Translation of "this should allow" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Allow - translation : Should - translation : This - translation : This should allow - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This should allow higher productivity than was feasible in 1960. | ومن المؤكد أن كل هذا يسمح بإنتاجية أعلى مما كان ممكنا في عام 1960. |
The suggested three weeks' duration should allow this request to be accommodated. | وإن مدة الثلاثة أسابيع المقترحة من شأنها أن تسمح بتلبية هذا الطلب. |
We should not, however, allow this sentiment to turn into an all purpose rant against personal wealth. | ولكن لا ينبغي لنا أن نسمح لهذه المشاعر بالتحول إلى حديث صاخب م غر ض ضد الثروة الشخصية. |
We cannot and certainly should not allow the inactivity of this important body to continue any longer. | ولا يمكننا بل حتما لا ينبغي لنا أن نسمح باستمرار خمول هذه الهيئة الهامة لفترة أطول. |
Should the draft instrument allow for exclusive jurisdiction clauses? | هل ينبغي لمشروع الصك أن يسمح بالبنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية |
To turn this situation around, says Sakakibara, the Japanese should work more, have more children, and allow immigration. | ولتحويل هذا الوضع في الاتجاه المعاكس يقول ساكاكيبارا يتعين على اليابانيين أن يزيدوا من ساعات عملهم، وأن ينجبوا المزيد من الأطفال، وأن يسمحوا بالهجرة . |
How can you allow this? | مورتيمر ، كيف تسمح بحدوث ذلك |
The future structure should also allow subregional approaches to security. | ويتعين أن يتيح الهيكل المقبل امكانية اتباع نهج شبه إقليمية تجاه اﻷمن. |
Allow This Program to Be Grouped | اسمح لهذا البرنامج أن يكون ضمن مجموعة |
Allow storing passwords for this site | اسمح بحفظ كلمات السر لهذا الموقع |
Allow me at least this much | اسمحي لي على الأقل بهذا |
We should allow athletes to pursue it by any safe means. | ويتعين علينا أن نسمح للرياضيين بالسعي إلى تعزيز أدائهم ما دام ذلك يتم بوسيلة آمنة. |
The Security Council should not allow Kosovo to dangle much longer. | وينبغي لمجلس الأمن ألا يسمح بأن تظل مشكلة كوسوفو معل قة بغير حل لفترة أطول من ذلك. |
Indeed, we should not allow ourselves to become accustomed to violence. | والواقع أنه ينبغي ألا نسمح لأنفسنا بالاعتياد على العنف. |
We should not allow it to falter at the last stages. | وينبغي ألا نسمح لها بأن تتداعى في المرحل الأخيرة. |
The network should allow for computer conferencing on the substantive themes. | كما ينبغي أن تمكن هذه الشبكة من عقد مؤتمرات عن طريق الحاسوب بشأن المواضيع الفنية. |
This should allow the problems to be more clearly identified and the solutions or workarounds to be more rigorously exercised. | ومن شأن هذا النهج أن يتيح الفرصة لتحديد المشاكل تحديدا أدق ولإيجاد حلول أو سبل التفاف تتسم بمزيد من الإحكام. |
The new Egypt will not allow this. | غير أن مصر الجديدة لن تسمح بهذا. |
Allow this user access to any service | اسمح لهذا المستخدم الوصول لأي خدمة |
Allow everybody to freely access this widget | اسمح لأي شخص بالوصول إلى هذه الودجة |
This would allow for the utilization of the Working Capital Fund in accordance with the approved purposes should the need arise. | ثالثا الإجراء المطلوب من اللجنة اتخاذه |
All economists agree that we should allow the automatic stabilizers to work. | ويتفق كل خبراء الاقتصاد على ضرورة السماح للمثبتات التلقائية بأداء وظيفتها. |
The Group s mandate should be widened, and resources should be provided to allow it to tackle terrorism explicitly. | ولابد من توسيع نطاق صلاحيات هذه المجموعة وتوفير الموارد لها بهدف السماح لها بمعالجة قضية الإرهاب بنجاح. |
We cannot allow things to remain this way. | لا يمكننا ترك الأمور بهذا الشكل. |
This would allow an exponential rate of production. | ويسمح هذا بوجود معدل أسي للإنتاج. |
Do Not Allow This Program to Be Grouped | لا تسمح لهذا البرنامج أن يكون ضمن مجموعة |
Enable this flag to allow entering the folder. | فع ل هذه الإشارة للسماح بدخول المجلد. |
Allow me to help you answer this question. | اسمحوا لي بأن أساعدكم في الإجابة عن هذا السؤال. |
States should undertake to allow United Nations assistance to all affected civilian populations. | وينبغي للدول أن تتعهد بالسماح بوصول مساعدات الأمم المتحدة إلى جميع المجموعات السكانية المدنية المتضررة. |
However, we should not allow a loose constellation of separate villages to emerge. | لكننا يجب أﻻ نسمح بظهور مجموعة مفككة من القرى المنعزلة. |
At this critical moment, we can t allow this to fade away. | وفي هذه اللحظة الحاسمة لا يجوز لنا أن نسمح لهذه الحقيقة بأن تتلاشى. |
Any such definition should be flexible enough to allow States some room for manoeuvre. | وينبغي أن يكون هذا التعريف على درجة من المرونة تكفي للسماح للدول بهامش التحرك. |
They should allow about 15 to 20 working days for processing of their applications. | ويتعين السماح بمرور فترة تتراوح بين 15 و 20 يوم عمل تقريبا لتجهيز طلباتهم. |
Why should we allow the war in Darfur to last more than two years? | فلماذا نسمح للحرب في دارفور بأن تستمر أكثر من عامين |
The post structure of the school should allow these areas to be adequately covered. | وينبغي أن يتيح الهيكل الإداري للمدرسة تغطية هذه المجالات بصورة مناسبة. |
I should have thought his arrogance... would never allow others to hang for him. | أعتقدتأنعجرفته... لن تسمح له بشنق الآخرين من أجله |
In this one, you can't allow x's and a's. | في هذه، لا يمكن ان ادخل x و a |
How do we allow any of this to happen? | كيف سمحنا لكل هذا أن يحصل |
It is designed to allow people within a company to understand what a product should do and how it should work. | وهو مصمم ليتيح للعاملين بالشركة فهم الوظائف التي من المفترض أن يؤديها المنتج والكيفية التي يجب أن يعمل بها. |
They should be anxious to allow terrorist groups as little room for development as possible. | ولابد وأن تكون حريصة على تضييق الخناق على الجماعات الإرهابية قدر الإمكان. |
And Ari Akkermans says countries should not allow their citizens to work in Saudi Arabia | آري أكرمانز يقول أن على البلاد عدم السماح لمواطنيها بالذهاب إلى المملكة العربية السعودية |
(a) Location The centre should be appropriately located within a region to allow easy access | (أ) الموقع ينبغي إقامة المركز في موقع ملائم في الإقليم لتيسير الوصول إليه |
Security forces should allow every detainee prompt, regular and confidential access to family and lawyers. | 65 وينبغي لقوات الأمن أن تتيح لكل محتجز الاتصال السريع والمنتظم والسري بالأسرة وبالمحامين. |
Targets should be introduced in the strategy to allow the results to be reviewed periodically. | لذلك ينبغي تحديد أهداف في الاستراتيجية تتيح إمكانية إجراء استعراضات دورية للنتائج. |
Domestic financial regulations should be adapted to allow for closer interaction between financial intelligence units. | (ت) على الدول ذات تقنيات الأقمار الصناعية العالية مشاركة الاستخبارات مع الدول الأخرى. |
Related searches : Should Allow - Allow This - It Should Allow - Should Allow For - You Should Allow - This May Allow - This Will Allow - This Would Allow - Allow For This - Should Reflect This - This Should Mean - This Should Imply - This Should Match