Translation of "should be exercised" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Exercised - translation : Should - translation : Should be exercised - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Similar control should be exercised regarding drug trafficking.
وينبغي ممارسة رقابة مماثلة فيما يتعلق باﻻتجار في المخدرات.
There should be periodic reviews of how such delegation is exercised.
وينبغي إجراء استعراضات دورية لكيفية ممارسة هذا التفويض.
Responsibility should be exercised as close as possible to the grass roots.
وينبغي أن تكون ممارسة المسؤولية أقرب ما يمكن الى القاعدة الشعبية.
Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion.
إنه لمن الأهمية بمكان ألا ي ـف ـه م مثل هذا التضامن وكأنه تجربة نمارسها في أوقات الاضطرابات والأزمات فحسب.
It is, moreover, quite explicit in affirming that the right should be exercised by nations, and that independence should be the outcome.
وعﻻوة على ذلك فإنه صريح تماما في تأكيده أن الدول ينبغي أن تمارس هذا الحق وأن اﻻستقﻻل ينبغي أن يكون النتيجة.
However, caution should be exercised to ensure that there was no deviation from the original idea.
ولكن ﻻ بد من الحيطة واحترام المفهوم اﻷصلي.
It will often be exercised when wrong, but better so than not to be exercised at all.
التمرد سوف يمارس في كثير من الأحيان عندما يكون هناك خطأ، ولكن هذا أفضل من أن لا يمارس على الإطلاق.
In fact, veto power should be given only to the General Assembly, to be exercised by a majority vote.
وفي الواقع، ينبغي ألا يمنح حق النقض إلا للجمعية العامة بالأغلبية، وان يمارس بأغلبية الأصوات.
Some patience has to be exercised.
ويتعين التحلي بشيء من الصبر.
3.8.3.4.5 Care should be exercised when extrapolating toxicity of a mixture that contains Category 3 ingredient(s).
تدرج ملحوظة (أ) جديدة على النحو التالي
This should allow the problems to be more clearly identified and the solutions or workarounds to be more rigorously exercised.
ومن شأن هذا النهج أن يتيح الفرصة لتحديد المشاكل تحديدا أدق ولإيجاد حلول أو سبل التفاف تتسم بمزيد من الإحكام.
In other words, a distinction should be made between the right and the way in which it might be exercised.
وبعبارة أخرى، ينبغي التمييز بين الحق والطريقة التي قد يمارس بها.
In our view, Antarctica must be declared a world park, control over which should be exercised by our world body.
ونرى أنه من الضروري أن تعلن انتاركتيكا متنزها عالميا وأن تمارس هيئتنا العالمية الرقابة عليها.
Child bearing had come to be seen as an aspect of life over which control could and should be exercised.
ذلك أن انجاب اﻷبناء أصبح ينظر اليه على أنه جانب من جوانب الحياة يمكن، بل ينبغي، ضبطه.
In future, engagement of personnel for regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and effective staffing control should be exercised.
)ز( ينبغي، في المستقبل، أن يكون تشغيل الموظفين لﻻضطﻻع باﻷعمال العادية لدى المفوضية في حدود مستوى الوظائف المأذون به، كما ينبغي ممارسة رقابة فعالة على عملية التزويد بالموظفين.
(g) In future, engagement of personnel for regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and effective staffing control should be exercised.
)ز( ينبغي، في المستقبل، أن يكون تشغيل الموظفين لﻻضطﻻع باﻷعمال العادية لدى المفوضية في حدود مستوى الوظائف المأذون به، كما ينبغي ممارسة رقابة فعالة على عملية التزويد بالموظفين.
4.4 The right to water should be exercised in a manner that is sustainable for present and future generations.
4 4 وينبغي أن يمارس الحق في الماء على نحو مستدام حتى تستفيد منه الأجيال الحاضرة والمقبلة.
These powers should therefore be exercised in the interest of all, and not on the basis of other considerations.
وهذه السلطات ينبغي لذلك أن تمارس لمصلحة الجميع، وليس على أساس اعتبارات أخرى.
Moreover, bodies that had not exercised their right to meet away should no longer be entitled to do so.
وعﻻوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في اﻻجتماع خارج مقارها ﻻ ينبغي أن يظل لها حق في ذلك.
Human rights shall be exercised without any discrimination .
وتكون ممارسة حقوق الإنسان غير خاضعة لأي تمييز .
These responsibilities must be exercised at two levels.
ويجب أن تمارس هذه المسؤوليات على صعيدين.
39. In future, engagement of personnel for the regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and effective staffing control should be exercised.
٣٩ ينبغي أن يقتصر استخدام الموظفين في المستقبل بالنسبة ﻷعمال المفوضية العادية على المستوى المأذون به من الوظائف، كما ينبغي مراقبة مﻻك الموظفين بشكل فعال.
This weighty responsibility has to be exercised when necessary.
ويتعين ممارسة هذه المسؤولية العظيمة الشأن عند الضرورة.
It should also be stressed that diplomatic protection should be exercised solely by peaceful means in compliance with international law. Diplomatic protection involving the use of force was never permissible.
وينبغي أيضا التشديد على وجوب عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا بوسائل سلمية امتثالا للقانون الدولي علما بأن الحماية الدبلوماسية التي تنطوي على استعمال القوة غير جائزة أبدا.
DPKO concurs with OIOS that both components should always be under the operational command of the FC and their operational planning and control should be exercised through a single headquarters.
وتتفق الإدارة مع المكتب في أن العنصرين ينبغي أن يخضعا معا للقيادة التنفيذية لرئيس القوة، ويجب أن تمارس عمليات التخطيط والمراقبة التنفيذية الخاصة بهما من خلال مقر قيادة واحد.
The Board recommends that in future the engagement of personnel for regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and effective staffing control should be exercised.
١٠١ ويوصي المجلس أن تقتصر اﻻستعانة بالموظفين للقيام بأعمال المفوضية العادية مستقبﻻ على المستوى المأذون به للوظائف، كما ينبغي ممارسة الرقابة الفعالة على تدبير الموظفين.
101. The Board recommends that in future the engagement of personnel for regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and effective staffing control should be exercised.
١٠١ ويوصي المجلس أن تقتصر اﻻستعانة بالموظفين للقيام بأعمال المفوضية العادية مستقبﻻ على المستوى المأذون به للوظائف، كما ينبغي ممارسة الرقابة الفعالة على تدبير الموظفين.
40. UNHCR agrees that, in principle, engagement of staff for the regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and that effective staffing control should be exercised.
٤٠ توافق المفوضية من حيث المبدأ على قصر استخدام الموظفين من أجل أعمال المفوضية العادية على المستوى المأذون به من الوظائف، كما توافق على مراقبة مﻻك الموظفين بشكل فعال.
In theory, the Philippine authorities should have exercised their regulatory oversight with far more diligence.
ومن الناحية النظرية، كان لزاما على السلطات الفلبينية أن تمارس إشرافها الرقابي بقدر أعظم من الجدية.
The Nordic delegations felt that flexibility should be exercised in resorting, on a case by case basis, to the services of regional organizations.
وقال إن بلدان الشمال ترى أنه ينبغي التحلي بالمرونة في اللجوء الى خدمات المنظمات اﻹقليمية واتخاذ قرار بذلك على أساس النظر في كل حالة على حدة.
While this should be the purpose of labour laws, due caution must be exercised in order not to stifle the legitimate growth of businesses and job creation.
وفي حين أن ذلك هو من مشمولات قانون العمل، فإنه ينبغي ملازمة الحذر لكي لا يؤول الأمر إلى توليد العمالة وإعاقة نمو الأعمال التجارية المشروع.
Under such circumstances, the number of international judges and prosecutors should be maintained, a strong and well qualified international police presence should be ensured and great caution should be exercised in the transfer of competences in such sensitive areas as police and justice.
وإزاء هذه الظروف، ينبغي المحافظة على عدد القضاة الدوليين والمدعين العامين، ولا بد من وجود شرطة دولية قوية ومدربة جيدا، مع توخي الحذر الشديد في نقل الاختصاصات في المجالات الحساسة مثل الشرطة والعدالة.
In the meantime, manual control will be exercised for high risk cases.
وفي هذه الأثناء، ستمارس الرقابة اليدوية في الحالات الشديدة التعرض للخطأ.
This freedom must be exercised through the Internet or through other means.
ويجب أن تمارس هذه الحرية من خلال الإنترنت أو من خلال وسائل أخرى.
I exercised my right to be tried before the House of Lords.
أستعملت حقـي في أن أحاكم أمام مجلس اللوردات
Moreover, the idea of limiting the scope of veto application, as well as a requirement that, for a veto to become effective, it should be exercised by at least two permanent members, should be given careful consideration.
وعﻻوة على ذلك، يستحق اﻷمر اجراء دراسة دقيقة لفكرة تحديد النطاق الذي يطبق فيه حق النقض، فضﻻ عن اقتضاء ممارسة عضوين دائمين على اﻷقل لحق النقض لكي يصبح النقض فعاﻻ.
The basic rights in social care that can be exercised by citizens are
والحقوق الأساسية في الرعاية الاجتماعية التي يمكن ممارستها بواسطة المواطنين هي
The right to education cannot be fully exercised until these obstacles are overcome.
ولا يمكن أن ي مار س الحق في التعليم ممارسة كاملة إلا إذا أ زيلت كافة هذه العقبات.
This coordination would be exercised by an official appointed by the Secretary General.
ويضطلع بعملية التنسيق هذه مسؤول يعينه اﻷمين العام.
Although that was essential in order to improve programme delivery, caution should be exercised in the discontinuation of activities that might adversely affect the developing countries.
ومع أن هذا الاقتراح ضروري لتحسين تنفيذ البرامج، ينبغي توخي الحذر لدى وقف بعض الأنشطة مما قد يؤثر سلبا في البلدان النامية.
The Committee reiterates its position that all such extrabudgetary posts should be managed with the same degree of care as is exercised with regular budget posts.
وتكرر اللجنة موقفها وهو إنه ينبغي إدارة جميع هذه الوظائف الممولة من خارج الميزانية بنفس الدرجة من العناية التي تبذل مع الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
If responsibility is to be exercised effectively, it cannot be delegated to machines or other countries.
ولكي تمار س المسؤولية بفعالية فلا يجوز تفويضها إلى أجهزة أو دول أخرى.
10. Caution should be exercised in the transfer of science and technology which can be used for offensive purposes or where its acquisition will generate or contribute to international insecurity.
١٠ وينبغي توخي الحذر في نقل جوانب العلم والتكنولوجيا التي يمكن استخدامها ﻷغراض هجومية أو التي يؤدي إقتناؤها إلى التسبب، أو اﻹسهام، في انعدام اﻷمن الدولي.
I hope you exercised discretion.
اتمنى ان تتعلم التقدير
However, we emphasize that the promotion of the rule of law in a country should be exercised primarily by national institutions, with international assistance if so requested.
ولكننا نشدد على أن تعزيز سيادة القانون في بلد ينبغي أن تمارسه بصفة رئيسية المؤسسات الوطنية، وبمساعدة دولية إذا تم طلبها.

 

Related searches : Be Exercised - Can Be Exercised - Must Be Exercised - Shall Be Exercised - May Be Exercised - Will Be Exercised - Duly Exercised - Control Exercised - Validly Exercised - Exercised For - Exercised Discretion - Exercised Power - Is Exercised