Translation of "this would enable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Enable - translation : This - translation : This would enable - translation : Would - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This would enable the countries concerned to present more detailed reports. | إن ذلك يسمح للبلدان المعنية بتقديم تقارير أكثر تفصيلا . |
Enable this if you would like to use a themed Login Manager. | مك ن هذا إذا كنت تود استخدام س مة لمدير الولوج. |
This would enable UNFPA to consolidate and strengthen service delivery in existing areas. | وهذا ما سيمكن الصندوق من دعم وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات في المناطق الحالية. |
Second, it would enable lifelong learning. | ثانيا ، سيتيح تعليما مدى الحياة. |
This would enable the prime minister s assistants to command and instruct the relevant ministries and agencies. | وهذا من شأنه أن يمكن مساعدي رئيس الوزراء من إصدار الأوامر والتعليمات إلى الوزارات والهيئات الحكومية. |
This step, if pursued seriously, would enable a deeper analysis of interdependence in the world economy. | وإذا طبقت هذه الخطوة بجدية فمن شأنها أن تتيح الفرصة لتحليل أكثر تعمقا للترابط في الاقتصاد العالمي. |
And finally, this would enable a wave of innovation, because amazing talent can be found anywhere. | وأخيرا ، سيتيح هذا موجة من الإبتكارات، لأن الموهوبين المدهشين يمكن أن يكونوا في كل مكان. |
This would enable central banks to hold instruments that behave like a widely diversified global equity portfolio. | وهذا من شأنه أن يمكن البنوك المركزية من الاحتفاظ بأدوات تتصرف وكأنها حافظة أسهم عالمية متنوعة على نطاق واسع. |
Let me also note that this proposal would enable countries of the South to become permanent members. | وأود أيضا أن أشير إلى أن هذا الاقتراح سيمكن بلدان الجنوب من أن تصبح أعضاء دائمين. |
If you enable this option | إذا هذا الخيار هو خول |
This would enable the preparation of a cost benefit analysis for the conservation and sustainable use of biodiversity. | ومن شأن ذلك أن يمك ن من إعداد تحليل جدوى تكاليف حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. |
This would enable UNJSPB and ICSC to intervene in a case dealing with their respective spheres of competence. | ومن شأن ذلك أن يتيح للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وللجنة الخدمة المدنية الدولية التدخل في دعوى تتعلق بنطاق اختصاص كل منهما. |
Rather, it would enable the powerful to exploit the weak. | بل حكم القانون الذي يمكن الأقوياء من استغلال الضعفاء. |
This would enable countries with the necessary economic and political capacity to contribute to the work of the Council. | ومن شأن ذلك أن يمكﱢن البلدان ذات القدرة اﻻقتصادية والسياسية الﻻزمة من اﻹسهام في عمل المجلس. |
This would enable South Africa, and others, to play the useful role we believe we are able to play. | فهذا من شأنه أن يمكن جنوب افريقيا، ودوﻻ أخرى، من القيام بالدور المفيد الذي نعتقد أننا قادرون على القيام به. |
Enable this option to show golden sections. | مك ن خيار إلى إظهار. |
Enable this option to show golden triangles. | مك ن خيار إلى إظهار. |
Enable this option to flip horizontally guidelines. | مك ن خيار إلى أفقيا . |
Enable or disable networking on this system. | مك ن أو عطل ربط الشبكات في هذا نظام. |
All of these would enable, in principle be amenable to enhancement. | كل هذه الأشياء، تمك ن، من حيث المبدأ .. تكون قابلة للتعزيز. |
This would enable capital buffers to be created in good years, which could then be drawn down in bad years. | وهذا من شأنه أن ييسر نشوء واقيات رأس المال في سنوات الرواج، والتي يمكن سحبها بعد ذلك في السنوات العجاف. |
Many discussants noted that such actions would enable developing countries to retain more resources and enable Governments to derive greater tax revenues. | وأشار العديد من المشتركين في المناقشة إلى أن هذه الإجراءات تمكن البلدان النامية من الاحتفاظ بقدر أكبر من الموارد وتمكن الحكومات من الحصول على قدر أكبر من إيرادات الضرائب. |
This would also enable the Mission to provide adequate security for United Nations personnel and facilities, and mitigate some UNOCI vulnerabilities. | ومن شأن هذا التدبير أن يمكن البعثة أيضا من توفير التغطية الأمنية الكافية لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها، وأن يخفف من بعض أوجه الضعف التي تعاني منها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
This is the first time you have run KGet. Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror? | هذه هي المرة الأولى التي تشغل فيها كجت. أتريد تفعيل كجت كمدير التحميل كنكرر |
This would enable approximately 54,000 adult combatants and 6,000 child soldiers to give up their arms and return to their homes. | وهذه اﻻحتياجات سوف تتيح لنحو ٠٠٠ ٥٤ مقاتل من البالغين و ٠٠٠ ٦ جندي من اﻷطفال من التخلي عن أسلحتهم والعودة إلى ديارهم. |
That would enable the Secretariat to begin implementation of the requested activities. | ومن شأن هذا تمكين اﻷمانة العامة من البدء في تنفيذ اﻷنشطة المطلوبة. |
Enable this option to automatically set the orientation. | مك ن خيار إلى تلقائي من توجيه توجه. |
Enable this option to show golden spiral sections. | مك ن خيار إلى إظهار. |
Enable this option to flip the guidelines horizontally. | مك ن خيار إلى عاموديا. |
Enable this option to flip the guidelines vertically. | مك ن خيار إلى عاموديا. |
Enable this flag to allow entering the folder. | فع ل هذه الإشارة للسماح بدخول المجلد. |
This would enable NATO and the EU to assess future scenarios and find ways to work together to prevent and manage crises. | وهذا من شأنه أن يمكن منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي من تقييم سيناريوهات المستقبل وإيجاد السبل للعمل سويا على منع الأزمات والتعامل معها. |
This required developing a bioassay that would enable us to observe the inhibition of blood vessel growth in the presence of tumors. | ولقد تطلب هذا إجراء مقايسة بيولوجية لتمكيننا من مراقبة تثبيط نمو الأوعية الدموية في وجود الأورام. |
Investments in this area have the potential to ignite significant private initiatives which would enable Africa to compete in the global market. | فالاستثمارات في هذا المجال تنطوي على إمكانية إطلاق مبادرات خاصة ذات شأن كفيلة بأن تمك ن أفريقيا من المنافسة في السوق العالمية. |
This is to the mutual benefit of our two countries and would enable us to become efficient partners as we develop together. | وفي هذا نفع متبادل لبلدينا وتمكينا لنا أن نصبح شريكين موفقين في مسيرتنا معا إلى اﻷمام. |
Such a gathering would enable information sharing, which could save lives and economies. | ومثل هذا التجمع من شأنه أن ييسر عملية تبادل المعلومات، وبالتالي إنقاذ الأرواح والاقتصاد. |
Countries should fill any legislative gaps that would enable terrorists to escape prosecution. | 7 تطوير رؤى مركزية ومنس قة لكافة عمليات مكافحة الإرهاب في المنطقة. |
It would also enable Turkish Cypriots to travel overseas unhindered, direct from Nicosia. | وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا. |
Enable this option to add suppression and preservation masks. | مك ن خيار إلى إظهار. |
Enable this option to force exact aspect ratio crop. | مك ن خيار إلى إظهار. |
Enable this option to show a golden spiral guide. | مك ن خيار إلى إظهار. |
Enable this option if your search is case sensitive. | مك ن خيار IF ابحث هو حالة حس اس. |
Enable this option to search in sub folders too. | مك ن خيار إلى ابحث بوصة. |
Enable this option to ignore hidden files or folders. | مك ن خيار إلى تجاهل مخفي ملفات أو. |
For this, lot expectations exist (that have not materialized yet) that legislation could be put in place that would enable regulation of labor practices in this sector. | ولذلك، هناك الكثير من التوقعات (التي لم تتحقق بعد) بأنه يمكن وضع تشريع يستطيع أن ينظم ممارسات العمل في هذا القطاع. |
Related searches : Would Enable - Would Enable You - Enable This Option - This Will Enable - To Enable This - Enable This Feature - This Would Suffice - This Would Explain - This Would Concern - Since This Would - This Would Happen - This Would Assume - This Would Provide