Translation of "they derive from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

They do not derive from a social contract.
فهي لا تستمد من العقد الاجتماعي.
They derive, in the main but not exclusively, from military sources.
وتأتي هذه التحديات، في معظمها ﻻ كلها، من المصادر العسكرية .
And they derive other advantages and drinks from them . Even then they do not offer thanks ,
ولهم فيها منافع كأصوافها وأوبارها وأشعارها ومشارب من لبنها جمع مشرب بمعنى ش ر ب أو موضعه أفلا يشكرون المنعم عليهم بها فيؤمنون أي ما فعلوا ذلك .
They derive a variety of benefits and drinks from them . Will they , then , not give thanks ?
ولهم فيها منافع كأصوافها وأوبارها وأشعارها ومشارب من لبنها جمع مشرب بمعنى ش ر ب أو موضعه أفلا يشكرون المنعم عليهم بها فيؤمنون أي ما فعلوا ذلك .
And they derive other advantages and drinks from them . Even then they do not offer thanks ,
ولهم فيها منافع أخرى ينتفعون بها ، كالانتفاع بأصوافها وأوبارها وأشعارها أثاث ا ولباس ا ، وغير ذلك ، ويشربون ألبانها ، أفلا يشكرون الله الذي أنعم عليهم بهذه النعم ، ويخلصون له العبادة
They derive a variety of benefits and drinks from them . Will they , then , not give thanks ?
ولهم فيها منافع أخرى ينتفعون بها ، كالانتفاع بأصوافها وأوبارها وأشعارها أثاث ا ولباس ا ، وغير ذلك ، ويشربون ألبانها ، أفلا يشكرون الله الذي أنعم عليهم بهذه النعم ، ويخلصون له العبادة
It is my hope that they will derive benefit from the Committee apos s deliberations.
وآمل أن يستفيدوا من مداوﻻت اللجنة.
You can derive many ideas from that.
وهناك الكثير من هذه الافكار
They also derive from the unequal economic development of European and Arab countries and environmental ills.
بل تنجم أيضا عن التنمية اﻻقتصادية غير المتكافئة بين البلدان اﻷوروبية والعربية وعن العلل البيئية.
Environmental constraints derive from a number of causes.
ويأتي التوتر البيئي من عدة أسباب.
or take heed and derive benefit from Our warning ?
أو يذك ر فيه إدغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظ فتنفع ه الذكرى العظة المسموعة منك وفي قراءة بنصب تنفعه جواب الترجي .
or take heed and derive benefit from Our warning ?
وأي شيء يجعلك عالم ا بحقيقة أمره لعله بسؤاله تزكو نفسه وتطهر ، أو يحصل له المزيد من الاعتبار والازدجار .
Bioethics and human rights derive from similar core values.
والأخلاقيات البيولوجية وحقوق الإنسان مستمدة من قيم أساسية مماثلة.
We Europeans derive courage and strength from that renewal.
ونحن اﻷوروبيين نستمد الشجاعة والقوة من هذا التجديد.
Some men derive more pleasure from talking than doing
يستمد بعض الرجال متعتهم من التحدث أكثر من الفعل
Some of its weaknesses derive, paradoxically, from the same characteristics.
أما بعض نقاط ضعفها فتنشأ، بما هو تناقض ظاهر، من نفس الخصائص المذكورة.
The authority and legitimacy of Security Council decisions do not derive from the Council itself they derive from the fact that the Council, in accordance with Article 24 of the Charter, acts on behalf of the general membership.
إن سلطــة ومشروعيــة قـــرارات مجلس اﻷمن ﻻ تستمدان من المجلس في ذاته، وإنما تستمدان من كون المجلـــس، وفقا للمادة ٢٤ من الميثاق، يعمل نيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة بوجــه عام.
Many of these particles probably derive from the hot atmospheric corona.
ومن الممكن أن هذه الجسيمات المشحونة مستمدة من هالة الغلاف الجوي الحار.
And the people who love Legos less will build less Legos because the enjoyment that they derive from it is lower.
والأشخاص الذين يحب ون بشكل أقل ، سوف يبنون أقل لأن المتعة التي سوف يستمد ونها منها أقل .
And the people who love Legos less would build less Legos because the enjoyment that they derive from it is lower.
والأشخاص الذين يحب ون ( الليجو) بشكل أقل ، سوف يبنون أقل لأن المتعة التي سوف يستمد ونها منها أقل .
The resources of UNDP derive from voluntary contributions received from developed and developing countries alike.
وتستمد موارد البرنامج اﻹنمائي من التبرعات المتلقاة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
Often, definitions derive from the appearance or behavior of the plant itself.
عادة مايستمد التعريف من شكل النبتة نفسها أو من أدائها.
It turns out that if we look into their history, we can see that they both derive from the same Latin forms.
وعندما نبحث في تاريخ هاتين الكلمتين .. نجد أنهما مشتقان .. من نفس الجذور اللاتينية.
Given economic globalization and global communications, autocratic rulers derive almost as much strength from their international standing as they do from their control of domestic institutions.
ونظرا للعولمة الاقتصادية والاتصالات العالمية فإن ما يستمده الحكام المستبدون من قوة بفضل مكانتهم الدولية لا يقل عن القوة التي يستمدونها من خلال سيطرتهم على المؤسسات المحلية.
We trust that we will be able to derive maximum benefit from them.
ونثق بأننا سنحقق أقصى الفائدة من ذلك.
Recognizing that those rights derive from the inherent dignity of the human person,
وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص اﻻنسان،
We derive great satisfaction from the imminent fiftieth anniversary of the United Nations.
إننا نستمد ارتياحا عظيما من الذكرى السنوية الخمسين الوشيكة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
The majority of these revenues, however, will derive from portfolios from post conflict post natural disaster countries.
إلا أنه سيتم الحصول على معظم هذه الإيرادات، من حافظات البلدان التي تمر بحالات ما بعد الصراع والكوارث الطبيعية.
Do they wish to extend to the Turkish Northern Cyprus the evident benefits that they derive from membership in the European Union, which came in 2004? Most likely, they do not.
ولكن هل نستطيع أن نقول إن القبارصة اليونانيين مهتمون حقا بإعادة توحيد جزيرتهم وهل يرغبون في مد الفوائد الواضحة التي يستمدونها من عضويتهم في الاتحاد الأوروبي إلى قبرص التركية في الشمال أظن أنهم غير راغبين في ذلك.
Many of the constellations and star names in use today derive from Greek astronomy.
اشت قت أسماء العديد من الكوكبات و النجوم المستعملة اليوم من علم الفلك الإغريقي.
In future videos I'll talk about how we derive energy from fats or proteins.
في الفيديوهات القادمة سأتحدث على الكيفية التي نحصل بها على الطاقة من الدهون أو البروتينات
We could derive highly valuable information from the experience of other nations in this field.
وسيكون بإمكاننا أن نستخلص معلومات عظيمة القيمة من خبرة اﻷمم اﻷخرى في هذا الميدان.
(h) Benefits which the State of origin or the affected State derive from the activity
)ح( الفوائد التي يعود بها النشاط على الدولة المصدر أو على الدولة المتأثرة
3. The Information Assessment Unit continues to derive great benefit from its aerial surveillance platforms.
٣ وﻻ تزال وحدة تقييم المعلومات تستمد فوائد جمة من طائرات المراقبة الجوية التابعة لها.
The poorest countries call for justice, and they deserve it the richest countries insist on a code of ethics, and they must therefore fulfil the duties that derive from it.
وأفقر البلدان تطالب بالعدالة، وهي تستحقها وتصر الدول الغنية على مدونة لقواعد السلوك، لذلك يجب عليها أن تفي بواجباتها المنبثقة عن تلك المدونة.
The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra national constitution.
ولن يستمد قانون الاتحاد الأوروبي سيادته من قرارات البرلمانات الوطنية، بل من دستور فوق قومي .
And you can derive this experimentally
وتستطيع اشتقاقها بالتجربة
Lastly, it should be added that some people accept their slave status because they derive some small advantages from it, at weddings and baptisms, for example.
وأخير، ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن هناك من العبيد من يرضى بصفته تلك لأنها تسمح له بالتمتع ببعض المزايا الصغيرة وبخاصة أثناء الأعراس ومراسم التعميد.
Full compliance with the Treaty and the obligations that derive from it is of fundamental importance.
وي عد الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة وللالتزامات المترتبة عليها من الأمور ذات الأهمية الأساسية.
Some of the subjects covered by the work programme derive from legislative organs of those organizations.
وبعض المواضيع التي يشملها برنامج العمل مستمد من اﻷجهزة التشريعية لتلك المنظمات.
These and other efforts must be coordinated in order to derive maximum benefit from available resources.
ويجب تنسيق هذه الجهود وغيرها لجني أقصى المكاسب من الموارد المتاحة.
Or have they a share in the heavens ? Or have We given them a Book from which they ( can derive ) clear ( evidence ) ? Nay , the wrong doers promise each other nothing but delusions .
قل أيها الرسول للمشركين أخبروني أي شيء خ ل ق شركاؤكم من الأرض ، أم أن لشركائكم الذين تعبدونهم من دون الله شرك ا مع الله في خلق السماوات ، أم أعطيناهم كتاب ا فهم على حجة منه بل ما ي ع د الكافرون بعضهم بعض ا إلا غرور ا وخداع ا .
The Communist government in China can no longer derive any legitimacy from Marxist, let alone Maoist, ideology.
لم يعد بوسع الحكومة الشيوعية في الصين أن تستمد أي قدر من الشرعية من الإيديولوجية الماركسية، ناهيك عن إيديولوجية ماو تسي تونج.
He has created cattle for you from them you derive food and clothing and numerous other benefits
والأنعام الإبل والبقر والغنم ، ونصبه بفعل مقدر يفسره خلقها لكم من جملة الناس فيها دفء ما تستدفئون به من الأكسية والأردية من أشعارها وأصوافها ومنافع من النسل والدر والركوب ومنها تأكلون قدم الظرف للفاصلة .
He has created cattle for you from them you derive food and clothing and numerous other benefits
والأنعام من الإبل والبقر والغنم خلقها الله لكم أيها الناس وجعل في أصوافها وأوبارها الدفء ، ومنافع أ خر في ألبانها وجلودها وركوبها ، ومنها ما تأكلون .

 

Related searches : Derive From - Derive Rights From - Derive Benefits From - That Derive From - May Derive From - Derive Meaning From - Derive Pleasure From - Which Derive From - Derive Benefit From - Derive Value From - Will Derive From - Derive Information From - Derive From Nature