Translation of "throughout their operations" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

UNMIL has continued to expand its operations throughout the country.
79 استمرت البعثة في توسيع عملياتها في أنحاء البلد.
are of critical importance, and calls for enhanced arrangements for consultations and exchange of information with troop contributing countries regarding peace keeping operations, including their planning, management and coordination, throughout the duration of those operations
٩ تﻻحظ أن آراء البلدان المساهمة بقوات)٦( لها أهمية بالغة، وتدعو إلى تعزيز ترتيبات التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك تخطيطها وإدارتها وتنسيقها، طوال فترات تلك العمليات
love to play throughout their entire lives.
تحب اللعب طيلة حياتها
OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS
السلم من جميع نواحـي هذه العمليـات
OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS
عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات
OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS
نواحي هذه العمليات مجلس اﻷمن
In addition to operations throughout Australia and New Zealand, ANZ also operates in thirty other nations.
يتواجد البنك في جميع أنحاء أستراليا ونيوزيلندا كما يعمل في ثلاثين دولة الأخرى.
More and more, we are asking regional organizations to contribute to peacekeeping operations throughout the world.
إننا نطلب إلى المنظمات الإقليمية أن تسهم أكثر فأكثر في عمليات حفظ السلام في شتى أنحاء العالم.
They support their commanding officer from the initial stage of planning throughout planning and conduct of military operations in all legal matters including IHL and Human Rights (HR).
وهم يدعمون قادتهم من مرحلة التخطيط الأولية إلى نهاية التخطيط ويقومون بإدارة العمليات العسكرية في جميع المسائل القانونية بما فيها القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
Neither traditional peace keeping operations nor major military operations seem to be the appropriate response, given the nature of the current widespread demand throughout the world for United Nations peace keeping operations.
وﻻ يبدو أن عمليات حفظ السلم التقليدية وﻻ العمليات العسكرية الكبرى تشكل الرد الصحيح، وذلك في ضوء طبيعة الطلب الحالي الواسع في جميع أنحاء العالم بقيام اﻷمم المتحدة بعمليات لحفظ السلم.
keeping operations in all their aspects
جميع نواحي هذه العمليات
As peacekeeping assessments are issued throughout the year, on any given date there tend to be fewer Member States that have paid their assessments for peacekeeping operations in full.
26 بما أن الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام تصدر على مدار العام، فإن عدد الدول الأعضاء التي تكون قد سددت كامل أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلام في تاريخ معين تكون أقل كاتجاه عام.
Paying tribute to the courage of those who have served and who continue to serve in United Nations operations throughout the world, in particular those who have lost their lives in the course of their duties,
وإذ تشيد بشجاعة من عملوا ومن لا يزالوا يعملون في عمليات الأمم المتحدة عبر العالم، ولا سيما من فقد منهم أرواحهم في أثناء قيامهم بمهامهم،
The Advisory Commission also noted that the functioning of the Agency remained essential throughout its area of operations.
ورأت اللجنة أن أعمال الوكالة ستظل جوهرية في جميع مناطق عملياتها.
The breadth and complexity of humanitarian crises throughout the world also require greater coordination of humanitarian assistance both during strategic planning of operations and during their implementation on the ground.
فاتساع اﻷزمات اﻹنسانية وتعقدها في جميع أنحاء العالم يتطلبان أيضا قدرا أكبر من التنسيق في مجال المساعدة اﻹنسانية سواء أثناء التخطيط اﻻستراتيجي للعمليات وأثناء تنفيذها في الميدان.
peace keeping operations in all their aspects
السلم من جميع نواحي هذه العمليات
As their role in peace operations increases, so should their responsibilities.
ومع تزايد دور هذه المنظمات في عمليات السلام، يجب أن تزداد مسؤولياتها.
Evita and Ché were serious people throughout their public careers.
كان تشيه و إيفيتا من الشخصيات الجادة طيلة مدة عملهم في المجال العام.
We urge Security Council members to ensure that a gender perspective is mainstreamed throughout the operations of the Commission.
ونحث أعضاء مجلس الأمن على ضمان تعميم المنظور الجنساني في كل جوانب عمليات هذه اللجنة.
During the same period, the Council oversaw 17 different peace keeping operations involving approximately 75,000 personnel throughout the world.
وخﻻل الفترة ذاتها، أشرف المجلس على ١٧ عملية من عمليات حفظ السلم اشترك فيها نحو ٠٠٠ ٧٥ من اﻷفراد في جميع أنحاء العالم.
Peace keeping operations require the constant support of those Secretariat units for their daily operations.
وتحتاج عمليات حفظ السلم إلى الدعم المستمر من وحدات اﻷمانة العامة تلك لتنفيذ عملياتها اليومية.
Countries throughout the world and throughout history have defaulted on their debts and lived to talk about it, even prosper.
فقد عجزت البلدان في مختلف أنحاء العالم وفي مختلف عصور التاريخ عن سداد ديونها ثم واصلت الحياة من بعد ذلك، بل وعادت إلى سابق رخائها وازدهارها.
What they've done is they've shifted their operations.
ما قاموا به هو تحريك عملياتهم.
The new registration database application developed by Project Profile has so far been installed in 18 operations throughout the continent.
وحتى الآن جرى تركيب قاعدة البيانات الجديدة الخاصة بالتسجيل التي أنشأها مشروع نموذج التسجيل الموجز في 18 عملية في جميع أرجاء القارة.
Throughout 2005 the Department of Peacekeeping Operations worked closely with Member States to further elaborate the standing police capacity concept.
50 وطوال عام 2005، كانت إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء لمواصلة بلورة مفهوم قدرة الشرطة الدائمة.
TEL AVIV Revolutions throughout history have proven to devour their children.
تل أبيب ـ لقد أثبتت الثورات على مر التاريخ أنها تلتهم أبناءها.
Then these children increasingly in evaluation after evaluation, in their operations in language, and their operations in reading we document that abnormal neurology.
ثم هؤلاء الأطفال وعلى نحو متزايد تقييما بعد تقييم ، في عملياتهم في اللغة ، وعملياتهم في القراءة نسجل ذلك الإختلال الطبيعي.
Then these children increasingly in evaluation after evaluation, in their operations in language, and their operations in reading we document that abnormal neurology.
ثم هؤلاء الأطفال وعلى نحو متزايد تقييما بعد تقييم ، في عملياتهم في اللغة ، وعملياتهم في القراءة
This in turn would contribute to consolidating their operations.
ويساهم ذلك بدوره في توحيد عملياتها.
Transit operations, by their nature, involve many different actors.
فعمليات المرور العابر تنطوي، بحكم طبيعتها، على جهات فاعلة مختلفة كثيرة.
UNOMIL and ECOMOG would collaborate closely in their operations.
وستتعاون بعثة اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين تعاونا وثيقا في عملياتهما.
There were currently more than 1,000 Uruguayans involved in United Nations (Mr. Perez Otermin, Uruguay) peace keeping operations throughout the world.
وحاليا يوجد ما يفوق ٠٠٠ ١ مواطن من أوروغواي يشاركون في عمليات حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
Its role is of exceptional importance, particularly now when the activities within peacemaking and peace keeping operations throughout the world are assuming new forms and becoming ever more diverse in their form and content.
ويتسم دوره بأهمية فريدة، وﻻ سيما في الوقت الذي تأخذ فيه اﻷنشطة المضطلع بها في إطار عمليات صنع السلم وحفظه في العالم أجمع، أشكاﻻ جديدة وتزداد تنوعا من حيث شكلها ومحتواها.
The State of Qatar has supported their commendable efforts throughout the years.
ولطالما أيدت دولة قطر جهودهما المحمودة عبر السنين.
Companies with such different interests do not necessarily share the same motivations to support trade facilitation measures. Despite their diverging interests, private sector agents face common obstacles and challenges throughout their operations. As a result, many participants agreed on a number of
والمؤسسات التي لها مصالح مختلفة كهذه لا تشاطر بالضرورة الدوافع ذاتها المستخدمة لدعم تدابير تيسير التجارة.
This allows autonomy for the centres in their daily operations.
وهذا يسمح للمراكز بالاستقلالية في عملياتها اليومية.
He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين
They were sexually harassed and abused throughout their stay with these fighting forces.
وأنهن قد تعرضن للتحرش والإيذاء الجنسي طوال فترة بقائهن مع تلك الجماعات المقاتلة.
The National Health Policy 2001 aims to promote women's health throughout their lifespan.
358 وتهدف السياسة الوطنية للصحة لسنة 2001 إلى تعزيز صحة المرأة طيلة حياتها.
Throughout the world, terrorist organizations used drug trafficking networks to execute their goals.
وقال إن المنظمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم تستخدم شبكات الاتجار بالمخدرات لتنفيذ أهدافها.
Despite their ideological differences, governments throughout the region have delivered rapid economic growth and improved their populations livelihoods.
فعلى الرغم من الخلافات الإيديولوجية نجحت الحكومات في مختلف أنحاء المنطقة في تحقيق النمو الاقتصادي وتحسين سبل العيش لمواطنيها.
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families
خذ عدد بني جرشون ايضا حسب بيوت آبائهم وعشائرهم
Their splendour lasted throughout all the years that saw their midland town spread and darken into a city.
و استمرت روعتهم فى جميع الأنحاء على مدار السنوات التى شهدت بلدتهم تنتشر و تعتم إلى مدينة
85. The personnel considered for peace keeping operations, especially ground forces and military observers, have undertaken training exercises for those tasks throughout 1993.
٨٥ على مدى عام ١٩٩٣ قام اﻷفراد الذين نظر في أمر إلحاقهم بعمليات حفظ السلم، وبوجه خاص القوات اﻷرضية والمراقبون العسكريون، بعمليات تدريبية فيما يتعلق بتلك المهام.

 

Related searches : Their Operations - Throughout Our Operations - Throughout Their Life - Throughout Their History - Throughout Their Lives - Throughout Their Lifecycle - Throughout Their Careers - Throughout Their Lifetime - Across Their Operations - For Their Operations - Transform Their Operations - Improve Their Operations