Translation of "enforce their rights" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Enforce - translation : Enforce their rights - translation : Their - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Let the government simply enforce property rights and contracts, and presto! markets can work their magic. | فبموجب هذا المنظور كان واجب الحكومات يتلخص ببساطة في فرض حقوق الملكية وإنفاذ العقود والسماح للأسواق بممارسة سحرها. |
In so far as formal legal rights existed, no court could be relied upon to enforce those rights when our rulers saw their interests as challenged. | وطالما ظلت الحقوق القانونية الرسمية باقية، فلم يكن من الممكن الاعتماد على أية محكمة لفرض تلك الحقوق، حين أدرك حكامنا أن مصالحهم معرضة للتهديد. |
Respect the rights stipulated in this Covenant, and take the necessary steps to enforce it in accordance with their domestic regulations. | 1 احترام الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد، واتخاذ التدابير اللازمة لنفاذه، وفقا لإجراءاتها الداخلية. |
d) MACHINARY TO ENFORCE THE RIGHTS RECOGNIZED BY CONSTITUTION AND CLAIM REMEDIES. | (د) أجهزة إعمال الحقوق التي يعترف بها الدستور ووسائل الانتصاف المتعلقة بالمطالبات |
Basic respect for human rights and dignity are not difficult to agree upon and enforce. | ليس من الصعب الاتفاق على الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان ودعم هذا الاحترام. |
Human rights obligations are binding and mechanisms must be in place to enforce these obligations. | 25 إن الالتزامات بموجب حقوق الإنسان ملزمة وينبغي إنشاء آليات لتعزيزها. |
Thus, the Guide proposes procedures that allow creditors to so enforce their security rights, subject to judicial or other official control, supervision or review when appropriate. | لذلك يقترح الدليل إجراءات تسمح للدائنين بإنفاذ حقوقهم الضمانية بهذه الطريقة، رهنا بإجراءات رقابة أو إشراف أو مراجعة قضائية أو رسمية أخرى، حسب الاقتضاء. |
In several States, indigenous peoples have used the courts to enforce their rights, although it appears, overall, that they are not doing so in large numbers. | 21 ويلجأ أفراد الشعوب الأصلية، في دول عدة، إلى المحاكم لتمكينهم من إعمال حقوقهم، رغم أنه، بصفة عامة، لا يبدو أن أعدادا كبيرة من بينهم تقوم بذلك. |
A critical institutional foundation for well functioning property rights is an independent judiciary to enforce them. | إن القاعدة المؤسسية الراسخة لأي نظام جيد لحماية حقوق الملكية تتلخص في النظام القضائي المستقل القادر على فرضها. |
MINURSO should be given the personnel and resources to enforce those resolutions and guarantee human rights. | وينبغي تزويد بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بالأفراد والموارد لإنفاذ تلك القرارات وضمان حقوق الإنسان. |
In the absence of reliable courts, they cannot sue to enforce their rules. | فهي في غياب محاكم فع الة ويمكن الاعتماد عليها غير قادرة على إقامة الدعاوى القضائية لفرض قواعدها. |
One solution is to enforce secular modernization by oppressing the poor and their religious organizations. | ويتخلص أحد الحلول في فرض التحديث العلماني بقهر الفقراء ومنظماتهم الدينية. |
Do you enforce Prohibition? | هل فرضت الحظر |
Thirdly, States should effectively enforce legislative measures penalizing transnational crime and ensure that their border controls and migration policies were fully compatible with international legal norms and human rights policies. | ومن ناحية ثالثة، يتعين على الدول أن تقوم بصورة فعالة بتنفيذ التدابير التشريعية التي تعاقب الجرائم عبر الوطنية، وأن تضمن وجود توافق تام بين إجراءات مراقبة الحدود لديها وسياساتها المتصلة بالهجرة وبين القواعد القانونية الدولية وسياسات حقوق الإنسان. |
In short, citizenship in the full sense of the word requires basic rights and the ability to enforce them. | باختصار، إن المفهوم الكامل للمواطنة يتطلب وجود حقوق أساسية علاوة على القدرة على فرض هذه الحقوق. |
Traditional approaches used in the Badia to enforce grazing rights may play an important role in such a programme. | وقد يكون للنهوج التقليدية المتبعة في البادية من أجل إنفاذ حقوق الرعي دور هام في هذا البرنامج. |
It requires persons of great courage to become judges, and strong authorities to enforce their judgments. | في الحقيقة، يتطلب الأمر وجود قضاة يتمتعون بشجاعة هائلة، وسلطات قوية قادرة على فرض وتنفيذ أحكام أولئك القضاة. |
Fourteen States indicated that they were not able to enforce on their nationals sentences imposed abroad. | وذكرت 14 دولة أنها لا تستطيع أن تنف ذ على رعايا أحكاما صدرت عليهم في الخارج. |
Thus, whilst the formal legal system in Vanuatu offers significant protection to women with constitutional guarantee of their equal status with men, it often fails to enforce women's rights (Mason, 2000). | وبالتالي، فإن نظام القانون الرسمي بفانواتو يوفر حماية كبيرة للمرأة في إطار ضمان دستوري بتساوي مركزها مع مركز الرجل، ومع ذلك، فإن هذا النظام كثيرا ما يخفق في إعمال حقوق المرأة (ماسون، 2000). |
Poland signed under protest, and made little effort to enforce the specified rights for Germans, Jews, Ukrainians, and other minorities. | بولندا وقعت تحت الاحتجاج، وقدم القليل من الجهد لإنفاذ الحقوق المحددة لالألمان واليهود والأوكرانيين، والأقليات الأخرى. |
If Greece chooses default, they cannot enforce their banks claims on Greek borrowers or seize Greek assets. | وإذا اختارت اليونان التوقف عن سداد ديونها فلن تتمكن أي منهما من فرض مطالبات بنوكها المستحقة على المدينين اليونانيين أو مصادرة الأصول اليونانية. |
You only make the rules. I have to enforce them. Maybe it's the way you enforce them. | ـ أنت فقط تضع القواعد ، وأنا أفرضها عليهم ـ ربما ذلك بسبب طريقتك في تنفيذها |
In order to contain the problem, it was essential to restore peace and security and enforce acceptable standards of human rights. | وبغية احتواء المشكلة، من الضروري استعادة السلم واﻷمن وتعزيز معايير حقوق اﻹنسان المقبولة. |
And who will enforce the laws? | و من سيطبق القانون عندما نحصل عليه |
Further recognize that human rights education should benefit from diverse social and cultural values and traditions that enforce the universality of human rights, with the aim of promoting a multicultural understanding of human rights | 16 يقرون كذلك بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يستفيد من القيم والتقاليد الاجتماعية والثقافية المتنوعة التي تضع موضع الإنفاذ عالمية حقوق الإنسان، بهدف الترويج لمفهوم متعدد الثقافات لحقوق الإنسان |
The State party should enforce the law requiring that access to places of detention be given to the Kenya Human Rights Commission. | وينبغي للدولة الطرف أن تنفذ القانون الذي يقضي بإتاحة سبل وصول اللجنة الكينية لحقوق الإنسان إلى مراكز الاحتجاز. |
Without the institutions, systems and structures to enforce, maintain and protect human rights, democracy and the rule of law quickly become vulnerable. | وأن اﻻفتقار إلى المؤسسات والنظم والهياكل التي تطبق وتصـون وتحمي حقوق اﻹنسان سرعان ما يصيب الديمقراطية وسيادة القانون بالضعف. |
The Mission has regularly sought the intervention of judges and government commissioners to enforce respect for the law and protect human rights. | فالبعثة تلتمس بانتظام تدخل القضاة ومفوضي الحكومة من أجل فرض احترام أحكام القانون وحماية حقوق اﻹنسان. |
International peacekeepers should enforce such a truce. | يتعين على قوات حفظ السلام الدولية أن تعزز هذه الهدنة. |
In the first category, are activities aimed at educating the general, non specialist public about the rights to which they are entitled and the mechanisms which exist to enforce those rights. | وتندرج في نطاق الفئــة اﻷولـى اﻷنشطــة التـي تهــدف إلى تعليـم الجمهور العام غير المتخصص بشأن الحقوق المخولة لهم واﻵليات القائمة ﻹعمال هذه الحقوق. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would strongly emphasize that it has regularly followed up with donors regarding their pledges, but it has limited ability to enforce payment of voluntary contributions. | 32 تشدد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بقوية على أنها تتابع بانتظام مع المانحين تبرعاتهم المعلنة، بيد أنه ليس لها القدرة على إنفاذ دفع التبرعات. |
In some circumstances, for example, the law may treat the insolvent company as an agent of the related company, which would permit third parties to enforce their rights directly against the related company as a principal. | ففي بعض الظروف، مثلا، قد يعامل القانون الشركة المعسرة كوكيلة للشركة الشقيقة، مما يسمح للأطراف الثالثة بإنفاذ حقوقها مباشرة تجاه الشركة الشقيقة باعتبارها الشركة الأصيلة. |
The state s role is to protect, enforce, and regulate these contracts and related property rights, as well as to intervene to prevent systemic failure. | ويتلخص دور الدولة في حماية وتعزيز وتنظيم هذه العقود وحقوق الملكية المرتبطة بها، فضلا عن التدخل لمنع الفشل الشامل للنظام. |
q) Enact and enforce legislation to guarantee the rights of women and men to equal pay for equal work or work of equal value | (ف) س ن وإعمال التشريعات لضمان حق كل من المرأة والرجل في الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي أو العمل المتساوي في القيمة |
d) The Committee regrets that there is an absence of an effective machinery to enforce the rights recognized by the Constitution and claim remedies. | (د) تأسف اللجنة لعدم وجود أجهزة فعالة لإعمال الحقوق التي يعترف بها الدستور ووسائل الانتصاف المتعلقة بالمطالبات |
Policymakers must enforce criminal sanctions against these practices. | ويتعين على المشرعين أن يفرضوا عقوبات جنائية ضد هذه الممارسات. |
Such shutdowns will be increasingly difficult to enforce. | ومن الواضح أن فرض إغلاق شبكة الإنترنت على هذا النحو سوف يصبح صعبا على نحو متزايد. |
Regulators primary tool to enforce compliance was their authority to reject non CRA compliant banks requests for new branches or mergers. | كانت الأداة الأولية التي تستخدمها الجهات التنظيمية لفرض الالتزام هي سلطته في رفض طلبات البنوك غير الممتثلة للقانون بإنشاء فروع جديدة أو تنفيذ عمليات اندماج. |
The MONUC Force Commander, in conjunction with contingent commanders, should enforce strict discipline over the personnel under their command (ID Rec. | 53 ينبغي أن يفرض قائد قوة البعثة بالتعاون مع قادة الوحدات الانضباط الصارم على الأفراد الخاضعين لقيادتهم (ID Rec. |
The Administration continued to inform Member States regularly regarding their unpaid assessments but was not in a position to enforce payment. | 40 وواصلت الإدارة تبليغ الدول الأعضاء بشكل منتظم بما عليها من اشتراكات غير مسددة، لكنها لم تكن في موقف يسمح لها بإنفاذ الدفع. |
When women's rights were at stake, the Government must take a firm stand and the weight of the law must be used to enforce them. | واختتمت كلامها بقولها إنه ينبغي للحكومة، حين تكون حقوق المرأة في الميزان، أن تتخذ موقفا قويا، كما ينبغي استخدام ثقل القانون في إعمال تلك الحقوق. |
One business participant noted that it was contrary to democratic principles to expect a company to enforce international human rights standards locally in this way. | وقال مشارك من دوائر الأعمال إن من المخالف للمبادئ الديمقراطية أن ي توقع من شركة تنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية على المستوى المحلي بهذه الطريقة. |
In particular, they should accede to the Convention on the Rights on the Child and should enforce it fully at the national and local levels. | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Governments can, of course, enforce public sector wage cuts. | تستطيع الحكومات بطبيعة الحال أن تفرض خفض الأجور على القطاع العام. |
Japan s nuclear regulator did not enforce stricter security rules. | ولم تفرض الجهات التنظيمية النووية في اليابان قواعد مالية أكثر صرامة. |
Related searches : Enforce Rights - Enforce Our Rights - Enforce Its Rights - Enforce Any Rights - Enforce Property Rights - Their Rights - Enforce Their Security - Defend Their Rights - Protect Their Rights - Assert Their Rights - Exercise Their Rights - Claim Their Rights - Enjoy Their Rights