Translation of "shall be exercised" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Human rights shall be exercised without any discrimination . | وتكون ممارسة حقوق الإنسان غير خاضعة لأي تمييز . |
It will often be exercised when wrong, but better so than not to be exercised at all. | التمرد سوف يمارس في كثير من الأحيان عندما يكون هناك خطأ، ولكن هذا أفضل من أن لا يمارس على الإطلاق. |
Some patience has to be exercised. | ويتعين التحلي بشيء من الصبر. |
These responsibilities must be exercised at two levels. | ويجب أن تمارس هذه المسؤوليات على صعيدين. |
Similar control should be exercised regarding drug trafficking. | وينبغي ممارسة رقابة مماثلة فيما يتعلق باﻻتجار في المخدرات. |
This weighty responsibility has to be exercised when necessary. | ويتعين ممارسة هذه المسؤولية العظيمة الشأن عند الضرورة. |
There should be periodic reviews of how such delegation is exercised. | وينبغي إجراء استعراضات دورية لكيفية ممارسة هذا التفويض. |
In the meantime, manual control will be exercised for high risk cases. | وفي هذه الأثناء، ستمارس الرقابة اليدوية في الحالات الشديدة التعرض للخطأ. |
This freedom must be exercised through the Internet or through other means. | ويجب أن تمارس هذه الحرية من خلال الإنترنت أو من خلال وسائل أخرى. |
Responsibility should be exercised as close as possible to the grass roots. | وينبغي أن تكون ممارسة المسؤولية أقرب ما يمكن الى القاعدة الشعبية. |
I exercised my right to be tried before the House of Lords. | أستعملت حقـي في أن أحاكم أمام مجلس اللوردات |
This Article must be read in conjunction with Article 91 of the Satversme that stipulates that all human beings in Latvia shall be equal before the law and the courts , as well as that human rights shall be exercised without discrimination of any kind . | ويجب الجمع بين هذه المادة والمادة 91 من الدستور على أن جميع الأفراد متساوون أمام القانون والمحاكم وعلى أن للشخص ممارسة حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع . |
The basic rights in social care that can be exercised by citizens are | والحقوق الأساسية في الرعاية الاجتماعية التي يمكن ممارستها بواسطة المواطنين هي |
The right to education cannot be fully exercised until these obstacles are overcome. | ولا يمكن أن ي مار س الحق في التعليم ممارسة كاملة إلا إذا أ زيلت كافة هذه العقبات. |
This coordination would be exercised by an official appointed by the Secretary General. | ويضطلع بعملية التنسيق هذه مسؤول يعينه اﻷمين العام. |
Governments shall incorporate into their national laws measures ensuring that proper controls are exercised over the manufacturing of small arms. | 11 تدرج الحكومات في قوانينها الوطنية تدابير تكفل إخضاع صنع الأسلحة الصغيرة للمراقبة الواجبة. |
Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion. | إنه لمن الأهمية بمكان ألا ي ـف ـه م مثل هذا التضامن وكأنه تجربة نمارسها في أوقات الاضطرابات والأزمات فحسب. |
If responsibility is to be exercised effectively, it cannot be delegated to machines or other countries. | ولكي تمار س المسؤولية بفعالية فلا يجوز تفويضها إلى أجهزة أو دول أخرى. |
I hope you exercised discretion. | اتمنى ان تتعلم التقدير |
However, care would need to be exercised in ensuring that these websites remain manageable. | بيد أنه لا بد من توخي الحذر لكيلا تخرج هذه الشبكات عن نطاق التحكم . |
It establishes that the veto will not be exercised by the new permanent members. | وهو يقر بأن حق النقض لن ي مارسه الأعضاء الدائمون الجدد. |
The authors cannot be reproached for having legally exercised the remedies available to them. | ولا يجوز توجيه اللوم إلى صاحبي البلاغ للجوئهما قانونا إلى جميع وسائل الانتصاف المحلية التي كانت متاحة لهما. |
Prudence must be exercised in the use of regional organizations in peace keeping operations. | وتجد ممارســة الحكمة والحصافــة في استخدام المنظمات اﻹقليمية في عمليات حفظ السلم. |
In the territorial waters of Latvia and waters of the Gulf of Riga fishing rights shall belong to legal and natural persons registered in Latvia and such rights shall be exercised in accordance with legal acts in force. | وأما في المياه الإقليمية للاتفيا ومياه خليج ريغا فتكون حقوق الصيد في يد الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية المسجلين في لاتفيا ويجب ممارسة هذه الحقوق وفقا للنصوص القانونية السارية. |
In any case, the preferential right to access physically to the orbital position shall be exercised within the time slots provided for under the radiocommunication regulations of the International Telecommunication Union | وعلى أي حال ينبغي ممارسة الحق التفضيلي في الوصول ماديا الى الموقع المداري من خﻻل الفرجات الزمنية المحددة في نظام اﻻتصاﻻت الﻻسلكية لﻻتحاد الدولي للمواصﻻت السلكية والﻻسلكية |
3. The Chairmanship be exercised by the representative of the country which hosted the last meeting of the zone and shall coordinate the activities of the zone until the next meeting | ٣ يتولى الرئاسة مندوب البلد الذي استضاف آخر اجتماع للمنطقة ويكون عليه تنسيق أنشطة المنطقة حتى انعقاد اﻻجتماع التالي |
The constitution making body would be left to decide how much autonomy would be exercised by the regions, and whether such autonomy would be exercised as an exclusive or concurrent power subject to the national Government apos s overriding powers. | وسيترك للهيئة واضعة الدستور أن تقرر مقدار الحكم الذاتي الذي ستمارسه المناطق وما إذا كان هذا الحكم الذاتي سيمارس كسلطة خالصة أو مشتركة تخضع للسلطات المهيمنة المخولة للحكومة الوطنية. |
This principle is enunciated in article 130 of the Constitution, which states The right to seek legal redress is safeguarded and is guaranteed to all. The law shall specify the procedures and circumstances under which this right shall be exercised. | وهذا ما نصت عليه المادة 130 من الدستور والتي نصها كالآتي التقاضي حق مصون ومكفول للناس كافة، ويبين القانون إجراءات وأوضاع ممارسة هذا الحق . |
Fishing rights in private waters (except in regard to those waters where fishing rights belong only to the State) shall belong to the owners of the waters, and such rights shall be exercised in accordance with the legal acts in force. | وأما حقوق الصيد في المياه الخاصة (باستثناء المياه التي تكون حقوق الصيد فيها مقررة للدولة وحدها) فتكون في يد ملاك المياه، ويجب ممارسة هذه الحقوق وفقا للنصوص القانونية السارية. |
If these ideals can be fully realized in these universities, then the right to education will be fully exercised. | وإذا أمكن تحقيق هذه الأهداف، فإن الحق في التعليم سيكون قد أ عمل على نحو كامل. |
In fact, veto power should be given only to the General Assembly, to be exercised by a majority vote. | وفي الواقع، ينبغي ألا يمنح حق النقض إلا للجمعية العامة بالأغلبية، وان يمارس بأغلبية الأصوات. |
Executive power is exercised by the government. | تمارس السلطة التنفيذية من قبل الحكومة. |
This settlement procedure has not been exercised. | غير أنها لم تتبع هذا الإجراء للتسوية. |
Believe me, I would have exercised caution. | لقد تدربت على الحذر |
Freedoms to do business without discrimination between men and women continue to be recognized and exercised. | حرية ممارسة الأعمال التجارية بدون تمييز بين الرجل والمرأة لاتزال نظاما معترفا به وي طبق في فييتنام. |
EURATOM thus exercises functions that cannot in any way be exercised by a national monitoring system. | وبذلك يمارس اﻻتحـــاد المذكـــور اختصاصات ﻻ يمكن بأي حال أن يمارسها نظام رصد وطني. |
However, caution should be exercised to ensure that there was no deviation from the original idea. | ولكن ﻻ بد من الحيطة واحترام المفهوم اﻷصلي. |
This should allow the problems to be more clearly identified and the solutions or workarounds to be more rigorously exercised. | ومن شأن هذا النهج أن يتيح الفرصة لتحديد المشاكل تحديدا أدق ولإيجاد حلول أو سبل التفاف تتسم بمزيد من الإحكام. |
Much has been said regarding the extent to which local remedies must be exhausted before diplomatic protection could be exercised. | وقد قيل الكثير بالنسبة لمدى استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل أن تتسنى ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
In other words, a distinction should be made between the right and the way in which it might be exercised. | وبعبارة أخرى، ينبغي التمييز بين الحق والطريقة التي قد يمارس بها. |
In our view, Antarctica must be declared a world park, control over which should be exercised by our world body. | ونرى أنه من الضروري أن تعلن انتاركتيكا متنزها عالميا وأن تمارس هيئتنا العالمية الرقابة عليها. |
Child bearing had come to be seen as an aspect of life over which control could and should be exercised. | ذلك أن انجاب اﻷبناء أصبح ينظر اليه على أنه جانب من جوانب الحياة يمكن، بل ينبغي، ضبطه. |
Gender equality at the constitutional level is determined by Article 91 of Chapter 8 Fundamental Human Rights in the Satversme of Latvia, which prescribes that all people in Latvia shall be equal before the law and court , as well as that human rights shall be exercised without any discrimination . | 76 تناولت المادة 91 من الدستور في الفصل 8 المعنون حقوق الإنسان الأساسية موضوع المساواة بين الجنسين على المستوى الدستوري فنصت على أن جميع الناس في لاتفيا متساوون أمام القانون والمحاكم . |
Rights to obligatory health insurance can be exercised only by a person whose insured status is ascertained. | ويمكن أن يمار س حقوق التأمين الصحي الشخص الذي ي ثبت وضعه بصفته مؤم نا عليه دون غيره. |
(c) To guarantee that economic, social and cultural rights will be exercised without discrimination of any kind | (ج) أن تضمن ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع كان |
Related searches : Be Exercised - Should Be Exercised - Can Be Exercised - Must Be Exercised - May Be Exercised - Will Be Exercised - Shall Be - Duly Exercised - Control Exercised - Validly Exercised - Exercised For - Exercised Discretion - Exercised Power