Translation of "that is commonplace" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Commonplace - translation : That - translation : That is commonplace - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, just as a commonplace face is the most difficult to identify.
فمن الشائع الخاص ، والجرائم التي هي ملامح الحيرة حقا ، تماما كما وجه مألوف هو الأكثر صعوبة في التعرف عليها.
The imposition of arbitrary taxes is reportedly commonplace.
73 وتفيد التقارير أن فرض ضرائب تعسفية أمر شائع.
That is particularly the case in the Congo and in the Sudan. Sexual violence is becoming commonplace.
وقد أصبح العنف الجنسي ظاهرة عامة.
Jogging, which is commonplace, and widely accepted as good for you, is solemn.
ممارسة اليوغا، التي تعد مألوفة ومقبولة على نطاق واسع كشيء ايجابي للفرد، هي عمل رصين.
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace.
وكان هذا مهم للغاية. الشبكة اللاسلكية، ستكون مألوفة.
It was not until the mid 1980s that these operations became commonplace.
ولم تكن هذه العمليات شائعة حتى منتصف الثمانينيات من القرن العشرين.
The commonplace view is that politics is better handled by men, whilst many women feel that their feminine traits hinder their political ambitions.
والرأي الشائع هو أن السياسة من الأفضل أن يتصدى لمعالجتها الرجال فيما تشعر كثير من النساء بأن خصائصهن الأنثوية تعوقهن عن تحقيق طموحاتهن السياسية.
Drought, floods, and landslides have become commonplace.
كما أصبح الجفاف والفيضانات والانهيارات الأرضية من الأحداث المألوفة.
We can, in fact, make it commonplace.
بل إننا قادرون في واقع الأمر على جعل التقدم أمرا مألوفا.
But it is a commonplace that, particularly in the world of politics, the formulation of problems is the domain of dialogue.
لكن من الشائع، وبخاصة في عالم السياسة، أن يكون وضـع اﻹطـار الصحيــح للمشاكل الموضوع الرئيسي للحوار.
It's just that their beauty is missed because they're so omnipresent, so, I don't know, commonplace, that people don't notice them.
فقط لم يتنبه أحد لجمالها لأنها منتشرة في كل مكان، إذن، لا أدري، أمر مألوف
Such successive downward forecast revisions have become commonplace.
والواقع أن مثل هذه التخفيضات المتوالية للتوقعات أصبحت شائعة.
Beatings during arrest were said to be commonplace.
وذكر أن الضرب أثناء اﻻعتقال كان أمرا شائعا.
That by itself could make solutions that now seem out of reach commonplace in the future.
وهذا في حد ذاته من شأنه أن يجعل الحلول التي تبدو بعيدة عن متناولنا اليوم من الأمور المسلم بها في المستقبل.
He lived in a neighbourhood where screams were commonplace.
إن الصراخ والصياح أمر شائع ومألوف في الحي الذي يعيش فيه.
My father was a (genuine) rocket scientist, and I figured that just as airplanes had become commonplace over the course of his life, space travel would become commonplace over the course of mine.
ذلك أن والدي كان عالم صواريخ (حقيقي)، وكنت أحسب أنه كما أصبح السفر بالطائرات أمرا شائعا معتادا أثناء حياته فإن السفر إلى الفضاء لابد وأن يصبح شائعا على مدى حياتي.
That solution is becoming pretty commonplace, from the Aliyevs of Azerbaijan to the Kims of North Korea to the Assads in Syria.
لقد أصبح ذلك الحل شائعا إلى حد كبير، من آل علييف في أذربيجان إلى آل كيم في كوريا الشمالية إلى آل الأسد في سوريا.
Some individuals interviewed informed the team that intimidation and harassment by ex combatants were commonplace occurrences.
وأبلغ الفريق بعض ممن تمت مقابلتهم من أفراد أن التخويف والمضايقة على أيدي المقاتلين السابقين أمر شائع.
Kuru was transmitted through cannibalistic rituals that were commonplace in Papua New Guinea until the 1950 s.
كان الكورو ينتقل عبر طقوس أكل لحوم البشر التي كانت شائعة في بابوا غينيا الجديدة حتى خمسينيات القرن العشرين.
Anti dumping action against imports from China, Vietnam, and other Asian exporters is already commonplace in developing countries.
حتى أن قوانين مكافحة الإغراق ضد الواردات من الصين وفيتنام وغيرهما من البلدان الآسيوية المصدرة أصبحت أمرا معتادا في البلدان النامية.
For both the seller and the passenger, this has become such commonplace that one hardly notices one another.
لكلا من البائع و الراكب أصبح هذا شائعا لدرجة عدم ملاحظتهم لبعضهم البعض.
This was an innovative method for the time before journalism that relied on first hand reports was commonplace.
وكان هذا أسلوب ا مبتكر ا في هذا الوقت قبل أن يصبح اعتماد الصحافة على تقارير مباشرة شائع ا.
That's because it is hard for most people to recognize seriousness, which is rare, but more comfortable to endorse solemnity, which is commonplace.
سبب ذلك هو أن أغلب الناس يجدون صعوبة في ادراك الجدية التي هي صفة نادرة ولكنهم أكثر ارتياحا في اعتماد الرصانة التي تعتبر مألوفة.
That's because it is hard for most people to recognize seriousness, which is rare, but more comfortable to endorse solemnity, which is commonplace.
سبب ذلك هو أن أغلب الناس يجدون صعوبة في ادراك الجدية التي هي صفة نادرة ولكنهم أكثر ارتياحا في اعتماد الرصانة
Murder, assault, armed robbery have been commonplace in the last three years.
القتل، الاغتصاب، سرقة مسلحة، كلها أمور مألوفة في الثلاث سنوات الأخيرة.
The use of commercially available and improvised explosives by Al Qaida and its associates is commonplace (see box 5).
112 يعتبر استخدام تنظيم القاعدة والكيانات والأفراد المرتبطين به للمتفجرات المتاحة تجاريا أو المصنوعة بطريقة ارتجالية أمرا مألوفا (انظر الإطار 5).
71. The Special Rapporteur deplores the tendency to use the current insecurity in Rwanda as a pretext for suggesting that genocide is commonplace and justifying inaction.
٧١ يأسف المقرر الخاص لوجود اتجاه إلى التذرع بانعدام اﻷمن الحالي في رواندا ﻻظهار اﻻبادة الجماعية بمظهر quot اﻷمر العادي quot ولتبرير عدم القيام بأي عمل.
Trafficking within countries had become commonplace, challenging the usual definition of the phenomenon.
94 واستطردت قائلة، إن المتاجرة بالبشر داخل البلدان أصبحت أمر شائعا بحيث تتحدي التعريف المعتاد لهذه الظاهرة.
In economies where economic and financial crimes are socially accepted as commonplace, the confidence of legitimate investors is severely diminished.
26 وفي الاقتصادات التي يتقب ل فيها المجتمع الجرائم الاقتصادية والمالية باعتبارها شيئا عاديا، تتدن ى ثقة المستثمرين الشرعيين تدن يا شديدا.
You just need to step outside, pay attention to what's so commonplace, so everyday, so mundane that everybody else misses it.
أنت فقط بحاجة إلى الخروج، والاهتمام بما هو مألوف وموجود بشكل يومي وعادي لدرجة أن الجميع لا يلحظه.
So I am convinced that if we can unlock the technologies that are commonplace in the richer world to be able to transform foods.
وإذا أنا مقتنعة أننا لو استطعنا إطلاق التقنيات التي هي اعتيادية في العالم الغني سنصبح قادرين على تغيير الغذاء.
So I am convinced that if we can unlock the technologies that are commonplace in the richer world to be able to transform foods.
وإذا أنا مقتنعة أننا لو استطعنا إطلاق التقنيات التي هي اعتيادية في العالم الغني
Now you need to make that gap as big as possible, because there is this commonplace of the status quo, and you need to contrast that with the loftiness of your idea.
الآن أنت بحاجة إلى جعل هذه الفجوة كبيرة قدر الإمكان، نظرا لوجود هذا أمرا مألوفا للوضع الراهن، وكنت بحاجة إلى على النقيض من ذلك مع سمو فكرتك.
However, scanner checks are not yet commonplace at all border customs offices, as the equipment is not available at all the offices.
غير أن المراقبة بواسطة السكانار لا زالت غير معم مة على كل المكاتب الحدودي ة للديوانة، حيث أن المعد ات المتوف رة لا تغط ي كل المكاتب المذكورة.
CAMBRIDGE In an environment of mobile phones, computers, and Web sites such as MySpace, Facebook, and LinkedIn, it is commonplace to say that we live in a networked world.
كمبريدج ـ في هذه البيئة العامرة بالهواتف المحمولة، وأجهزة الكمبيوتر، والمواقع على شبكة الإنترنت، مثل ماي سبيس، وفيس بوك، ولينكد إن، فقد بات من الشائع أن نقول إننا نحيا في عالم مترابط في شبكات.
Such protests against public agencies, employers, and developers are now commonplace (though not always authorized).
وقد أصبحت مثل هذه الاحتجاجات ضد المؤسسات العامة، وأصحاب العمل، وشركات الإنشاء شائعة (ولو أن السلطات لا تصرح بها في كل الأحوال).
But at one time, it was fairly commonplace to think of yourself as a maker.
ولكن في نفس الوقت من الملائم جدا ان تصف نفسك بالمخترع الصانع
The phrase sustainable development is commonplace, but economic commentators offer no guidance on how we are to judge whether a nation s economic development is, indeed, sustainable.
لقد صارت عبارة التنمية المستدامة من قبيل الشائع والمبتذل، لكن المعلقين الاقتصاديين لا يقدمون أية وسيلة لإرشاد الناس بشأن كيفية الحكم على التنمية الاقتصادية في دولة ما بأنها مستدامة أم لا.
Our visitor bore every mark of being an average commonplace British tradesman, obese, pompous, and slow.
لدينا كل زائر يحمل علامة كونه تاجر متوسط البريطانية أمرا مألوفا ، البدانة ، أبهى ، وبطيئة.
If Lebanon were an almost unique case in the past, given the pluralistic features of its society, it is no longer so today. The Lebanese experience has become commonplace, as we have come to witness through the now commonplace demographic movement of populations and the lowering of geopolitical barriers.
إذا كانت حالة لبنان في الماضي حالة شبه فريدة من حيث تعددية مجتمعه فلقد أصبحت اليوم شبه عامة بفعل تنقل البشر وسقوط الحواجز الطبيعية والجغرافية. ولم يعد لبنان المختبر بل دخل خانة المبدأ ساعة بدأت معظم الدول تدخل الحالة اﻻختبارية.
The economists commonplace that a monetary union demands a fiscal union is only part of a much deeper truth about debt and obligation debt is rarely sustainable if there is not some sense of communal or collective responsibility.
والواقع أن الرأي السائد بين خبراء الاقتصاد بأن الاتحاد النقدي يتطلب وجود اتحاد مالي (للموازنات) لا يشكل سوى جزء من حقيقة أكثر عمقا بشأن الديون والالتزامات فالدين نادرا ما يكون مستداما إن لم يكن هناك شعور ما بالمسؤولية الجمعية.
Nationalist statements that would have been confined to the extremist newspaper Den in the early 1990 s are now considered normal, centrist, even commonplace.
والآن أصبحت التصريحات ذات النزعة القومية، والتي كانت تقتصر على صحيفة د ن المتطرفة في أوائل تسعينيات القرن العشرين، تعتبر الآن طبيعية، و وسطية ، بل وحتى اعتيادية.
Alas, such commonplace language also makes wars harder to avoid, harder to end, and arguably more deadly.
والمؤسف أن هذه اللغة المألوفة تساهم أيضا في عرقلة محاولات تجنب الحروب، أو إنهائها، بل وتجعلها أشد فتكا.
Now, to close, we heard a couple of days ago about the value of making individual heroism so commonplace that it becomes banal or routine.
والآن لنختم، لقد سمعنا منذ يومين عن قيمة جعل البطولة الفردية أمرا مألوفا حتى تصبح شيئا عاديا أو روتينيا
Inside the European Union, the ugly term PIGS (Portugal, Italy Ireland, Greece, Spain) is now a commonplace, denoting countries that have endangered the euro s stability and are forcing northern Europeans into costly bailouts.
ففي الاتحاد الأوروبي، تحول المصطلح القبيح PIGS (البرتغال، إيطاليا أيرلندا، اليونان، وأسبانيا) إلى أسلوب مبتذل للإشارة إلى البلدان التي هددت استقرار اليورو وتجبر بلدان شمال أوروبا على تكبد تكاليف عمليات إنقاذ باهظة.

 

Related searches : Is Commonplace - It Is Commonplace - Is Becoming Commonplace - Become Commonplace - Commonplace Book - Became Commonplace - Are Commonplace - More Commonplace - Becoming Commonplace - That Is - Is That - To Be Commonplace - Have Become Commonplace