Translation of "should apply" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Apply - translation : Should - translation : Should apply - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The same should apply to Turkey. | ينبغي أن ينطبق نفس الأمر على تركيا. |
So the mean value theorem should apply here. | فبالتالي يمكننا تطبيق نظرية القيمة المتوسطة هنا |
The law should not apply to security rights in | 4 لا ينبغي أن ينطبق هذا القانون على الحقوق الضمانية في |
Confidentiality, moreover, should apply to the procedure, not the outcome. | فضلا عن ذلك، ينبغي أن ت فرض السرية على الإجراءات لا على ما تفضي إليه من نتائج. |
As for international legal rules, the existing norms should apply. | 2 فيما يتعلق بالقواعد القانونية الدولية، ينبغي أن تنطبق القواعد القائمة. |
The court apos s jurisdiction should apply solely to individuals. | وﻻ بد أن يقتصر اختصاص المحكمة على اﻷشخاص لوحدهم. |
This, however, should apply to practices of both majorities and minorities. | غير أن هذا ينبغي سريانه على ممارسات كل من الأغلبيات والأقليات. |
That approach was welcome, for the Secretariat should always apply the template flexibly. | وذلك النهج مرح ب به، فعلى الأمانة العامة أن تطب ق النموذج بمرونة على الدوام. |
In that situation, aid effectiveness should apply to both developed and developing countries. | وفي هذه الحالة، ينبغي تطبيق فعالية المعونة على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
If the arrears criterion was used, that was the definition that should apply. | وهذا التعريف هو الذي ينبغي أن يطبق إذا ما تم اﻷخذ بمعيار المتأخرات. |
The suggestion was made that the article should also apply to associated personnel. | واقترح أيضا أن تنطبق المادة على اﻷفراد المرتبطين باﻷمم المتحدة. |
The point was made that the article should also apply to associated personnel. | ٦٧ أثيرت نقطة مفادها أن المادة ينبغي أن تنطبق أيضا على اﻷفراد المرتبطين باﻷمم المتحدة. |
Several felt that such a requirement should apply only to available and effective remedies. | ورأى كثيرون أن هذا الشرط ينبغي أن يقتصر سريانه على الطعون الفعلية. |
(b) the authorities of the recipient country should apply effective controls on re export | (ب) ممارسة سلطات البلد المستفيد مراقبة فعالة على عمليات إعادة التصدير |
The same should apply to objections here again, it is the intention which counts. | وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية(). |
Human rights are universal and indivisible and should apply to women and men equally. | ذلك أن حقوق اﻻنسان ذات طابع عالمي وﻻ تتجزأ وينبغي أن تنطبق على النساء والرجال على قدم المساواة. |
Instead, reasonably low and stable corporate tax rates should apply and all firms should operate under the same labour laws. | وبدﻻ من ذلك، ينبغي تطبيق معدﻻت ضريبية منخفضة ومستقرة نسبيا على الشركات، وينبغي على جميع الشركات أن تعمل في ظل قوانين عمالية واحدة. |
But they gave us the formula, so they really just want us to apply it, and, maybe, make sure we understand which one we should apply. | لكن اعطينا الصيغة، لذا كل المطلوب منا الآن هو ان نطبقها وربما، نتأكد من اننا نفهم اي واحدة يجب ان نطبق |
It would apply, for example, if parties agreed that the law of a non contracting State should govern a contract but the forum State ruled instead that the law of a Contracting State should apply. | فهو سينطبق، على سبيل المثال، إذا اتفق الطرفان على أن يحكم قانون دولة غير متعاقدة عقدا ولكن دولة المحكمة قضت بدلا من ذلك بأن ينطبق قانون دولة متعاقدة. |
The law that is valid for all other companies should apply to banks as well. | والقانون الذي يسري على كافة الشركات الأخرى لابد أن يطبق على البنوك أيضا. |
Russia, therefore, should apply two fundamental principles that it has already accepted in several declarations. | لذا، يتعين على روسيا أن تعمل على تطبيق المبدأين الأساسيين اللذين أعلنت عن تقبلها لهما في مناسبات عديدة. |
The importer should apply for the appropriate Import Licence prior to placing the import order | على المستورد أن يطلب رخصة الاستيراد المناسبة قبل التقدم بطلب الاستيراد |
Nevertheless, Member States should authorize the Secretariat to apply outstanding credits to outstanding assessed contributions. | وعلى أي حال، فإن الدول الأعضاء يجب أن تفوض الأمانة العامة باستعمال الأرصدة الدائمة المستحقة في سداد الاشتراكات المقررة غير المسددة. |
Safeguards should apply to all, and restrictions only to the States which failed to comply. | وأضاف أن الضمانات ينبغي أن تطبق على الجميع وأن القيود لا ينبغي أن تطبق إلا على الدول التي لا تمتثل. |
They should be encouraged to learn the Estonian language and to apply for Estonian citizenship. | وينبغي تشجيعهم على تعلم اللغة اﻻستونية وطلب الحصول على الجنسية اﻻستونية. |
The General Committee recommends that this provision should also apply during the forty eighth session. | ويوصي المكتب بأن ينطبق هذا الحكم أيضا خﻻل الدورة الثامنة واﻷربعين. |
I strongly believe that the United Nations should apply what the European Union calls subsidiarity. | وأعتقد اعتقادا قويا أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تطبق ما يسيه اﻻتحاد اﻷوروبي quot مبدأ الفرعية quot . |
More generally, this could apply to the role women should play in the development process. | وبشكل أكثر تعميما، يمكن أن ينطبق هذا على الدور الذي ينبغي للمرأة أن تقوم به في العملية اﻹنمائية. |
Apply | طبق |
Apply | تطبيق |
Apply | طب ق |
Apply | طبق |
Apply | فشل نقل الرسائل. |
Apply | إحفظ الملحقات... |
Apply | أبريل |
Apply | طب ق |
The words , should they choose, should be inserted after apply the United Nations standards and norms and, in particular, to enable them . | 4 ينبغي ادخال العبارة إذا ما أرادت ذلك بعد العبارة وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وخصوصا بغية تمكينها . |
Procurement policies should apply to suppliers from all regions and should be geared towards increasing the participation of suppliers from developing countries. | 22 واسترسل قائلا إنه ينبغي أن تنطبق سياسات المشتريات على الموردين من كافة المناطق كما ينبغي أن توجه إلى زيادة مشاركة الموردين من البلدان النامية. |
The SDGs should apply to all countries as implementers (and also to rich countries as donors). | كانت الأهداف الإنمائية للألفية تطبق في الأساس بواسطة البلدان الفقيرة باعتبارها جهات منفذة والبلدان الغنية باعتبارها جهات مانحة. أما أهداف التنمية المستدامة فلابد أن تطبق بواسطة كل البلدان باعتبارها مسؤولة عن التنفيذ (وأيضا بواسطة البلدان الغنية باعتبارها جهات مانحة). |
Secondly, the Minister stated that all provisions of the European Charter on Human Rights should apply. | ثانيا، أعلن الوزير أنه ينبغي تطبيق جميع أحكام الميثاق الأوروبي بشأن حقوق الإنسان. |
As regards paragraph 1, the view was expressed that it should also apply to associated personnel. | ١٩ وفيما يتعلق بالفقرة ١، أعرب عن رأي مفاده أن هذه الفقرة ينبغي أن تنطبق أيضـا علـى اﻷفـراد المرتبطين باﻷمم المتحدة. |
Persons to whom that provision would apply should declare all their interests, assets, income and liabilities. | وينبغي لﻷشخاص الذين ينطبق عليهم ذلك الحكم اﻹعﻻن عن مصالحهم وأموالهم وإيراداتهم وديونهم. |
However, the Working Group noted that the accessibility standards should apply to all procurement phases, and that one article should address all phases. | ولكن الفريق العامل أشار إلى أن معايير سهولة المنال ينبغي أن تنطبق على جميع مراحل الاشتراء، وأن جميع المراحل ينبغي أن تعالجها مادة واحدة. |
Respect for the rule of law should apply at the international as well as the national level. | فاحترام سيادة القانون ينبغي أن ي طبق على الصعيد الدولي والصعيد الوطنـي على حد سواء. |
The law should apply to all parties and types of security rights, secured obligations and encumbered assets. | 2 ينبغي أن ينطبق هذا القانون على جميع الأطراف وجميع أنواع الحقوق الضمانية والالتزامات المضمونة والموجودات المرهونة. |
Related searches : I Should Apply - Should Not Apply - Should Apply For - We Should Apply - Might Apply - Exclusions Apply - Apply Online - Apply Myself - Apply Load - Do Apply - Must Apply - Apply Torque