Translation of "their rights" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Their basic rights are not respected.
وحقوقها الاساسية غير محترمة.
Papuans must fight for their rights
يجب أن يبنوا بابوا
persons who, because of their health, cannot exercise their parental rights.
الأشخاص الذين تمنعهم حالتهم الصحية من الاضطلاع بمسؤوليات الأبوة.
Rights in relation to their own States
دال الحقوق المتعلقة بدول الأصل
Women's lack of knowledge about their rights.
نقص معرفة المرأة بحقوقها.
That is one of their inalienable rights.
وهذا حق من حقوقه غير القابلة للتصرف.
The security agencies provided security for people without infringing on their basic rights and had conducted their operations with utmost respect for their human rights.
ومضى قائلا إن قوى الأمن تسهر على حماية الشعب دون المساس بالحقوق الرئيسية للمواطن، وأن العمليات تتم بالمراعاة التامة لاحترام حقوق الإنسان.
Their lands and resources have been stolen, their cultures ravaged and their human rights denied.
فقد س رقت أراضيها ومواردها، ود مرت ثقافتها وأ نكرت عليها حقوقها الإنسانية.
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance.
ولا يجوز التقييد أو المنع إلا بقرار من المحكمة.
Some human rights defenders were targeted in the course of their human rights work.
وتعرض بعض المدافعين عن حقوق الإنسان للاستهداف أثناء القيام بعملهم.
Their plight and rights are almost universally ignored.
مواقفهم الصعبة وحقوقهم مهدورة ويتم تجاهلها تقريبا في كل مكان.
Women and men are unaware of their rights.
فالنساء والرجال غير واعين بحقوقهم.
1. Increased awareness of women of their rights,
١ زيـادة وعـي المـرأة بحقوقها، بما في ذلك التثقيف
Those were poor guys fighting for their rights.
وهم مجموعة من الفقراء يقاتلون للحصول على حقوقهم.
Most prisoners are ignorant of their rights and the disposition of their cases.
وأغلب السجناء يجهلون حقوقهم وكيفية معالجة قضاياهم.
The Kanaks now note that their customs and their rights are in danger.
إن الكاناك يﻻحظون اﻵن أن تقاليدهم وحقوقهم تتعرض للخطر.
Government officials and institutions should increase their awareness of their obligations as duty bearers to provide human rights to their citizens, including through integrating human rights into PRSPs.
وعلى مؤسسات الحكومة ومسؤوليها أن يزدادوا وعيا بتعهداتهم من حيث الالتزام بواجب توفير حقوق الإنسان لصالح مواطنيهم، بما في ذلك عن طريق إدماج هذه الحقوق في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
As well as enabling them to defend the rights of their patients, human rights education also has an important role to play in assisting health professionals defend their own human rights.
وبالإضافة إلى تمكين الفنيين الصحيين من الدفاع عن حقوق مرضاهم فإن التوعية بحقوق الإنسان لها أيضا دور هام في مساعدتهم على الدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بهم.
They are robbed of their freedom and their opportunities their human rights are trampled underfoot their human dignity is disregarded.
لقد سلبوا حريتهم وفرصهم وديست حقوقهم اﻻنسانية تحت اﻷقدام ولم تراع كرامتهم اﻻنسانية.
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة من ممارسة حقوقها والاضطلاع بواجباتها.
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة من ممارسة حقوقها والاضطلاع بواجباتها.
They stood up for the rights of their nation.
دافعوا عن حق أمتهم.
They want their rights, they want justice in Syria.
يريدون حقوقهم. يريدون العدل في سوريا.
Some reasons are because the people want their rights.
بعض الأحيان تبدأ الحروب لأن الناس تريد حقوقها
The seventh generation are still fighting for their rights.
الجيل السابع لا يزال يكافح من أجل حقوقه.
They got their rights by destroying innocent Korean merchants.
لقد تحصلوا على حقهم بعد ان افسدوا بضائع الكوريين المساكين
It's a region where citizens are demanding their rights.
إنها منطقة يطالب فيها المواطنين بحقوقهم
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively.
وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
Today, our Constitution enshrines their fundamental rights and protects their titles to lands which their ancestors traditionally occupied.
وفي الوقت الحاضر، يكرس دستورنا حقوقهم اﻷساسية ويحمي سندات ملكيتهم لﻷراضي التي كان أسﻻفهـــم يعيشـــون فيها في الماضي.
In addition, States that abuse the rights of their own citizens can hardly be expected to respect the rights of other States and their citizens.
وفضﻻ عن ذلك، إن الدول التي تنتهك حقوق مواطنيها هي ﻻ يمكن أن نتوقع منها أن تحترم حقوق الدول اﻷخرى وحقوق مواطنيها.
Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms within the limits of the law.
يمارس المواطنون حقوقهم ويتمتعون بحرياتهم وفقا للقانون.
IRDNC has helped men reclaim their abilities to manage their peoples and their rights to own and manage wildlife.
ساعدت IRDNC الرجال لإستعادة مقدراتهم لتنظيم أهاليهم، وحقوقهم لإمتلاك وتنظيم الحياة البرية.
On several continents, people are deprived of their basic rights.
وفي عدة قارات توجد شعوب محرومة من حقوقها الأساسية.
Those laws should protect our children and promote their rights.
وينبغي لهذين القانونين أن يوفرا الحماية للأطفال ويعززا حقوقهم.
Poverty deprives individuals of their capabilities to enjoy human rights.
58 الفقر يحرم الأفراد من قدراتهم على التمتع بحقوق الإنسان.
It is their human rights that are most frequently overlooked.
وما لهم من حقوق إنسانية ي غفل في أغلب الأحيان.
Their rights in situations of armed conflict must be observed.
وﻻبد من احترام حقوقهــم فــي حاﻻت الصراع المسلـــح.
In such circumstances the Center consults women on their rights and directs them to the bodies responsible for resolving their problems and protection of violated rights.
وفي هذه الظروف، يقوم المركز بإرشاد المرأة بشأن حقوقها ويوجهها نحو الهيئات المسؤولة عن حل مشكلاتها وحماية حقوقها المنتهكة.
They had lost their residency and other rights, their rights to health and education, in particular, and it was estimated that up to 70,000 Jerusalem ID card holders might lose their residency and other rights in the near future because of the wall.
وهؤلاء السكان فقدوا حقهم في الإقامة وغيره من الحقوق وخاصة حقهم في الصحة وحقهم في التعليم، وق د ر أن عدد حم ل ة هويات القدس الذين قد يفقدون حقهم في الإقامة، وحقوقا أخرى، في المستقبل القريب بسبب الجدار يصل إلى 000 70 فلسطيني.
(b) Develop, with the support of civil society, a programme of public activities to promote respect for the human rights of migrants and their families, their integration and respect for their rights in their countries of destination
(ب) وضع برنامج للأنشطة العامة، بدعم من المجتمع المدني، يشجع على احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم وعلى إدماجهم في مجتمعات بلدان المقصد واحترام حقوقهم فيها
Women's rights to property ownership include the rights to manage, utilize and make decisions related to their properties.
حقوق المرأة في ملكية الأموال تشمل الحق في إدارة واستغلال الممتلكات واتخاذ القرارات بشأنها.
Considerable human rights education activity was carried out by the provincial human rights officers and their training assistants.
١٨ وقد بوشر بنشاط كبير للتثقيف في مجال حقوق اﻻنسان بواسطة موظفي حقوق اﻻنسان المحليين ومساعديهم لشؤون التدريب.
To safeguard human rights, it is crucial to revitalize human rights mechanisms, promote their work and establish new machinery, including a Human Rights Council.
كما أن المحافظة على حقوق الإنسان تتطلب منا العمل على تفعيل آليات حقوق الإنسان وتطوير عملها وإنشاء آليات جديدة، بما فيها إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
This means that married women can only exercise their rights with the permission of their husbands.
ما يعني أن المرأة لا يمكن أن تمارس حقوقها إلا بموافقة زوجها.
You know that all over the world, people fight for their freedom, fight for their rights.
تعرفون أن جميع الناس حول العالم يقاتلون من أجل حريتهم، يقاتلون من أجل حقوقهم.

 

Related searches : Defend Their Rights - Protect Their Rights - Assert Their Rights - Enforce Their Rights - Exercise Their Rights - Claim Their Rights - Enjoy Their Rights - Secure Their Rights - Citizenship Rights - Sovereign Rights - Subrogation Rights - Information Rights - Performance Rights