astray only goes astray to its detriment .
إنا أنزلنا عليك الكتاب للناس بالحق متعلق بأنزل فمن اهتدى فلنفسه اهتداؤه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل فتجبرهم على الهدى .
To the detriment of their own people, its leaders, Haled Mash'al and Ismail Hanieh, want neither peace nor compromise. Like their friend and supporter, President Mahmoud Ahmedinejad of Iran, they want Israel dead.
ولكن حتى معارضي حرب أولمرت الثانية لابد وأن يواجهوا حقيقة فظة مفادها أن حماس قاتلة. فعلى حساب شعبهما يرفض زعيميها، خالد مشعل و إسماعيل هنية السلام أو التسوية. وهما مثلهما كمثل صديقهما ونصيرهما الرئيس محمود أحمدي نجاد في إيران، يريدان الموت لإسرائيل. المسألة بهذه البساطة.
(b) All principles and norms must be fully present, and no norm must be made to predominate to the detriment of another.
)ب( الحضور التام لكامل المبادئ والقواعد وعدم تغليب قاعدة على حساب قاعدة أخرى.
Thus, instead of investing in the energy industry the lifeblood of the economy in order to reverse declining output, the Kremlin is devoting its energy to a presidential commission to counteract attempts to falsify history to the detriment of Russia s interests.
هكذا، وبدلا من الاستثمار في صناعة الطاقة ـ شريان حياة الاقتصاد ـ في محاولة لعكس اتجاه الناتج المتدهور، يكرس الكرملين طاقاته لصالح تفويض رئاسي يهدف إلى التصدي للمحاولات الرامية إلى تزييف التاريخ على حساب مصالح روسيا .
The comparison of doses in diagnosis and therapy may not, however, correctly reflect the relative detriment.
غير أن المقارنة بين الجرعات التي يتم التعرض لها في التشخيص والعﻻج قد ﻻ تبين الضرر النسبي بيانا صحيحا.
Thirdly, the right of peoples to self determination cannot be in contravention of the principle of territorial integrity of States and, as such, cannot be exercised to its detriment, as has been recognized in many international documents.
ثالثا، ﻻ يمكن لحق الشعوب في تقرير المصير أن يتعارض مع مبدأ السﻻمة اﻻقليمية للدول، وﻻ يمكن بالتالي تطبيقه على حسابه، مثلما يعترف بذلك العديد من الوثائق الدولية.

 

Related searches : Subject To Detriment - To Our Detriment - To Their Detriment - To Your Detriment - Consumer Detriment - Substantial Detriment - Economic Detriment - Cause Detriment - Suffer Detriment - Detriment For - Potential Detriment - Legal Detriment - Material Detriment