Translation of "to be rendered" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

To be rendered - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Say , Yes , and you will be rendered contemptible .
قل نعم تبعثون وأنتم داخرون أي صاغرون .
Say , Yes , and you will be rendered contemptible .
قل لهم أيها الرسول نعم سوف ت بعثون ، وأنتم أذلاء صاغرون .
Besides, it were a mock apt to be rendered for some one to say,
إلى جانب ذلك، قد يقول أحدهم ساخرا
If article 4 were not to be read in this context, it would be rendered ineffective.
وإن لم ت قرأ المادة 4 في هذا السياق، فسيبطل مفعولها.
Rendered Objects
كائنات معدة للرسم
Yeah, I could be, you know, rendered by the ClA.
نعم، يمكن، كما تعلم، أن يتم جلبي بواسطة وكالة المخابرات المركزية.
Secondly, the interim measures of protection had to be rendered by an arbitral tribunal.
وثانيا، فإن تدابير الحماية المؤقتة كان يتعين استصدارها من هيئة تحكيمية.
If reconciliation is to be cemented and made effective, justice must be rendered to those to whom it is due.
فإذا كان للمصالحة أن تتوطد وتصبح فعالة اﻷثر، فﻻ بد من تحقيق العدالة لمن يستحقونها.
The B element suggests that text be rendered as bold text.
الـ B element يقترح نص سميك نص n
The B element suggests that text be rendered as emphasized text.
الـ B element يقترح نص نص n
The I element suggests that text be rendered as italic text.
الـ I element يقترح نص مائل نص n
The U element suggests that text be rendered as underlined text.
الـ U element يقترح نص نص n
She's beautifully rendered
انها جميلة مقدما
To begin, the national champions of the catch up phase must be rendered accessible to competitive assault.
لكي تبدأ، فإن الشركات الوطنية الكبرى التي تمر بمرحلة اللحاق بالركب لابد أن تتعرض للهجوم التنافسي.
The small element suggests that text be rendered as a small font.
الـ صغير element يقترح نص a صغير الخط n
The big element suggests that text be rendered as a big font.
الـ element يقترح نص a الخط n
Eighteen decisions were rendered.
وصدر 18 حكما .
Thousands were rendered homeless.
وقد تشرد اﻵﻻف نتيجة لذلك.
Its foul odor rendered
وقد صارت رائحتها الكريهة
The B element suggests that text be rendered as bold text. common attributes
الـ B element يقترح نص سميك نص شائع n
The I element suggests that text be rendered as italic text. common attributes
الـ I element يقترح نص مائل نص شائع n
Forty three decisions were rendered.
وصدر قرار في 43 قضية.
Year Applications filed Judgements rendered
السنـة الطلبات المقدمة اﻷحكام الصادرة
The death penalty can only be carried out pursuant to a final judgement rendered by a competent court.
وﻻ يمكن تنفيذ عقوبة اﻻعدام إﻻ إعماﻻ لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.
The state must ensure that this man is rendered harmless so that he ceases to be a danger to society!
الجميع يجب أن يرى بأن هذا الرجل ... أصبح غير مؤذي ولم يعد ! خطرا على مواطنيهم
Admittedly, there is still a great deal to be negotiated before justice can be rendered to all sides and before true peace becomes permanent.
ومن المسلم به، أنه ﻻ يزال هناك قدر كبير ﻻ بد من التفاوض بشأنه قبل أن تتحقق العدالة لجميع اﻷطراف، وقبل أن يصبح السﻻم الحقيقي دائما.
life giving nectar, is rendered poison.
الرحيق الذي يعطي الحياة، سيصبح س م ا .
As for the unbelievers , they will suffer misfortunes , and their deeds will be rendered ineffective .
والذين كفروا من أهل مكة مبتدأ خبره تعسوا يدل عليه فتعسا لهم أي هلاكا وخيبة من الله وأضل أعمالهم عطف على تعسوا .
As for the unbelievers , they will suffer misfortunes , and their deeds will be rendered ineffective .
والذين كفروا فهلاك ا لهم ، وأذهب الله ثواب أعمالهم ذلك بسبب أنهم كرهوا كتاب الله المنزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، فكذبوا به ، فأبطل أعمالهم لأنها كانت في طاعة الشيطان .
One judgement involving two accused is due to be issued in January 2006, and two more judgements are expected to be rendered by mid 2006.
ومن المقرر أن يصدر حكم متعلق باثنين من المتهمين في كانون الثاني يناير 2006، كما ينتظر صدور حكمين آخرين بحلول منتصف عام 2006.
...that this human being be afforded the same protection under the law rendered the common criminal!
بأن يمنح هذا الرجل ! حماية القانون
29. In development planning, assistance was rendered to Oman and Palestine.
٢٩ وفي مجال التخطيط اﻹنمائي، قدمت المساعدة لعمان وفلسطين.
Then He rendered them as stubble devoured .
فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم .
Then He rendered them as stubble devoured .
فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها .
quot Admittedly, there is still a great deal to be negotiated before justice can be rendered to all sides and before true peace becomes permanent. quot (Ibid.)
وأضاف quot ومن المسلم به أنه ﻻ يزال هناك قــدر كبير ﻻبد من التفاوض بشأنه قبل أن تتحقـــق العدالة لجميع اﻷطراف، وقبل أن يصبح السﻻم الحقيقي دائما quot . )المرجع نفسه(
The Buenos Aires programme of work on adaptation and response measures had to be rendered effective and provided with sufficient resources.
ثم إن برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والتصدي يتعين تنفيذه وتزويده بالموارد الكافية.
1. A default judgment shall not be rendered against a State unless the court has found that
1 لا يجوز إصدار حكم غيابي ضـد دولة ما إلا إذا وجدت المحكمة أنــه
The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as underlined text. common attributes
الـ U element بوصة HTML يقترح نص نص شائع n
The reimbursement to UNDP for services to be rendered is estimated at 3.75 per cent of the direct costs financed from INSTRAW resources.
وتقدر نسبة ما سيدفع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي لقاء الخدمات التي سيقدمها ﺑ ٣,٧٥ في المائة من التكاليف المباشرة الممولة من موارد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
To crown it all, she's rendered insensible by an amount of vodka...
و الأهم من ذلك إنها لم تكترث بمقدار الفودكا
Mr. Paisley, by your slip you've rendered an inestimable service to science.
سيد (بيسلي) لقد أسديت لتوك خدمة لا تقدر بثمن للعلم.
Indeed, its existential essence rendered it politically untranslatable.
والحقيقة أن جوهرها الوجودي جعلها ampquot غير قابلة للترجمة سياسيا ampquot .
this city wherein you have been rendered violable
وأنت يا محمد ح ل حلال بهذا البلد بأن يحل لك فتقاتل فيه ، وقد أنجز الله له هذا الوعد يوم الفتح ، فالجملة اعتراض بين المقسم به وما عطف عليه .
So He rendered them like straw eaten up ?
فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم .
this city wherein you have been rendered violable
أقسم الله بهذا البلد الحرام ، وهو مكة ، وأنت أيها النبي مقيم في هذا البلد الحرام ، وأقسم بوالد البشرية وهو آدم عليه السلام وما تناسل منه من ولد ، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا .

 

Related searches : Would Be Rendered - Can Be Rendered - Should Be Rendered - Will Be Rendered - Shall Be Rendered - May Be Rendered - Rendered As - Rendered In - Rendered Moot - Was Rendered - Rendered Obsolete - Award Rendered - Rendered Useless - Rendered Obvious