Translation of "subject however to" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

However - translation : Subject - translation : Subject however to - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

However, the Committee apos s decisions were subject to appeal.
بيد أن قرارات اللجنة خاضعة للطعن.
However, project execution is subject to the availability of funds.
ومع هذا، فإن تنفيذ المشاريع مرهون بتوفر اﻷموال.
However, you are reminded that you are subject to German law.
ومع ذلك , تذكروا جيدا بأنكم خاضعين للقانون الألمانى
There remain, however, divergent opinions on this subject.
إﻻ أن هناك اختﻻفا في اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
However, I have an open mind on the subject.
على أية حال , لدى فكر مفتوح حول ذلك الموضوع
However, the full benefit anticipated from this agreement remains subject to many contingencies.
إﻻ أن الفائدة الكاملة المنتظرة من هذا اﻻتفاق ﻻ تزال مرهونة بأشياء كثيرة.
Her delegation pointed out, however, that African women were subject to other forms of violence intrinsic to cultural tradition.
وقالت إن وفدها يود أن يوضح مع ذلك أن المرأة اﻻفريقية تخضع ﻷشكال أخرى من العنف نابعة من التقاليد الثقافية.
We would have preferred, however, a resolution on this subject to have been solely concerned with this principle.
ومــع ذلك فقد كنا نحبذ قرارا بشأن هذا الموضوع ﻻ يهتم إﻻ بهذا المبدأ.
However, the two phases should be subject to space law rather than air law. The view was expressed that all phases of Earth to orbit missions should be fully subject to space law.
وينبغي أن تسري قواعد قانون الجو على المركبات التي تدخل، خلال البعثات من الأرض إلى الأرض، الفضاء الخارجي بشكل مؤق ت من أجل نقل المواد أو الأشخاص.
However, the consequences of the upward trend in immigration remain the subject of heated debate.
مع ذلك، تظل توابع الاتجاه الصاعد في الهجرة محل نقاش ساخن.
He noted, however, that the development or acquisition of specialized software would be subject to the availability of resources.
أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيكون مرهونا بتوافر الموارد.
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification.
غير أنه لا يضايقه وجود حالات يخضع فيها نفس الموضوع لتصنيفات متعددة.
The duration of this observer mission would however be subject to review, following the conclusion of the Arusha talks.
ويجري استعراض مدة بعثة المراقبة هذه بعد إنتهاء مباحثات أروشا.
However, subject to resource availability, a study is planned of the CRAMM methodology of risk analysis in September 1994.
بيد أنه من المخطط، رهنا بتوافر الموارد، إجراء دراسة لمنهجية اجراء تحليل المخاطر في أيلول سبتمبر ١٩٩٤.
On average, the annual cost of running a centre is approximately 250,000. However, this figure is subject to variables, including
ويبلغ متوسط التكاليف السنوية لإدارة أحد المراكز 000 250 دولار غير أن هذا الرقم يخضع لبعض المتغيرات بما في ذلك
However, centralizing all information concerning procurement in a procurement database may be warranted, subject to an acceptable cost benefit analysis.
ولكن قد يكون هناك مبرر لإضفاء الطابع المركزي على سائر المعلومات المتعلقة بالمشتريات قاعدة بيانات للمشتريات رهنا بتحليل مقبول لقياس التكلفة مقابل المنفعة.
These estimates, however, are subject to a number of variables that might influence the duration of the different trial stages.
32 ومع ذلك، تظل هذه التقديرات رهن عدد من المتغيرات التي يمكن أن تؤثر على طول المراحل المختلفة من المحاكمة.
However, the Republic of Slovenia remains subject to the arms embargo which the Security Council imposed on the former Yugoslavia.
ومع ذلك، ﻻ تزال جمهورية سلوفينيا خاضعة لخطر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على يوغوسﻻفيا السابقة.
However, these forms of cooperation are not subject to any formal agreement or understanding between the United Nations and GATT.
بيد أن هذه اﻷشكال من التعاون ﻻ تخضع ﻷي اتفاق أو تفاهم رسمي بين اﻷمم المتحدة والغات.
Certain manufactures, however, are not subject to authorization, especially when the annual quantities fall short of the established thresholds (article L.
بيد أن بعض عمليات الإنتاج لا تخضع لنظام الإذن لا سيما عندما تكون الكميات السنوية أدنى من الحدود المنصوص عليها (المادة L2342 10).
However, government policies and programmes are subject to failure as well in such circumstances an empowered private sector can be essential.
ومع ذلك فالسياسات والبرامج الحكومية عرضة للفشل أيضا وفي هذه الظروف فإن وجود قطاع خاص معزز يمكن أن يكون ضروريا.
However, he was the subject of several proposed marriage alliances, in spite of his well known misogyny.
ومع ذلك، كان هذا الموضوع من عدة تحالفات الزواج المقترح، على الرغم من له معروفة كراهية النساء .
However, I deem it necessary to add a few thoughts with a view to expanding and perhaps enhancing the dialogue on this subject.
ومع ذلك، فإنني أرى من الضرورة بمكان أن أضيف بعض اﻷفكار بغية توسيع نطاق الحوار بشأن هذا الموضوع، وربما تعزيزه.
The Secretary General notes, however, that the development or acquisition of such specialized software would be subject to the availability of resources.
بيد أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيخضع لتوفر الموارد.
24. The Chief Minister made clear, however, that certain sectors considered essential by the Government would not be subject to cost reductions.
٢٤ وأوضح الوزير اﻷول مع ذلك أن تقليص التكاليف لن يشمل قطاعات معينة تعتبر أساسية في نظر الحكومة، وهي قطاعات الصحة واﻷمن والتعليم وتحصيل اﻻيرادات.
We do know, however, that until now governments have had to subject themselves to increased political oversight when they needed manpower or money to fight wars.
بيد أننا نعلم أن الحكومات حتى الآن كانت مضطرة لإخضاع نفسها للإشراف السياسي المتزايد كلما احتاجت إلى القوى العاملة أو الأموال اللازمة لخوض الحروب.
However, the Middle East region has no such treaty because of Israel's refusal to accede to the NPT and subject its nuclear facilities to IAEA inspection.
غير أنه لا توجد في منطقة الشرق الأوسط معاهدة من هذا النوع لأن إسرائيل ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقها النووية للتفتيش من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
However, the subject was also closely related to other domains of international law, such as international humanitarian law, self defence and State responsibility.
إلا أنه أشار إلى أن للموضوع علاقة وثيقة أيضا بمسائل أخرى في إطار القانون الدولي، مثل القانون الإنساني الدولي والدفاع عن النفس ومسؤولية الدول.
However, many of the displaced, whether forced or choosing to depart, were subject to harassment and theft by the Bosnian Serb forces orchestrating the displacement.
إﻻ أن كثيرا من النازحين، الذين أ رغموا على الرحيل أو آثروه، تعرضوا للمضايقات والسرقة من جانب قوات الصرب البوسنيين التي تتولى تنظيم النزوح.
However, we believe that, in the interim period, the mandates of any additional members of the Security Council should be subject to periodic review.
بيد أننا نعتقد أنه ينبغي ، في الفترة الفاصلة، أن تخضع وﻻيات أي أعضاء إضافيين في مجلس اﻷمن ﻻستعراضات دورية.
However, except when ordered to do so by a competent court, and subject to the conditions of such an order, the procuring entity shall not disclose
غير أنه ما لم تأمر بذلك محكمة مختصة، ومع مراعاة شروط مثل هذا اﻷمر، ﻻ يجوز للجهة المشترية إفشاء مايلي
However, it was not compulsory for the exempted pupils to participate or attend tutoring in this subject, and the subject did not have the same basic framework as other subjects, for example the number of school hours.
غير أنه لم يكن لزاما على التلاميذ المعفيين الاشتراك في التعليم الخاص بهذا الموضوع أو حضوره، ولم يكن للموضوع نفس الإطار الأساسي كالمواضيع الأخرى، مثلا عدد ساعات الدراسة.
However, the importance of this Convention is also reflected in its subject matter and its scope of application and intervention.
ومع ذلك، تتجسد أهمية هذه اﻻتفاقية أيضا في الموضوع الذي تتناوله ونطاق تطبيقها ومستوى التدخل الذي تقتضيه.
However, in such cases, extradition will be subject to other conditions set forth in Qatari law, if the State of Qatar is the requesting State.
ولكن سيخضع التسليم في هذه الحالة للشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون دولة قطر إذا كانت هي الدولة التي طلب منها التسليم.
They are, however, of particular importance to the management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, which are the subject of this Conference.
غير أنها ذات أهمية خاصة ﻹدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة اﻻرتحال، تلك اﻷرصدة التي تمثل موضوع هذا المؤتمر.
However, we do not believe that a United Nations conference on the subject would be at all helpful in this regard.
ومـــع ذلك، ﻻ نعتقد أن عقد مؤتمر لﻷمم المتحــدة بشأن الموضوع من شأنه أن يساعد بأي حال مـن اﻷحوال في هذا الشأن.
However, before we embark on the formulation of legal rules on the subject, more precise information about the facts is needed.
ولكن قبل أن نبدأ بصياغة القواعد القانونية المتعلقة بالموضوع، ثمة حاجة إلى الحصول على معلومات أدق عن الوقائع.
The Committee had, however, acknowledged that Mozambique was among the front line States that were subject to the destabilizing activities of the Government of South Africa.
ومع ذلك فإن اللجنة أقرت بكون موزامبيق من بين دول المجابهة التي تعرضت لﻷنشطة التي تهدد استقرار البلد والتي قامت بها حكومة جنوب افريقيا.
However, the Council stipulated that any such considerations would be subject to a report by the Secretary General that the parties had reached an effective agreement.
ولكن المجلس نص على أن قيامه بالنظر في هذا سيكون مرهونا بتقرير يقدمه اﻷمين العام يفيد بأن الطرفين قد توصﻻ إلى اتفاق فعال.
Why is this subject, Your Excellency? Didn't we agree to stop the subject?
لماذا هذا الموضوع، دولة الرئيس ألم نتفق على وقف الموضوع
However, experience continues to show that financial markets often fail to meet this challenge in emerging markets, as they tend to be pro cyclical and subject to speculative and herd mentalities.
بيد أن التجربة ما زالت تشير إلى أن الأسواق المالية كثيرا ما تخفق في مواجهة هذا التحدي في الأسواق الناشئة، بسبب ميلها إلى أن تكون مسايرة للاتجاهات الدورية وخضوعها لعقليات المضاربة والقطيع.
However, the advisory opinion of the International Court of Justice, which this draft resolution addresses, clearly demonstrates the complexity of the subject.
ولكن من الواضح أن فتوى محكمة العدل الدولية، التي يتناولها مشروع القرار، تدلل بوضوح على تعقيد الموضوع.
quot 3. Subject to law
quot ٣ مع مراعاة أحكام القانون
subject to the same diseases.
ألا نتعرض لنفس الأمراض
Staffing profiles need to be the subject of management decisions and not subject to mechanistic formulas.
ويجب اخضاع الهياكل الوظيفية لقرارات ادارية وليس لصيغ ميكانيكية.

 

Related searches : However Subject To - Subject To - However, - However Due To - However, According To - To Date, However, - Therefore Subject To - Subject To Detention - Subject To Offset - Subject To Trends - Subject To Adherence - Subject To Thresholds - Subject To Inflation