Translation of "restrictions relating to" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Cooperation and assistance in the legal implementation of the regulations and restrictions relating to MOTAPM.
6 التعاون والمساعدة على التنفيذ القانوني للوائح التنظيمية والقيود المتصلة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
The Israeli authorities and the Agency differ as to the scope of the language relating to military security, but some restrictions are unrelated to military security.
ولا تتفق السلطات الإسرائيلية مع الوكالة على نطاق الصياغة المتعلقة بالأمن العسكري، لكن بعض القيود لا علاقة لها بالأمن العسكري.
The Special Rapporteur had a clear mandate to monitor the implementation of existing international standards relating to safeguards and restrictions on the imposition of capital punishment.
وقالت إن المقرر الخاص لديه تفويض واضح بمراقبة تنفيذ المعايير الدولية القائمة المتصلة بالتحفظات والتقييدات بشأن فرض عقوبة الإعدام.
Access Restrictions
النفاذ القيود
They are also called upon to recognize, without restrictions, the guarantees established under humanitarian norms for other persons deprived of their liberty for reasons relating to the internal armed conflict.
كما تدعو هذه الجهات إلى الاعتراف، دون قيود، بالضمانات المكفولة في قواعد القانون الإنساني للأشخاص الآخرين المحرومين من حريتهم لأسباب تتعلق بالنزاع المسلح الداخلي.
to the Convention on Prohibitions or Restrictions
اتفاقية حظر أو تقييد اسـتعمال أسـلحة
Obey PAM restrictions
طع
like eliminate restrictions.
مثل إزالة القيود.
Women exercising their political rights are particularly vulnerable to violence, social restrictions and limited access to information as well as mobility restrictions.
والنساء اللاتـي يمارسـن حقوقهن السياسية معرضـات بشكل خاص للعنف، ولقيود اجتماعية، ويـبقـى وصولهـن إلـى المعلومات محدودا، إضافة إلى تعرضهـن لقيود على حرية تنقلهـن.
Restrictions on owning land
قيود على امتلاك الأرض
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions.
ولعل الأمر الأكثر إزعاجا هو أن فرض القيود على الأجور من شأنه أن يفتح أبواب لا حصر لها أمام قيود أخرى.
The second problem was the distributors might add additional restrictions, either by adding restrictions to the license, or by combining the software with other software which had other restrictions on its distribution.
المشكلة الثانية كانت أن الموزعين قد يضيفون معو قات إضافية، سواء عن طريق إضافة معو قات إلى الترخيص، أو بضم البرمجيات إلى برمجيات أخرى ذات معوقات أخرى أكثر في التوزيع.
While regulation and restrictions may hamper small business, not all regulation and restrictions are useless.
ورغم أن التنظيمات والقيود قد تعوق الأعمال التجارية الصغيرة، فليس كل التنظيمات والقيود عديمة الجدوى.
And we're going to do things like eliminate restrictions.
و سنقوم ببعض الأشياء مثل إزالة القيود.
But will such restrictions work?
ولكن هل تنجح مثل هذه القيود
6790 Enterprise specific restrictions n.e.s.
6900 تدابير المراقبة الكمية
Mobility restrictions and closure policies
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
C. Restrictions on aerial rights
جيم فرض تقييدات على حقوق التحليق الجوي
Rising unemployment, together with multifaceted restrictions on movement including restrictions caused by the wall have prevented Palestinians from gaining access to health facilities.
وإن زيادة البطالة، المقترنة بالقيود الواضحة على التنقل بما في ذلك القيود التي يسببها تشييد الجدار منعت الفلسطينيين من إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية.
Human rights groups objected to the restrictions on religious freedom.
وقد اعترضت جمعية حقوق الإنسان على منع الحريات الدينية.
Foreign entry is a still very recent experience, which is based on ad hoc government approval and on meeting conditions, such as those relating to ownership restrictions, rather than on well developed regulations and strategies.
ودخول الأجانب لا يزال حديث العهد في فييت نام، ويتوقف على موافقة حكومية عن كل حالة على حدة وعلى استيفاء الشروط، مثل تلك المتعلقة بالقيود على الملكية، بدلا من أن يقوم على وضع لوائح واستراتيجيات متطورة.
(iv) Matters relating to
'4' المسائل المتصلة بما يلي
(iv) Matters relating to
'4' المسائل المتصلــــة بما يلي
Questions relating to information
35 المسائل المتصلة بالإعلام
Questions relating to information.
33 المسائل المتصلة بالإعلام.
Questions relating to information.
34 المسائل المتصلة بالإعلام.
QUESTIONS RELATING TO REFUGEES,
الﻻجئين، والمسائـــل المتعلقـــة بالﻻجئيـــن
88 Questions relating to
المسائل المتصلة باﻹعﻻم
QUESTIONS RELATING TO REFUGEES,
الﻻجئــين، والمسـائل المتصلـة بالﻻجئـين
QUESTIONS RELATING TO INFORMATION
المسائل المتصلة باﻻعﻻم
QUESTIONS RELATING TO REFUGEES,
بالﻻجئيـن والعائديــن والمشرديــن،
The experts will face obvious restrictions.
من المنتظر أن يواجه الخبراء قيودا واضحة.
These restrictions may vary by location.
جوجل حظرت هذه القيود قد تختلف حسب الموقع.
Restrictions on nomadic ways of life
القيود المفروضة على حياة الر ح ل
Restrictions on the freedom of movement
1 القيود المفروضة على حرية التنقل
Restrictions on trade should be relaxed.
فينبغي تخفيف القيود على التجارة.
I similarly appeal to the Government of Ethiopia to lift these restrictions.
وإنني أناشد حكومة إثيوبيا بالمثل رفع هذه القيود.
It is for the Group of Experts to examine this and other issues relating to restrictions on the use of land mines, in order to make the Protocol into an effective instrument for controlling the spread and use of land mines.
ويعود لفريق الخبراء أن ينظر في هذه وغيرها من المسائل المتعلقة بفرض القيود على استخدام اﻷلغام البرية وبغية تحويل البروتوكول الى أداة فعالة لمكافحة انتشار واستخدام هذه اﻷلغام.
Nonetheless, responding to popular pressure, both restrictions have been substantially relaxed.
ومع ذلك فإن كلا القيدين أصبح أخف إلى حد كبير في استجابة للضغوط الشعبية.
I turn now to the question of closures and movement restrictions.
أنتقل الآن إلى مسألة عمليات الإغلاق والقيود على الحركة.
Some delegations expressed doubts concerning the expression reasonable restrictions and asked who decided whether or not restrictions were reasonable.
وعبرت بعض الوفود عن شكوكها بشأن عبارة قيود معقولة وتساءلت عمن يقرر ما إذا كانت القيود معقولة أم لا.
Conditions relating to resort to countermeasures
الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
The Civil Code provides that free and full consent is the only requirement for entering into marriage, with no restrictions other than those relating to age, civil status, legal formalities and the absence of any legal obstacles to the marriage.
وينص القانون المدني على أن الإرادة الحرة والاتفاق الاختياري هما شرطي عقد الزواج، دون وضع عقبات أخرى غير شروط السن وحرية الشخص والإجراءات القانونية وعدم وجود موانع قانونية لعقد الزواج.
In operative paragraph 1 the General Assembly would decide that all provisions adopted by the Assembly relating to prohibitions or restrictions on economic relations with South Africa and its nationals should cease to have effect once the draft resolution is adopted.
وفي الفقرة ١ من المنطوق تقرر الجمعية العامة أن يتوقف من تاريخ اتخاذ هذا القرار سريان جميع ما اتخذته الجمعية العامة من أحكام متعلقة بتدابير الحظر أو القيود المفروضة على العﻻقات اﻻقتصادية مع جنوب افريقيا ومواطنيها.
All restrictions in labor relations are prohibited.
وتحظر هذه المادة تقليص الحقوق في مجال العمل.

 

Related searches : Relating To - Items Relating To - Changes Relating To - Procedures Relating To - Those Relating To - Relating To Shares - Tasks Relating To - Everything Relating To - Claims Relating To - Relating To Any - Anything Relating To - Relating To Property - Conflicts Relating To - Receivables Relating To