Translation of "satisfy unmet needs" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

3. Needs still unmet
٣ اﻻحتياجات التي لم تتم تلبيتها
Yes, there are still enormous unmet needs.
نعم، ما زالت هناك احتياجات هائلة لم يتم الوفاء بها.
b) Address unmet needs and the needs of the most vulnerable refugees
(ب) معالجة الاحتياجات غير الـم لب اة واحتياجات أشد اللاجئين ضعفا
D. Assessment of needs unmet and proposals for responding to them
دال تقييم اﻻحتياجات التي لم تلب ومقترحات لﻻستجابة لها
It is an economy with huge unmet needs and yet vast idle resources.
وهو اقتصاد يتسم بالعجز عن تلبية قدر عظيم من الاحتياجات، ولكنه يظل رغم ذلك محتفظا بموارد خاملة لا حد لها.
And what basic needs are you helping your customer satisfy?
وما هي الحاجات الأساسية التي تساعد العملاء على إشباعها
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them
(ب) تقييما للاحتياجات التي لم تلب بعد، والمقترحات المحددة لتلبيتها على نحول فعال
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them
(ب) تقييما للاحتياجات التي لم تلب بعد، والمقترحات المحددة لتلبيتها على نحو فعال
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them
(ب) تقييما للاحتياجات التي لم تلب بعد والمقترحات المحددة لتلبيتها على نحو فعال
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them
(ب) تقييما للاحتياجات التي لم تلب بعد، ومقترحات محددة لتلبيتها على نحو فعال
This would imply the ability to finance an important proportion of unmet needs for infrastructure financing.
وهذا يعني القدرة على تمويل حصة ضخمة من الاحتياجات الضرورية في تمويل البنية الأساسية.
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them
quot )ب( تقييم اﻻحتياجات التي ظلت دون تلبية والمقترحات المحددة لﻻستجابة لها على نحو فعال
We want to make sure we satisfy their wants and needs.
علينا أن نتأكد من أننا نلبي حاجاتهم ورغباتهم.
Cholera, tuberculosis and malaria pose serious problems, and most of the basic health needs are still unmet.
وتمثل الكوليرا والسل والمﻻريا مشاكل خطيرة ولم تلب بعد معظم اﻻحتياجات في مجال الصحة العامة.
Meanwhile, world military expenditures continue to be disproportionate to the unmet and urgent needs of developmental assistance.
وفي الوقت ذاته، ما زالت النفقات العسكرية على الصعيد العالمي غير متناسبة مع الحاجة الملحة وغير الملباة إلى المساعدة اﻹنمائية.
Muslim rulers have mostly failed to satisfy the needs of their populations.
فلقد فشل الحكام المسلمون في أغلب الأحوال في إشباع احتياجات شعوبهم.
Table 1 Poverty levels, calculated using the unmet basic needs (UBN) method, 1998 2001 (Percentages of the population)
(النسب المئوية للسكان)
(i) Identification of unmet or new emergency needs and systematization of follow up activities related to donor meetings
)ط( تحديد اﻻحتياجات الطارئة الجديدة التي لم تتم تلبيتها وتنسيق انشطة المتابعة فيما يتعلق باجتماعات الجهات المانحة
This information system will make it increasingly evident what needs are unmet on a sector by sector basis.
وسيوضح نظام المعلومات هذا بصورة متزايدة اﻻحتياجات التي لم تستوف، على أساس كل قطاع على حدة.
Meanwhile, an increasing portion of this expenditure was allocated to satisfy urgent consumption needs.
وفي هذه الأثناء، تم تخصيص قدر متزايد من هذا الإنفاق لتلبية احتياجات الاستهلاك الملحة.
Growth will also not be sustained if Asia's huge needs for investment in infrastructure, technology and human capital remain unmet.
كما أن النمو لن يستمر إذا ظلت احتياجات آسيا الهائلة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا ورأس المال البشري دون تلبية.
Unmet dependencies. Try using f.
م عتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام f.
B. Unmet and emerging requirements
باء الاحتياجات غير الملباة حتى الآن والاحتياجات الناشئة
Challenges, constraints and unmet goals
التحديات والمعوقات والأهداف غير المحققة
It is thus urgent to satisfy populations most basic human needs through local development initiatives.
وعلى هذا فقد بات من الأهمية بمكان أن نسعى إلى إشباع أكثر الاحتياجات الإنسانية أساسية، وذلك من خلال مبادرات التنمية المحلية.
These women are often unable to have children of their own, or have miscarried, and seek to satisfy their unmet psychological need by abducting a child rather than by adopting.
وغالب ا ما تكون تلك السيدات غير قادرات على إنجاب أطفال، أو تعرضوا للإجهاض, ويرغبن في إشباع حاجتهم النفسية الناقصة عن طريق اختطاف الأطفال بدل ا من تبنيهم.
Still, according to the United Nations Population Fund (UNFPA), 20 per cent of the country's needs for family planning services were unmet.
ومع ذلك ما زال 20 في المائة من احتياجات البلد إلى خدمات تنظيم الأسرة تنتظر التلبية، كما يقول صندوق الأمم المتحدة للسكان.
(e) The present epidemiological profile of indigenous populations is associated with structural factors that determine the unmet basic needs among these peoples.
(هـ) ترتبط الصورة الوبائية الحالية للسكان الأصليـيـن بالعوامل الهيكلية التي تحدد الاحتياجات الأساسية غيـر الملبـ ــاة لهذه الشعوب.
The following packages have unmet dependencies
الحزم التالية لها معتمدات غير متوفرة
6 would satisfy it, 10 would satisfy it, 100 would satisfy it.
6 تحقق الشرط 10 تحقق الشرط 100 تحققه أيضا
Second, public financing of health care frees the poor to use their money to satisfy other needs.
وثانيا، يعطي التمويل العام للصحة للفقراء الفرصة لاستخدام أموالهم لتلبية احتياجات أخرى.
In determining an equitable and reasonable use, States shall first allocate waters to satisfy vital human needs.
1 في تحديد الانتفاع المنصف والمعقول، تقوم الدول أولا بتخصيص المياه لسد الاحتياجات البشرية الحيوية.
order the person to return the objects necessary to satisfy the every day needs of the family
أمر الشخص بإعادة الأشياء الضرورية لتلبية الاحتياجات اليومية للأسرة
Its first objective must be to end poverty and satisfy the basic needs of all the people.
إن هدفها اﻷول يجب أن يكون القضاء على الفقر، والوفاء باﻻحتياجات اﻷساسية لجميع أفراد الشعب.
Because poor farmers lack financial resources to commission research projects and lack access to research institutions, many of their needs remain unrecognized or unmet.
وبما أن المزارعين الفقراء تعوزهم الموارد المالية لتمويل مشاريع البحث، ويفتقرون إلى فرص الوصول إلى مؤسسات البحث، فإن الكثير من احتياجاتهم تبقي غير معترف بها أو غير ملب اة.
The Agency's medium term plan for 2005 2009 addresses these challenges and unmet priority health needs in the context of a deteriorating operational environment.
وتتصدى الخطة المتوسطة الأجل للوكالة في الفترة 2005 2009 لهذه التحديات والاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير الملباة في سياق بيئة تشغيلية آخذة في التدهور.
Satisfy
إرضاء
Destitute groups of the population include the elderly, pensioners by and large, whose pensions cannot satisfy basic living needs.
280 وتضم الشرائح المعوزة من السكان المسنين، وأصحاب المعاشات التقاعدية عموما ، الذين لا تكفي معاشاتهم لاستيفاء حاجاتهم المعيشية الأساسية.
Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs.
ويوفر تخفيض النفقات العسكرية المزيد من اﻷرصدة لتمويل التنمية وتلبية مطالب المستهلكين وسد اﻻحتياجات اﻷساسية للرفاه اﻻجتماعي.
Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals assessments or other demonstrated needs a deterioration of health and nutritional indicators and displacement figures.
ومن المعايير الأخرى التي يمكن أخذها أيضا في الاعتبار ما يلي حصر للاحتياجات غير الملباة على النحو الوارد في عمليات النداءات الموحدة، أو التقييمات أو غير ذلك من الاحتياجات المؤكدة، وتدهور مؤشرات الصحة والتغذية، وأعداد المشردين.
Social need is considered to be a state in which a citizen or a family needs assistance if they are to overcome social difficulties and satisfy life needs.
والاحتياج الاجتماعي يعتبر أنه حالة يحتاج فيها المواطن أو الأسرة إلى مساعدة إذا كان له أن يتغلب على صعوبات اجتماعية ويلبي احتياجات الحياة.
Peacekeeping missions require an extensive logistics framework to satisfy the operational needs of establishing and sustaining a peace support operation.
3 تتطلب بعثات حفظ السلام إطار عمل شاملا في ما يتعلق بالسوقيات من أجل تلبية احتياجات التشغيل اللازمة من أجل إنشاء عملية لدعم السلام ومواصلة هذه العملية.
It provides the essential inputs for other sectors of the economy and produces the end products to satisfy consumer needs.
اﻻقتصاد، وتتيح المنتجات النهائية المطلوبـة لتلبيــة احتياجات المستهلكين. وهي تهيــئ فــرص العمالــة
To enable immediate response to sudden disasters or large unmet needs in neglected emergencies, we need to consider the adequacy of the financial tools at our disposal.
208 ومن أجل التمكين من الاستجابة للكوارث المفاجئة أو لتلبية احتياجات كثيرة غير ملباة، ينبغي أن ي نظر في كفاية الأدوات المالية المتاحة لنا.
However, the slow implementation of the Programme and resource transfers to beneficiaries has resulted in unmet needs and a deteriorating humanitarian situation marked by high malnutrition levels.
لكن بطء تنفيذ البرنامج وتحويل الموارد إلى المستفيدين أدى إلى عدم الوفاء بالاحتياجات وإلى تدهور الوضع الإنساني الذي اتسم بارتفاع مستويات سوء التغذية.

 

Related searches : Unmet Needs - Satisfy Needs - Unmet Patient Needs - Unmet Market Needs - Address Unmet Needs - Meet Unmet Needs - Unmet Customer Needs - Satisfy Market Needs - Satisfy My Needs - Satisfy Client Needs - Satisfy Basic Needs - Satisfy Customers Needs - Satisfy Your Needs - Satisfy Customer Needs