Translation of "rights and restrictions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
C. Restrictions on aerial rights | جيم فرض تقييدات على حقوق التحليق الجوي |
Women exercising their political rights are particularly vulnerable to violence, social restrictions and limited access to information as well as mobility restrictions. | والنساء اللاتـي يمارسـن حقوقهن السياسية معرضـات بشكل خاص للعنف، ولقيود اجتماعية، ويـبقـى وصولهـن إلـى المعلومات محدودا، إضافة إلى تعرضهـن لقيود على حرية تنقلهـن. |
Human rights groups objected to the restrictions on religious freedom. | وقد اعترضت جمعية حقوق الإنسان على منع الحريات الدينية. |
Restrictions on the operations of human rights defenders were a reliable indication of other human rights violations. | فالقيود المفروضة على عمليات المدافعين عن حقوق الإنسان دليل موثوق على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
The Cuban Government's achievements in healthcare and education are undermined by its restrictions on civil, political and economic rights. | إن ما حققته الحكومة الكوبية من إنجازات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم تقوضه القيود التي تفرضها على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية. |
There are substantial restrictions on the social and economic rights of the Russian speaking population of the Republic. | والسكان الناطقون بالروسية في الجمهورية تنتقص حقوقهم اﻻجتماعية واﻻقتصادية في جوهرها. |
The Satversme does not permit restrictions on the majority of rights guaranteed by the Covenant. | 99 ولا يسمح الدستور بأي قيود على أغلبية الحقوق التي يضمنها العهد. |
Restrictions and limitations on rights, which are permitted even in normal times, must be provided for in the provisions of the treaties protecting these rights. | فالقيود والحدود المفروضة على هذه الحقوق، والتي ي سمح بها حتى في الأوقات العادية، لا بد من النص عليها في أحكام المعاهدات التي تحمي حقوق الإنسان(). |
Even the Universal Declaration of Human Rights clearly states that, when exercising their rights and freedoms, people are subject to the restrictions prescribed by law. | وقالت إنه حتى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يذكر بشكل واضح أن الناس يخضعون في ممارسة هذه الحقوق للقيود التي ينص عليها القانون. |
However, both the Constitution and the Covenant allowed specific restrictions in the interest of protecting other rights and constitutional goals. | بيد أن كلا من الدستور والعهد يسمحان بقيود محددة سعيا لحماية حقوق أخرى ومقاصد أخرى من مقاصد الدستور. |
Following the attack, statements made by politicians and individuals calling for restrictions on rights and liberties and the use of capital punishment raised eyebrows among human rights activists. | إثر الهجوم، أثارت تصريحات لسياسيين ومواطنين مطالبة بتقييد الحقوق والحريات وتفعيل عقوبة الإعدام قلق النشطاء. |
While regulation and restrictions may hamper small business, not all regulation and restrictions are useless. | ورغم أن التنظيمات والقيود قد تعوق الأعمال التجارية الصغيرة، فليس كل التنظيمات والقيود عديمة الجدوى. |
Recalling that, according to the International Covenant on Civil and Political Rights, the exercise of the rights to peaceful assembly and association can be subject to certain restrictions, | وإذ تشير إلى أن ممارسة الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات يمكن أن تخضع، وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لقيود معينة، |
Mobility restrictions and closure policies | القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق |
Other problems worth highlighting included violence against women, abortion, excessive restrictions on trade union rights and freedom of the media. | وتشمل المشاكل الأخرى التي تجدر الإشارة إليها العنف ضد المرأة والإجهاض والقيود الشديدة على حقوق النقابات وحرية وسائط الإعلام. |
Access Restrictions | النفاذ القيود |
This means regular elections, a democratic constitution, and civil society, coupled with electoral fraud, skewed representation, human rights violations, and restrictions on civil liberties. | ان هذا يعني يعني انتخابات دورية ودستور ديمقراطي ومجتمع مدني مع تزوير انتخابي وتمثيل منحرف وانتهاكات لحقوق الانسان وقيود على الحريات المدنية. |
Obey PAM restrictions | طع |
like eliminate restrictions. | مثل إزالة القيود. |
Some delegations expressed doubts concerning the expression reasonable restrictions and asked who decided whether or not restrictions were reasonable. | وعبرت بعض الوفود عن شكوكها بشأن عبارة قيود معقولة وتساءلت عمن يقرر ما إذا كانت القيود معقولة أم لا. |
US policy should shift to a more robust phase if Burmese leaders begin to relax political restrictions, institute economic reforms, and advance human rights. | ينبغي للسياسة الأميركية أن تتحول نحو مرحلة أكثر نشاطا وقوة إذا بدأ قادة بورما في تخفيف القيود السياسية، وتأسيس الإصلاحات الاقتصادية، وتعزيز حقوق الإنسان. |
(f) To remove the restrictions that still affect the work of non governmental organizations and to promote human rights awareness, particularly by strengthening cooperation with civil society, including all human rights organizations | (و) إزالة القيود التي لا تزال تعرقل عمل المنظمات غير الحكومية وتعميق الوعي الإنساني، بوسائل منها تعزيز التعاون مع المجتمع المدني بما في ذلك جميع منظمات حقوق الإنسان |
(e) To remove the restrictions that still affect the work of non governmental organizations and to promote human rights awareness, including by strengthening cooperation with civil society, including all human rights organizations | (هـ) إزالة القيود التي لا تزال تعرقل عمل المنظمات غير الحكومية وتعزيز التوعية بحقوق الإنسان، بوسائل منها تعزيز التعاون مع المجتمع المدني بما في ذلك جميع منظمات حقوق الإنسان |
The occupying Power also imposed mobility restrictions on the Palestinian people, frequently prevented them from performing religious observances and deprived them of many other fundamental rights guaranteed under international human rights instruments. | وقد فرضت أيضا القوة القائمة بالاحتلال قيودا على حركة الشعب الفلسطيني، ومنعته في كثير من الأحيان من أداء واجباته الدينية وحرمته من كثير من حقوقه الأساسية المكفولة في صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Restrictions on owning land | قيود على امتلاك الأرض |
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions. | ولعل الأمر الأكثر إزعاجا هو أن فرض القيود على الأجور من شأنه أن يفتح أبواب لا حصر لها أمام قيود أخرى. |
Ongoing violence and movement restrictions pose major constraints. | ويشكل العنف والقيود المفروضة حاليا على التنقل عقبات كأداء. |
Residual sanctions and intangible restrictions should be removed. | وينبغي إلغاء العقوبات المتبقية وإزالة القيود غير الملموسة. |
The US maintains restrictions on high tech exports to China because of the latter s lack of respect for intellectual property rights. | إن الولايات المتحدة تفرض قيودا على الصادرات العالية التقنية إلى الصين بسبب عدم احترام الصين لحقوق الملكية الفكرية. |
There are no restrictions over such rights, except those recognized in all jurisdictions and which are provided by law and are necessary to protect national security, public order, morals or the rights of freedom of others. | وﻻ توجد قيود على هذا الحق، فيما عدا القيود المعترف بها في كافة الوﻻيات القضائية والتي ينص عليها القانون وتعتبر ضرورية لصيانة اﻷمن القومي أو النظام العام أو اﻵداب أو حقوق اﻵخرين في الحرية. |
These measures include routing and discharge restrictions and reporting requirements. | وتشمل هذه التدابير القيود المفروضة على مسارات السفن وتفريغها ومتطلبات الإبلاغ. |
But will such restrictions work? | ولكن هل تنجح مثل هذه القيود |
6790 Enterprise specific restrictions n.e.s. | 6900 تدابير المراقبة الكمية |
And we're going to do things like eliminate restrictions. | و سنقوم ببعض الأشياء مثل إزالة القيود. |
Political repression and press restrictions remain common in Belarus. | فما زال القمع السياسي وتقييد الصحافة من الأمور المعتادة في بيلاروسيا. |
IV. RESTRICTIONS ON OFFICIAL AND PRIVATE TRAVEL OF OFFICIALS | رابعا القيـود المفروضـة علـى السفـر الرسمي والخـاص لموظفي |
B. Denial of, or restrictions on, access and delays | باء الحرمان من فرص الوصول أو تقييدها وتعطيل التفتيش |
91. According to the Inter American Commission on Human Rights, quot Information received would confirm restrictions endured by representatives of the press and radio in Haiti. | ٩١ ووفقا لما ذكرته لجنة البلدان اﻷمريكية المعنية بحقوق اﻻنسان quot تؤكد المعلومات الواردة القيود التي تعرض لها ممثلو الصحافة واﻹذاعة في هايتي. |
That Service is responsible for abiding by specific investment restrictions imposed by certain donors and it is fully cognizant of the restrictions. | والدائرة مسؤولة عن اﻻمتثال لقيود استثمارية محددة يضعها بعض المانحين وهي مدركة تماما لتلك القيود. |
Replace the words certain restrictions with the following lawful restrictions that are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals, or the protection of the rights and freedoms of others . | ي ستعاض عن عبارة لقيود معينة بما يلي لقيود مشروعة تستلزمها في مجتمع ديمقراطي مصلحة الأمن الوطني أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو حماية الصحة أو الآداب العامة، أو حماية حقوق وحريات الغير . |
His unlawful arrest and detention on the basis of his statements, the restrictions on his rights to free speech and movement pending trial, his conviction and sentence, and the threat that any expression of opinion may be punished by similar sanctions in the future constituted restrictions on his freedom of speech. | فتوقيفه واحتجازه بشكل غير مشروع بناء على تصريحاته، والقيود المفروضة على حقه في حرية الكلام والتنقل في أثناء محاكمته، وإدانته والحكم عليه، وتهديده بأن تسل ط عليه عقوبات مماثلة في حالة تعبيره عن أي رأي في المستقبل، إنما هي أمور تشكل تقييدا لحريته في الكلام. |
Their vulnerability is heightened due to their legal status and other obstacles restrictions on exercising their fundamental rights, language barriers, constraints on their movement, and limited social capital and networks. | وما يزيد من ضعف المهاجرين وضعهم القانوني وغير ذلك من العوائق ــ القيود المفروضة على حركتهم وممارستهم لحقوقهم الأساسية، وحواجز اللغة، ومحدودية رأس المال الاجتماعي والشبكات الاجتماعية. |
The confiscation and demolition of Palestinian property, the arbitrary detentions, the restrictions on freedom of movement and expression and on the right to education were all serious human rights violations. | فمصادرة وهدم الممتلكات الفلسطينية وعمليات الاعتقال العشوائية وتقييد حرية الحركة والتعبير والحق في التعليم أمور تعتبر كلها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Restrictions on movement and a Denial of education and health services. | قيود على التنقل ومنع التعليم والخدمات الصحية. |
Zoning and planning restrictions are aimed at protecting small shops. | وتهدف القيود على التنطيق والتخطيط إلى حماية المحلات الصغيرة. |
Related searches : Restrictions On Rights - Restrictions And Requirements - Limits And Restrictions - Restrictions And Limitations - Limitations And Restrictions - Rules And Restrictions - Prohibitions And Restrictions - Conditions And Restrictions - Restrictions And Obligations - Terms And Restrictions - Restrictions And Constraints - Restrictions And Limits - Objectives And Restrictions - Guidelines And Restrictions