Translation of "should have continued" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Continued - translation : Have - translation : Should - translation : Should have continued - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It should be noted that efforts focusing specifically on the education of girls have continued.
والجدير بالذكر أن الجهود التي تركز على تعليم الفتيات بوجه خاص مستمرة.
Problems have continued since.
وما زالت المشاكل مستمرة.
Implementation should be carefully evaluated to decide whether it should be continued.
وينبغي تقييم هذا التنفيذ بعناية للبت فيما إن كان ينبغي الاستمرار فيه.
The practice of inviting experts should be continued.
وينبغي استمرار ممارسة دعوة الخبراء.
The practice of holding such forums should be continued.
وينبغي أن تستمر ممارسة عقد هذه الملتقيات.
We believe that those useful efforts should be continued.
ونحن نعتقد أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود المفيدة.
This trend seems to have continued.
ويبدو هذا الاتجاه مستمرا.
This green function might have continued.
وقد استمرت هذه الدالة الخضراء.
OHCHR's technical cooperation should therefore be continued beyond this date.
ومن ثم، ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تعاونها التقني بعد هذا التاريخ.
This inter agency coordination should be continued and will have to be adjusted to the requirements of the integrated approach that I have already referred to.
وينبغي مواصلة هذا التنسيق المشترك بين الوكاﻻت، ويتعين تكييفه مع متطلبات النهج المتكامل الذي أشرت اليه بالفعل.
It was agreed that discussions should be continued on this matter.
واتفق على مواصلة المناقشات في هذا الشأن.
But continued misdiagnosis will have lasting effects.
ولكن استمرار التشخيص الخاطئ سوف يخلف تأثيرات دائمة.
So should they have continued to carry the goods on the horse carts, on the ground, that they would eventually get there?
إذن هل كان عليهم الاستمرار في نقل البضائع باستخدام الأحصنة، على الأرض، طالما أنها بالنهاية ستصل
During this process the continued adequacy of controls should be carefully considered.
وينبغي النظر بعناية باستمرار الضوابط الكافية خلال هذه العملية.
(e) Input into the development of a licensing model should be continued
(هـ) يجب مواصلة تقديم المدخلات لوضع نموذج للترخيص
It is our belief that this process should be continued and strengthened.
ونعتقد أنه ﻻ بد من استمرار هذه العملية وتعزيزها.
That is why, despite the end of super Power rivalry which, in theory, should have eased tensions the world over, conflicts and tensions have continued to flare up.
ولذلك نجد رغم انتهاء التناحر بين الدول العظمى، اﻷمر الذي كان كفيﻻ في حد ذاته من الناحية النظرية بتخفيف حدة التوتر في العالم بأسره، نجد أن الصراعات والتوترات ﻻ تزال تتأجج.
We have all continued our lives in peace.
وواصلنا جميعا حياتنا بسلام.
These ties have continued up to the present.
واستمرت هذه الروابط حتى الآن.
We have continued to cooperate fully with UNMEE.
ونحن نواصل التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
3. UNESCO CARNEID have continued cooperation with Montserrat.
٣ وواصلت اليونسكو والشبكة الكاريبية لﻻبتكارات التعليمية ﻷغراض التنمية التعاون مع مونتسيرات.
Efforts to mainstream results based management procedures should be continued in the future.
وأضاف أن الجهود الرامية إلى تعميم إجراءات الإدارة القائمة على النتائج ينبغي أن تستمر في المستقبل.
That work should start immediately and might also need to be continued intersessionally.
وهذا العمل ينبغي أن يبدأ فورا وقد تدعو الحاجة الى أن يستمر ما بين الدورات.
Meanwhile, efforts to clamp down on protests have continued.
ومن ناحية أخرى، تواصلت الجهود لتضييق الخناق على الاحتجاجات.
We are undefeated only because we have continued trying.
ونحن لم ننهزم لأننا ما زلنا نحاول.
The acts of violence have continued since the election.
وقد استمرت أعمال العنف منذ اﻻنتخابات.
Our efforts have to be continued, increased and improved.
وﻻ بد من مواصلة جهودنــــا وزيادتها وتحسينها.
Wednesday, you'd have eight inches, and that pattern continued.
يوم الاربعاء، كان لدينا 8 انش، و استمر هذا المنوال
Renovation continued at the integrated mission headquarters, where several offices have already been relocated the building should be fully occupied by the end of July.
43 استمرت أشغال تجديد مقر البعثة المتكامل حيث نقلت إليه بالفعل عدة مكاتب وينتظر أن يؤوي المبنى جميع العاملين بحلول نهاية تموز يوليه.
Despite the end of the cold war, the foreign military presence in the region continued to have a destabilizing effect and should therefore be eliminated.
وقال إنه بالرغم من انتهاء الحرب الباردة، فإن وجود قوات عسكرية غريبة في المنطقة ﻻ يزال له أثر مزعزع لﻻستقرار ويجب بالتالي القضاء عليه.
We have continued our endeavour even now that international circumstances have radically changed.
ولقد واصلنا سعينا حتى اﻵن وقد تغيرت الظروف الدولية تغيرا جذريا.
AGENDA ITEMS 108 (continued), 109 (continued), 110 to 115 (continued), 172 (continued), 12 (continued)
البنود ١٠٨ )تابع(، و ١٠٩ )تابع(، و ١١٠ الى ١١٥ )تابع(، و ١٧٢ )تابع(، و ١٢ )تابع( من جدول اﻷعمال
Recognizing that disaster reduction should be regarded as an important function of the United Nations and should receive continued attention,
وإذ تسل م بأنه ينبغي اعتبار الحد من الكوارث إحدى المهام الكبرى للأمم المتحدة وينبغي مواصلة العناية بها،
In this challenging environment, administrative infrastructures have continued to function.
في هذه البيئة الصعبة، واصلت الهياكل الأساسية الإدارية عملها.
Today and yesterday, aggressor forces have continued to shell Sarajevo.
وقد واصلت القوات المعتدية، اليوم واﻷمس، قصف سراييفو.
While new emergencies have continued to occur, others continue unabated.
٦ وعلى الرغم من استمرار وقوع حاﻻت طوارئ جديدة، فإن حاﻻت الطوارئ اﻷخرى مستمرة دون هوادة.
The financial and construction sectors have continued to perform well.
واستمر أداء القطاع المالي وقطاع التشييد قويا.
Since 1987, world military expenditures have continued steadily to decline.
وما فتئت النفقات العسكرية العالمية منذ عام ١٩٨٧ تنخفض باطراد.
The tragedies of the world have continued. Indeed, they have probably increased since 1989.
لقد استمرت مآسي العالم، بل يحتمل أن تكون قد زادت منذ عام ١٩٨٩.
Should have.
كان ينبغى عليهم !
His delegation continued to believe that human resources should be redeployed to high priority areas.
ولا يزال وفده يرى ضرورة نقل الموارد البشرية إلى المجالات ذات الأولوية العليا.
Thus, it should require continued operation of previously incurred responsibilities in the event of war.
وبالتالي، ينبغي أن تشترط النفاذ المتواصل في حالة الحرب للمسؤوليات المتعهد بها سابقا ().
Continued efforts by the Government and its partners should eventually ensure drinking water for all.
ولا بد للجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة وشركاؤها أن تؤمن في نهاية المطاف مياه الشرب للجميع.
That is why Poland considers that further work regarding this article should be continued intensively.
وهذا هو السبب في أن بولندا ترى أنه ينبغي مواصلة العمل بصدد هذه المادة بصورة مكثفة.
Despite impediments being encountered, implementation efforts should be continued, particularly given the prevailing financial crises.
وعلى الرغم من العوائق التي تصادف، ينبغي مواصلة جهود التنفيذ، ﻻسيما في ضوء اﻷزمات المالية السائدة.

 

Related searches : Should Be Continued - Should Have - I Have Continued - Have Been Continued - We Have Continued - Should Have Caused - Should Have Played - Should Have Covered - Everybody Should Have - Should Have Learned - Should Have Bought - Should Have Checked