Translation of "it is commonplace" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Commonplace - translation : It is commonplace - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, just as a commonplace face is the most difficult to identify.
فمن الشائع الخاص ، والجرائم التي هي ملامح الحيرة حقا ، تماما كما وجه مألوف هو الأكثر صعوبة في التعرف عليها.
We can, in fact, make it commonplace.
بل إننا قادرون في واقع الأمر على جعل التقدم أمرا مألوفا.
The imposition of arbitrary taxes is reportedly commonplace.
73 وتفيد التقارير أن فرض ضرائب تعسفية أمر شائع.
It was not until the mid 1980s that these operations became commonplace.
ولم تكن هذه العمليات شائعة حتى منتصف الثمانينيات من القرن العشرين.
Jogging, which is commonplace, and widely accepted as good for you, is solemn.
ممارسة اليوغا، التي تعد مألوفة ومقبولة على نطاق واسع كشيء ايجابي للفرد، هي عمل رصين.
But it is a commonplace that, particularly in the world of politics, the formulation of problems is the domain of dialogue.
لكن من الشائع، وبخاصة في عالم السياسة، أن يكون وضـع اﻹطـار الصحيــح للمشاكل الموضوع الرئيسي للحوار.
That's because it is hard for most people to recognize seriousness, which is rare, but more comfortable to endorse solemnity, which is commonplace.
سبب ذلك هو أن أغلب الناس يجدون صعوبة في ادراك الجدية التي هي صفة نادرة ولكنهم أكثر ارتياحا في اعتماد الرصانة التي تعتبر مألوفة.
That's because it is hard for most people to recognize seriousness, which is rare, but more comfortable to endorse solemnity, which is commonplace.
سبب ذلك هو أن أغلب الناس يجدون صعوبة في ادراك الجدية التي هي صفة نادرة ولكنهم أكثر ارتياحا في اعتماد الرصانة
Drought, floods, and landslides have become commonplace.
كما أصبح الجفاف والفيضانات والانهيارات الأرضية من الأحداث المألوفة.
But at one time, it was fairly commonplace to think of yourself as a maker.
ولكن في نفس الوقت من الملائم جدا ان تصف نفسك بالمخترع الصانع
Such successive downward forecast revisions have become commonplace.
والواقع أن مثل هذه التخفيضات المتوالية للتوقعات أصبحت شائعة.
Beatings during arrest were said to be commonplace.
وذكر أن الضرب أثناء اﻻعتقال كان أمرا شائعا.
That is particularly the case in the Congo and in the Sudan. Sexual violence is becoming commonplace.
وقد أصبح العنف الجنسي ظاهرة عامة.
He lived in a neighbourhood where screams were commonplace.
إن الصراخ والصياح أمر شائع ومألوف في الحي الذي يعيش فيه.
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace.
وكان هذا مهم للغاية. الشبكة اللاسلكية، ستكون مألوفة.
And it was commonplace in my household to walk and see my parents shooting up drugs in my kitchen.
ولقد كان أمر شائع في عائلتي أن تسير وترى والدي يقومون بتعاطي المخدرات في المطبخ
Anti dumping action against imports from China, Vietnam, and other Asian exporters is already commonplace in developing countries.
حتى أن قوانين مكافحة الإغراق ضد الواردات من الصين وفيتنام وغيرهما من البلدان الآسيوية المصدرة أصبحت أمرا معتادا في البلدان النامية.
If Lebanon were an almost unique case in the past, given the pluralistic features of its society, it is no longer so today. The Lebanese experience has become commonplace, as we have come to witness through the now commonplace demographic movement of populations and the lowering of geopolitical barriers.
إذا كانت حالة لبنان في الماضي حالة شبه فريدة من حيث تعددية مجتمعه فلقد أصبحت اليوم شبه عامة بفعل تنقل البشر وسقوط الحواجز الطبيعية والجغرافية. ولم يعد لبنان المختبر بل دخل خانة المبدأ ساعة بدأت معظم الدول تدخل الحالة اﻻختبارية.
Murder, assault, armed robbery have been commonplace in the last three years.
القتل، الاغتصاب، سرقة مسلحة، كلها أمور مألوفة في الثلاث سنوات الأخيرة.
The use of commercially available and improvised explosives by Al Qaida and its associates is commonplace (see box 5).
112 يعتبر استخدام تنظيم القاعدة والكيانات والأفراد المرتبطين به للمتفجرات المتاحة تجاريا أو المصنوعة بطريقة ارتجالية أمرا مألوفا (انظر الإطار 5).
You just need to step outside, pay attention to what's so commonplace, so everyday, so mundane that everybody else misses it.
أنت فقط بحاجة إلى الخروج، والاهتمام بما هو مألوف وموجود بشكل يومي وعادي لدرجة أن الجميع لا يلحظه.
Trafficking within countries had become commonplace, challenging the usual definition of the phenomenon.
94 واستطردت قائلة، إن المتاجرة بالبشر داخل البلدان أصبحت أمر شائعا بحيث تتحدي التعريف المعتاد لهذه الظاهرة.
In economies where economic and financial crimes are socially accepted as commonplace, the confidence of legitimate investors is severely diminished.
26 وفي الاقتصادات التي يتقب ل فيها المجتمع الجرائم الاقتصادية والمالية باعتبارها شيئا عاديا، تتدن ى ثقة المستثمرين الشرعيين تدن يا شديدا.
The commonplace view is that politics is better handled by men, whilst many women feel that their feminine traits hinder their political ambitions.
والرأي الشائع هو أن السياسة من الأفضل أن يتصدى لمعالجتها الرجال فيما تشعر كثير من النساء بأن خصائصهن الأنثوية تعوقهن عن تحقيق طموحاتهن السياسية.
My father was a (genuine) rocket scientist, and I figured that just as airplanes had become commonplace over the course of his life, space travel would become commonplace over the course of mine.
ذلك أن والدي كان عالم صواريخ (حقيقي)، وكنت أحسب أنه كما أصبح السفر بالطائرات أمرا شائعا معتادا أثناء حياته فإن السفر إلى الفضاء لابد وأن يصبح شائعا على مدى حياتي.
CAMBRIDGE In an environment of mobile phones, computers, and Web sites such as MySpace, Facebook, and LinkedIn, it is commonplace to say that we live in a networked world.
كمبريدج ـ في هذه البيئة العامرة بالهواتف المحمولة، وأجهزة الكمبيوتر، والمواقع على شبكة الإنترنت، مثل ماي سبيس، وفيس بوك، ولينكد إن، فقد بات من الشائع أن نقول إننا نحيا في عالم مترابط في شبكات.
It's just that their beauty is missed because they're so omnipresent, so, I don't know, commonplace, that people don't notice them.
فقط لم يتنبه أحد لجمالها لأنها منتشرة في كل مكان، إذن، لا أدري، أمر مألوف
That solution is becoming pretty commonplace, from the Aliyevs of Azerbaijan to the Kims of North Korea to the Assads in Syria.
لقد أصبح ذلك الحل شائعا إلى حد كبير، من آل علييف في أذربيجان إلى آل كيم في كوريا الشمالية إلى آل الأسد في سوريا.
However, scanner checks are not yet commonplace at all border customs offices, as the equipment is not available at all the offices.
غير أن المراقبة بواسطة السكانار لا زالت غير معم مة على كل المكاتب الحدودي ة للديوانة، حيث أن المعد ات المتوف رة لا تغط ي كل المكاتب المذكورة.
Such protests against public agencies, employers, and developers are now commonplace (though not always authorized).
وقد أصبحت مثل هذه الاحتجاجات ضد المؤسسات العامة، وأصحاب العمل، وشركات الإنشاء شائعة (ولو أن السلطات لا تصرح بها في كل الأحوال).
We have been involved in Afghanistan for almost 11 years now, and it has become commonplace to see images of the war back here.
نحن متورطون في أفغانستان منذ أكثر من 11 عام حتى الآن، وأصبح من الطبيعي والعادي أن نشاهد صور الحروب عن أفغانستان.
The phrase sustainable development is commonplace, but economic commentators offer no guidance on how we are to judge whether a nation s economic development is, indeed, sustainable.
لقد صارت عبارة التنمية المستدامة من قبيل الشائع والمبتذل، لكن المعلقين الاقتصاديين لا يقدمون أية وسيلة لإرشاد الناس بشأن كيفية الحكم على التنمية الاقتصادية في دولة ما بأنها مستدامة أم لا.
That by itself could make solutions that now seem out of reach commonplace in the future.
وهذا في حد ذاته من شأنه أن يجعل الحلول التي تبدو بعيدة عن متناولنا اليوم من الأمور المسلم بها في المستقبل.
Some individuals interviewed informed the team that intimidation and harassment by ex combatants were commonplace occurrences.
وأبلغ الفريق بعض ممن تمت مقابلتهم من أفراد أن التخويف والمضايقة على أيدي المقاتلين السابقين أمر شائع.
Our visitor bore every mark of being an average commonplace British tradesman, obese, pompous, and slow.
لدينا كل زائر يحمل علامة كونه تاجر متوسط البريطانية أمرا مألوفا ، البدانة ، أبهى ، وبطيئة.
Now, to close, we heard a couple of days ago about the value of making individual heroism so commonplace that it becomes banal or routine.
والآن لنختم، لقد سمعنا منذ يومين عن قيمة جعل البطولة الفردية أمرا مألوفا حتى تصبح شيئا عاديا أو روتينيا
Alas, such commonplace language also makes wars harder to avoid, harder to end, and arguably more deadly.
والمؤسف أن هذه اللغة المألوفة تساهم أيضا في عرقلة محاولات تجنب الحروب، أو إنهائها، بل وتجعلها أشد فتكا.
Kuru was transmitted through cannibalistic rituals that were commonplace in Papua New Guinea until the 1950 s.
كان الكورو ينتقل عبر طقوس أكل لحوم البشر التي كانت شائعة في بابوا غينيا الجديدة حتى خمسينيات القرن العشرين.
It did not herald a new era of international relations in which terrorists with a global agenda prevailed, or in which such spectacular terrorist attacks became commonplace.
فهي لم تبشر بقدوم عصر جديد من العلاقات الدولية حيث الغ ل بة لإرهابيين ينفذون أجندة عالمية، أو حيث تتحول مثل هذه الهجمات الإرهابية البشعة إلى حدث مألوف أو شائع.
Since the late 70's most if not all garages are attached, and throughout the 80's it became more common to have an access door into the home from the garage where design permitted, whereas it is commonplace now.
ومنذ أواخر السبعينات، أصبحت معظم الجراجات، إن لم تكن كلها، متصلة بالمنازل، وخلال الثمانينات أصبح وجود باب للدخول إلى المنزل من الجراج أكثر شيوع ا عندما يسمح التصميم بذلك، بينما أصبح هذا التصميم مألوف ا الآن.
Despite the pictures we are shown daily in the news, wars between developed countries are no longer commonplace.
بغض النظر عن الصورة التي ينقلها الاعلام لنا يوميا فالحروب بين الدول النامية لم تعد شائعة
For both the seller and the passenger, this has become such commonplace that one hardly notices one another.
لكلا من البائع و الراكب أصبح هذا شائعا لدرجة عدم ملاحظتهم لبعضهم البعض.
This was an innovative method for the time before journalism that relied on first hand reports was commonplace.
وكان هذا أسلوب ا مبتكر ا في هذا الوقت قبل أن يصبح اعتماد الصحافة على تقارير مباشرة شائع ا.
Sovereign obligations, such as bonds, are commonplace in the capital markets, and demonstrate strong investor demand and confidence.
والالتزامات السيادية، من قبيل السندات، مألوفة في أسواق رأس المال، وهي دليل على قوة الطلب والثقة من جانب المستثمرين.
What we consider commonplace today such as modern communication and transportation, would have been unimaginable in ancient times.
ما نعتبره عاديا اليوم مثل الاتصالات والنقل الحديثة ، كان لا يمكن تصورها في العصور القديمة.

 

Related searches : Is Commonplace - That Is Commonplace - Is Becoming Commonplace - Become Commonplace - Commonplace Book - Became Commonplace - Are Commonplace - More Commonplace - Becoming Commonplace - It It Is - It Is - Is It - To Be Commonplace