Translation of "suffer from malnutrition" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Many millions more suffer from silent hunger malnutrition and micronutrient deficiencies.
هذا فضلا عن ملايين أخرى عديدة من الناس يعانون من الجوع الصامت ــ سوء التغذية ونقص العناصر الغذائية الدقيقة مثل المعادن والفيتامينات.
Despite Nepal's determined efforts, children continued to suffer from poverty, illiteracy and malnutrition.
84 ومع ذلك وعلى الرغم من جهود نيبال، فإن معاناة الأطفال لا تزال مستمرة بسبب الفقر والأمية وسوء التغذية.
54 percent of the children under the age of five years suffer from malnutrition.
54 من الاطفال تحت سن الخامسة في أفغانستان يعانون من سوء في التغذية
One figure for that 54 percent of the children under the age of five years suffer from malnutrition.
إن بعض الاحصائيات تقول ان 54 من الاطفال تحت سن الخامسة في أفغانستان يعانون من سوء في التغذية
The overwhelming majority of those children are caught in quot silent quot emergencies, come primarily from poor families and suffer from malnutrition, preventable diseases and illiteracy.
والغالبية الساحقة من هؤﻻء اﻷطفال تسقط فريسة لحاﻻت الطوارئ quot الصامتة quot وتنتمي أساسا إلى أسر فقيرة تعاني من سوء التغذية ومن اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها ومن اﻷمية.
(a) The displacement of more than 900,000 persons, many of whom suffer from malnutrition (54 per cent of the children) and infectious and diarrhoeal diseases
)أ( تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٩٠٠ شخص يعاني معظمهم سوء التغذية )٥٤ في المائة من الشباب( واﻷمراض المعدية وأمراض اﻹسهال
Women suffer from
وتعاني المرأة بصفة خاصة من
Desi likely suffers from undiagnosed malnutrition herself.
وأغلب الظن أن ديسي ذاتها تعاني من سوء تغذية لم يشخصه طبيب.
We suffer from allergies.
نعاني من أنواع الحساسية.
Women suffer from that disease.
النساء يعانين من هذا المرض.
Nearly one fourth of Palestinian children suffered from malnutrition.
وإن ما يقرب من ربع الأطفال الفلسطينيين يعانون من سوء التغذية.
For every person saved from malnutrition through climate policies, the same money could have saved half a million people from micronutrient malnutrition through direct policies.
في مقابل كل شخص ننقذه من سوء التغذية عن طريق سياسات المناخ، فإن نفس المبلغ المستخدم لتحقيق هذه الغاية من الممكن أن ينقذ نصف مليون إنسان من سوء التغذية بالاستعانة بسياسات مباشرة.
Indigenous people in particular suffered disproportionately from hunger and malnutrition.
48 والسكان الأصليون يعانون على نحو غير مناسب من الجوع وسوء التغذية، بشكل خاص.
More than one million children are already suffering from malnutrition.
أكثر من مليون طفل يعاني بالفعل من سوء التغذية اليوم
Don't you guys suffer from this?
الا تعانون من ذلك
Do you suffer from frequent itching?
هل تعاني من حك ة متكررة
War and poverty also affect the right to education only 56 per cent net enrolment the right to food 56 per cent of children suffer from chronic malnutrition and the right to health.
47 كما تؤثر الحرب والفقر على الحق في التعليم 56 في المائة فقط صافي نسبة الالتحاق بالمدارس والحق في الغذاء 56 في المائة من الأطفال يعانون من سوء تغذية مزمن والحق في الصحة.
From 1991 until 2003 Iraq underwent hyperinflation, increased poverty and malnutrition.
من عام 1991 حتى عام 2003 خضع العراق التضخم، وزيادة الفقر وسوء التغذية.
Millions more suffer from exposure related diseases.
ويعاني ملايين آخرون من أمراض مرتبطة بهذا التعرض.
Most parties suffer from poor organizational capacity.
تعاني معظم الأحزاب من ضعف القدرة التنظيمية.
People who suffer from retinal degenerative diseases
الناس الذين يعانون من الأمراض التنكسية في الشبكية
Unaccompanied children, orphans and other children affected by HIV and AIDS may experience economic hardship and psychosocial distress, suffer from increased malnutrition and illness, and may drop out of school more frequently than other children.
59 يمكن أن يتعرض الأطفال غير المصحوبين بذويهم، واليتامى، وغيرهم من الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لصعوبات اقتصادية ومحن نفسية اجتماعية، وقد يعانون من زيادة معدلات سوء التغذية والإصابة بالمرض، كما يمكن أن يتوقفوا عن الدراسة أكثر من غيرهم من الأطفال.
People from ethnic minorities are less likely to suffer from high cholesterol levels, but more likely to suffer from high blood pressure and obesity.
والسكان من الأقليات العرقية أقل احتمالا للتعرض لارتفاع مستوى الكوليسترول، ولكنهم أكثر احتمالا للمعاناة من ارتفاع ضغط الدم والبدانة.
Every year, 6 million children die from malnutrition before their fifth birthday.
وفي كل عام يموت 6 ملايين طفل بسبب سوء التغذية قبل عيد ميلادهم الخامس.
To combat malnutrition.
مكافحة سوء التغذية
Some people in the world suffer from hunger.
في هذا العالم يعاني بعض الناس الجوع .
I don't suffer from insanity I enjoy it!
أنا لا أعاني من الجنون، أنا أستمتع به.
Millions of people still suffer from extreme poverty.
إذ لا يزال الملايين من الناس يعانون من الفقر الشديد.
How likely are you to suffer from cancer?
ما هي إمكانية إصابتكم بمرض السرطان
And then many people suffer infections that people with a strong immune system normally won't suffer from.
ثم يعاني هؤلاء المصابون به من العديد من الاصابات
Nor to suffer from thirst , nor from the sun 's heat .
وأنك بفتح الهمزة وكسرها عطف على اسم إن وجملتها لا تظمأ فيها تعطش ولا تضحى لا يحصل لك حر شمس الضحى لانتفاء الشمس في الجنة .
Nor to suffer from thirst , nor from the sun 's heat .
وأن لك ألا تعطش في هذه الجنة ولا يصيبك حر الشمس .
The poorer EU countries will suffer from this development.
ولسوف تعاني بلدان الاتحاد الأوروبي الأكثر فقرا من هذا التطور.
Free from headiness nor will they suffer intoxication therefrom .
لا فيها غول ما يغتال عقولهم ولا هم عنها ينز فون بفتح الزاي وكسرها من نزف الشارب وأنزف أي يسكرون بخلاف خمر الدنيا .
Free from headiness nor will they suffer intoxication therefrom .
يدار عليهم في مجالسهم بكؤوس خمر من أنهار جارية ، لا يخافون انقطاعها ، بيضاء في لونها ، لذيذة في شربها ، ليس فيها أذى للجسم ولا للعقل .
Sadly, many other crises continue to suffer from neglect.
بيد أن العديد من الأزمات الأخرى لا تزال مع الأسف تعاني من الإهمال.
And doctors suffer from the God complex a lot.
والاطباء يعانون على الدوام من المعضلة الإلهية
How many of you out there suffer from yes.
كم منكم يعاني منه
They all seem to suffer from the same weakness.
يبدو أنهم جميعا يعانون من نفس الضعف
A. malnutrition and undernutrition
سوء ونقص التغذية
In several countries, including Mali, Mauritania and Niger, vulnerable populations suffered from severe malnutrition.
وفي عدة بلدان بما في ذلك مالي وموريتانيا والنيجر، عانت الفئات السكانية الضعيفة من سوء التغذية الحاد.
49. Today, about one seventh of the world population suffered from hunger and malnutrition.
٤٩ وأردف قائﻻ إن الس بع من سكان العالم تقريبا يعانون اليوم من المجاعة وسوء التغذية.
Average malnutrition rates have dropped since last year, from 21.8 per cent to 11.9 per cent this year, with severe malnutrition rates dropping to 1.4 per cent, down from 3.9 per cent in 2004.
ومعدلات سوء التغذية المتوسط انخفضت منذ العام الماضي من 21.8 في المائة إلى 11.9 في المائة في هذا العام، وانخفضت معدلات سوء التغذية الشديد إلى 1.4 في المائة بعد أن كانت 3.9 في المائة في عام 2004.
Suffer the Children, Suffer the Country
إذا عانى الأطفال تدفع البلاد الثمن من مستقبلها
Arabs and Israelis should profit from economic cooperation, not suffer from economic warfare.
ينبغي أن يستفيد العرب واﻻسرائيليون من التعاون اﻻقتصادي، وأﻻ يعانوا من الحرب اﻻقتصادية.

 

Related searches : Suffer From - Suffer From Issues - Suffer From Deprivation - Suffer From Asthma - Suffer From Nerves - Suffer From Injustice - May Suffer From - Suffer From Flaws - Suffer From Drawbacks - Suffer Damage From - Suffer From Limitation - Suffer From Death - Suffer From Hardship