Translation of "responsibility remains with" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Responsibility for the demilitarization process remains with UNPROFOR.
وتظل مسؤولية عملية التجريد من السﻻح بيد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
Responsibility for the central administration of the system remains with the Office of Conference Services.
ويظل مكتب شؤون المؤتمرات يتولى مسؤولية اﻹدارة المركزية للنظام.
But, although international mechanisms can help, the primary responsibility for action remains with national Governments and parliaments.
غير انه بالرغم من أن اﻵليات الدولية يمكن أن تساعد، فإن المسؤولية اﻷولى عن العمل ما زالت تقع على عاتق الحكومات والبرلمانات الوطنية.
56. UNHCR apos s mandatory responsibility with regard to refugees from Burundi in Rwanda remains to be addressed.
٥٦ أما المسؤولية اﻹلزامية للمفوضية فيما يتعلق بالﻻجئين البورونديين في رواندا فلم يتم النهوض بها بعــد.
The responsibility of the United Nations, including the Security Council, remains universal.
فمسؤولية اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن ستظل مسؤولية عالمية.
The person with the most responsibility for the catastrophe of the Cultural Revolution is, of course, Mao, yet he remains China s savior.
مما لا شك فيه إن الشخص الذي يتحمل أكبر قدر من المسئولية عن كارثة الثورة الثقافية هو ماو ، إلا أننا ما زلنا نعتبره مخلص الصين ومنقذها.
The participants were in broad agreement that primary responsibility for the maintenance of international peace and security remains with the Security Council.
وقد اتفق المشتركون بوجه عام على أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين تظل مسؤولية مجلس اﻷمن.
The appointment of the UNDP resident representative remains the responsibility of the Administrator of UNDP.
أما تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسيظل من اختصاص مدير البرنامج.
This global crisis requires a global response, but, unfortunately, responsibility for responding remains at the national level.
إن هذه الأزمة العالمية تتطلب استجابة عالمية، ولكن من المؤسف أن المسؤولية عن الاستجابة لهذه الأزمة ما زالت تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
If we can predict individual outcomes, what is an individual s responsibility, and what remains a collective task?
فإذا كان بوسعنا أن نتكهن بالنتائج الفردية، فما هي مسؤولية الفرد، وما هي المهام التي تظل جماعية
ICAO remains ready to cooperate with OIC, within its area of responsibility, and continues to provide technical assistance to a great many States members of OIC.
وﻻ تزال منظمة الطيران المدني الدولي على استعداد للتعاون، في نطاق مسؤوليتها، مع منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي، وهي تواصل تقديم المساعدة التقنية إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي.
Relationship with State responsibility
3 العلاقة بمسؤولية الدول
It goes without saying that the continuation of the current process remains primarily the responsibility of the parties.
وغني عن القول أن استمرار العملية الراهنة يظل بالدرجة الأولى من مسؤولية الأطراف.
The Movement remains convinced that the Quartet can and will fulfil its role and responsibility in this regard.
وتظل الحركة مقتنعة بأن المجموعة الرباعية تستطيع أن تضطلع بدورها ومسؤوليتها في هذا الصدد وأنها ستفعل ذلك.
The protection of civilians in armed conflict remains the primary responsibility of our States we all agree about that.
إن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة هي المسؤولية الرئيسية لدولنا، ونحن نتفق جميعا في ذلك.
The commitment of the Transitional Government to do so in its areas of responsibility remains unclear, and the ability of the Provisional Electoral Council to tackle these challenges remains limited.
ولا يزال من غير الواضح التزام الحكومة الانتقالية بعمل ذلك في نطاق مسؤولياتها، كما تظل مقدرة المجلس الانتخابي المؤقت على التعامل مع هذه التحديات محدودة.
Finally, the international financial community must live up to its responsibility to ensure that the development agenda remains a priority.
اخيرا، يجب على القطاع المالي العالمي ان يتحمل مسؤولياته وذلك بالتحقق من ان برنامج التطوير ما يزال يشكل اولوية .
The challenge remains to pursue a timely and properly resourced transfer of responsibility for RSD to national refugee protection systems.
ويتمثل التحدي القائم في نقل مسؤولية تحديد مركز اللاجئ في الوقت المناسب وبالشكل الملائم إلى النظم الوطنية لحماية اللاجئين.
Force communications (G6) Mission communications remains the responsibility of the Communication Information Technology System (a United Nations civilian set up).
اتصالات القوة (G6) تبقى اتصالات البعثة من مسؤولية نظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (هيكل مدني تابع للأمم المتحدة).
Rwanda remains hopeful that the Tribunal will deliver justice against those who bear the greatest responsibility for the 1994 genocide.
تظل رواندا آملة أن تطبق المحكمة الدولية العدالة بحق الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن الإبادة الجماعية في عام 1994.
As regards the responsibility towards reconciliation and reconstruction, it remains to be seen whether that will work in the future.
وبالنسبة إلى المسؤولية عن المصالحة وإعادة الإعمار، سنرى ما إذا كان ذلك سينجح في المستقبل.
But if you have a central government with a different responsibility, a regional government with different responsibility, a local government with different responsibility, each can hold the other to account.
لكن إذا كانت لديك حكومة مركزية بمسؤولية مختلفة حكومة إقليمية بمسؤولية مختلفة حكومة محلية بمسؤولية مختلفة
The emerging security concept of the responsibility to protect , coupled with humanitarian intervention, remains grounded in military action and has been used in the past to justify violent military intervention.
ويظل مفهوم الأمن الناشئ وهو المسؤولية عن الحماية ، واقترانه بالتدخل الإنساني، مبنيا على العمل العسكري، وقد استخدم في الماضي لتبرير تدخلات عسكرية عنيفة.
Upholding the central role and the authority of the United Nations remains a common responsibility and mission of the international community.
ويظل الدفاع عن دور الأمم المتحدة المركزي وسلطتها رسالة المجتمع الدولي ومسؤوليته المشتركة.
Coordination with specialized agencies remains a vital concern.
ويظل التنسيق مع الوكاﻻت المتخصصة يتمتع باهتمام حيوي.
This, however, remains a matter for voluntary regional cooperation, and in no way detracts from the primary responsibility of the Security Council.
بيد أن هذا يظل مسألة ترجع الى التعاون اﻻقليمي الطوعي، وﻻ تنتقص بأي حال من المسؤولية اﻷساسية التي يتحملها مجلس اﻷمن.
But with increased power comes increased responsibility.
ولكن مع تزايد السلطة تتعاظم المسؤوليات.
The primary responsibility rested, however, with States.
لكن تظل المسؤولية الأساسية ملقاة على عاتق الدول.
Sovereignty goes hand in hand with responsibility.
فالسيادة والمسؤولية أمران متلازمان.
Responsibility simply rests with quot States quot .
وتبقى المسؤولية ببساطة على عاتق quot الدول quot .
Somebody has to live with that responsibility.
لابد لشخص ان يعيش حاملا هذه المسئولية
This fellow remains with us until after the battle.
هذا الرفيق سيمكث معنا إلى ما بعد المعركة
But while all the parties in South Africa have a responsibility to find the means to end the violence, it remains the primary responsibility of the regime to use its resources to stop this violence.
لكن، وبينما تضطلع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا بمسؤولية إيجاد السبل ﻹنهاء العنف تقع على النظام المسؤولية اﻷساسية عن استخدام موارده لوقف هذا العنف.
We are seeing the birth of a more democratic spirit among the region s peoples, but a corresponding sense of democratic responsibility remains underdeveloped.
والواقع أننا نشهد اليوم ميلاد روح أكثر ديمقراطية بين شعوب المنطقة، ولكن الشعور المقابل بالمسؤولية الديمقراطية لا يزال غير ناضج إلى حد كبير.
The responsibility lies, first and foremost, with Israel.
الحق أن المسؤولية تقع في المقام الأول والأخير على عاتق إسرائيل.
The same responsibility lies with non State actors.
وتقع نفس المسؤولية على الجهات الفاعلة من غير الدول.
The main responsibility lies with the European Community.
إن المسؤولية الرئيسية تقع على المجموعة اﻷوروبية.
The main responsibility lies with the parties involved.
إن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق اﻷطراف المعنية.
What we realized that capacity grows with responsibility.
ما أدركناه أن القدرات تنمو مع المسؤولية
I charge you, Captain Hadi, with full responsibility.
وأفوضك كابتن هادي بكامل المسؤولية عن ذلك
You're the one with a responsibility to Reata.
أنت ذلك الرجـل! أنت الرجـل المسؤول عن (رياتــا)
Go ahead with the wedding. I take responsibility.
إمض بالزفاف أتحم ل المسؤولية
The remains of the other hijackers have not been identified and are buried with other unidentified remains at this park.
بقايا المختطفين الآخرين لم يتم التعرف عليها وهي مدفونة في الحديقة التذكارية مع باقي الجثث التي لم يمكن التعرف عليها.
Recalling that, while the primary responsibility for the development of Africa remains with African countries, the international community has a stake in it and in supporting the efforts of those countries in that regard,
وإذ تشير إلى أنه على الرغم من أن المسؤولية الأساسية لتنمية أفريقيا لا تزال تقع على عاتق البلدان الأفريقية، فإن للمجتمع الدولي مصلحة في تلك التنمية وفي دعم الجهود التي تبذلها تلك البلدان في ذلك الصدد،
Thirdly, although the United Nations remains an intergovernmental body, it is called upon more and more frequently to fulfil a central government task, with responsibility for solving each and every problem that may arise.
ثالثا، مع أن اﻷمم المتحدة ما زالت هيئة حكومية دولية فهي مدعوة إلى أن تضطلع على نحو متزايد بمهمة الحكومة المركزية، وأن تناط بها مسؤولية حل كل مشكلة قد تنشأ.

 

Related searches : Remains The Responsibility - Remains With - With Responsibility - Responsibility With - Remains With You - Copyright Remains With - Ownership Remains With - Risk Remains With - Freedom With Responsibility - With Increasing Responsibility - With Full Responsibility - With Leadership Responsibility - Responsibility Is With