Translation of "respective parties" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The two parties have long known their respective obligations. | إن كلا من الطرفين يعرف ما عليه من التزامات منذ زمن بعيد. |
THE UNDERSIGNED MILITARY COMMANDERS, as representatives of their respective Parties in conflict, | إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع، |
1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to | ١ تتعهد اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية، وفقا لقدرات كل منها، بما يلي |
1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to | ١ تتعهد اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية، وفقا لقدرات كل منها، بما يلي |
The parties shall inform one another other of their respective places of business. | 2 يبل غ كل من الطرفين الآخر بمقر عمله. |
C. Nothing in this Agreement shall require the Parties or their respective Antitrust Authorities to take any action inconsistent with their respective Mutual Assistance Legislation. | دال تشمل المساعدة المتوخاة في هذا الاتفاق، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي |
The Simba trial commenced on 30 August 2004, and the parties have closed their respective cases. | وبدأت محاكمة ســـمبا، في 30 آب أغسطس 2004، وانتهت الأطراف فيها من عرض مرافعاتها. |
Thereafter, they maintained contacts with the parties and the Presidents of neighbouring countries in their respective capitals. | وبعد ذلك ظﻻ على اتصال باﻷطراف وبرؤساء البلدان المجاورة في عواصمها كل على حده. |
Combatants are brought to assembly areas and encampment sites under the command and control of their respective parties. | ٢٢ ويجري إحضار المقاتلين الى مناطق تجمع ومواقع ﻻيوائهم تخضع لقيادة ورقابة الطرف الذين ينتمون اليه. |
I have been encouraged by the efforts of the parties to keep me apprised of their respective positions. | وكانت جهود الطرفين ﻹبقائي على علم بموقف كل منهما مشجعة. |
First, these bodies can only monitor the practices of States that are parties to the respective human rights treaty. | فأولا ، لا يمكن لهذه الهيئات أن ترصد سوى ممارسات الدول الأطراف في معاهدة حقوق الإنسان المعنية. |
While awaiting the resumption of political dialogue, the two parties must respect and implement their respective obligations and commitments. | وريثما ي ست أن ف الحوار السياسي، يتعين على كل من الطرفين أن يحترم تعهداته والتزاماته وأن ينفذها. |
The use of personal objectives and targets could help in making all parties more aware of their respective roles. | ويمكن ﻻستخدام اﻷهداف الشخصية أن يساعد في جعل جميع اﻷطراف على علم أكبر بدور كل منهم. |
It was for the States parties to find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions. | ويتعين أن تسعى الدول الأطراف إلى إيجاد التوازن الملائم بين التزاماتها ومسؤولياتها المحددة بموجب أحكامها. |
The Government delegation and the political parties of the opposition AGREE to present their respective positions to the competent political authorities. | يتفق الوفد الحكومي وأحزاب المعارضة السياسية على أن يتقدم كل منهما بطروحه الى الجهات السياسية المختصة. |
We hope that this progress will encourage other parties in the region to move ahead in their respective areas of negotiations. | ونأمل في أن يؤدي هذا التقدم الى تشجيع اﻷطراف اﻷخرى في المنطقة على المضي قدما في مجاﻻت المفاوضات الخاصة بكل منها. |
The success of the Conference rests ultimately with the steadfast implementation by the Parties to the NPT of their respective obligations. | ويرتهن نجاح المؤتمر في النهاية بالتقيد الثابت ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالتزاماتها. |
The respective presentations by the parties impressed on the Secretary General the immediate and urgent need to rebuild trust and restore confidence. | وقد أكد الطرفان في ما عرضاه على الأمين العام على الحاجة الفورية والملحة لإعادة بناء الثقة واستعادة الائتمان. |
All the States parties whose reports were considered by the Committee sent representatives to participate in the examination of their respective reports. | وقد أوفدت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها لﻻشتراك في فحص هذه التقارير فرادى. |
The Parties undertake, in accordance with their respective capabilities, to rationalize technical assistance to, and cooperation with, African country Parties with a view to increasing project and programme effectiveness by, inter alia | تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي |
The Parties undertake, in accordance with their respective capabilities, to rationalize technical assistance to, and cooperation with, African country Parties with a view to increasing project and programme effectiveness by, inter alia | تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعـاون معهـا، بغيـة زيـادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي |
All of the States parties whose reports were considered by the Committee sent representatives to participate in the examination of their respective reports. | وقد بعث كل الدول اﻷطراف التي كانت تقاريرها موضع نظر اللجنة بممثلين لﻻشتراك في بحث تقارير بﻻدهم. |
All of the States parties whose reports were considered by the Committee sent representatives to participate in the examination of their respective reports. | وبعثت جميع الدول اﻷطراف التي كانت تقاريرها موضع نظر اللجنة بممثلين لﻻشتراك في بحث تقارير بلدانهم. |
For its part, representatives of the CSCE will observe the implementation of the agreements and the fulfilment of the respective parties apos obligations. | وسيراقب ممثلو مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، من جانبهم، تنفيذ اﻻتفاقات واضطﻻع الطرفين بالتزاماتها. |
14. The Parties agree to continue their comprehensive dialogue and commit their respective competent institutions to making appropriate proposals to follow up the Conference. | ١٤ يتفق الطرفان على مواصلة حوارهما الشامل وجعل المؤسسات المختصة لكل منهما تقدم المناسب من اﻻقتراحات لمتابعة أعمال المؤتمر. |
Invites the Parties to include in their respective delegations to the third meeting of the Conference of the Parties at least one expert who will participate in further work on this matter during that meeting. | 3 يدعو الأطراف أن تضمن في وفود كل منها إلى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطـراف ما لا يقل عن خبير واحد يشارك في مواصلة العمل حول هذه المسألة أثناء ذلك الاجتماع. |
Three States parties Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic have referred situations in their respective territories to the Prosecutor. | وأحالت ثلاث من الدول الأطراف، هي أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى، حالات وقعت في أراضيها إلى المدعي العام. |
The agreement will enter into force after the exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities. | وسوف يدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد أن يتبادل الطرفان مذكرات تؤكد اعتماد السلطات المختصة لكل طرف على الاتفاق. |
The agreement will enter into force after an exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities. | وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد تبادل مذكرات بين الطرفين تؤكد موافقة السلطات المختصة فيهما على الاتفاق. |
2. The Parties shall, according to their respective capabilities, and subject to their respective national legislation and or policies, protect, promote and use in particular relevant traditional and local technology, knowledge, know how and practices and, to that end, they undertake to | ٢ تقوم اﻷطراف، كل حسب قدراته، ورهنا بالتشريعات و أو السياسات الوطنية لكل منها، بحماية وتشجيع وبوجه خاص استخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية ذات الصلة وتحقيقا لهذه الغاية تتعهد اﻷطراف بما يلي |
2. The Parties shall, according to their respective capabilities, and subject to their respective national legislation and or policies, protect, promote and use in particular relevant traditional and local technology, knowledge, know how and practices and, to that end, they undertake to | ٢ على اﻷطراف، حسب قدرات كل منها، ورهنا بتشريعاتها و أو سياساتها الوطنية المختلفة، أن تحمي وتشجع وتستخدم بصفة خاصة التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية ذات الصلة، ولهذه الغاية تتعهد بما يلي |
The coordinator is mandated to monitor the follow up by States parties to the observations and recommendations of the Committee, cooperating with the respective country rapporteur. | 1 المنسق مكلف برصد متابعة الدول الأطراف لملاحظات اللجنة وتوصياتها بالتعاون مع المقرر القطري ذي الصلة. |
Prior to the referendum, the two major parties of New Caledonia, FLNKS and RPCR, had both campaigned for approval of the Accord among their respective constituents. | 8 وقبل إجراء الاستفتاء، شن كل حزب من الحزبين الرئيسيين في كاليدونيا الجديدة، وهما جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وحزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية، حملات بين ناخبيهما للموافقة على الاتفاق. |
He tentatively proposed that clarity might be achieved by inserting the word respective before parties in the first line of paragraph 2 of draft article 1. | ولهذا فإنه يقترح مبدئيا توضيح الأمر بإدراج عبارة كل من قبل الطرفين في السطر الأول من الفقرة 2 من مشروع المادة 1. |
Similarly, the EU Mexico Decision simply provides that the parties shall apply their respective competition laws, without specifying what should be the content of these laws. | كما أن قرار المجلس المشترك للاتحاد الأوروبي والمكسيك ينص ببساطة على أن يطبق كل طرف قوانينه المتعلقة بالمنافسة، دون أن يحدد ما هو مضمون هذه القوانين. |
According to the parties, both meetings were held in a cordial atmosphere and contributed significantly to the clarification of the respective viewpoints of the two countries. | وأفاد الطرفان بأن اﻻجتماعين عقدا في جو ودي واسهما بصورة كبيرة في توضيح وجهات نظر كل من البلدين. |
Although the respective roles and responsibilities of all parties are set out in project and programme documents, there are difficulties in some cases in enforcing agreements. | وفي حين أن وثائق المشروع أو البرنامج تتضمن وصفا لﻷدوار والمسؤوليات المنوطة بكل طرف منها فإن هذا ﻻ يحول دون وجود بعض الحاﻻت التي تحصل فيها صعوبات في تنفيذ اﻻتفاقات. |
If this can be adequately and simply presented then hopefully all parties might be in a position to have their respective concerns alleviated allowing them to negotiate. | وإذا ما تسنى عرض ذلك بشكل واف وبسيط، فلربما أمكن تخفيف هواجس كل طرف من الأطراف، مما يتيح لها أن تتفاوض. |
At the same time, we are convinced that States parties, without double standards, must comply with all their respective obligations stemming from all articles of those agreements. | وفي الوقت نفسه، نحن مقتنعون بأنه لا بد أن تمتثل الدول الأطراف، بدون الكيل بمكيالين، لالتزاماتها النابعة من جميع مواد تلك الاتفاقات. |
Parties indicated that activity data were obtained from various national sources, such as national statistics provided by the respective ministries, municipalities and agencies, or from industrial facilities. | وأوضحت الأطراف أنه تم الحصول على بيانات عن الأنشطة من مصادر وطنية متنوعة، مثل الإحصاءات الوطنية التي قدمتها الوزارات والبلديات والوكالات المعنية، أو من مرافق صناعية. |
1. In preparing and implementing national action programmes, the affected country Parties of the region, consistent with their respective circumstances and policies, may, inter alia, as appropriate | ١ يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية، أن تضطلع، في جملة أمور، على نحو يتمشى مع ظروف وسياسات كل منها، وحسبما يكون مناسبا، بما يلي |
1. In preparing and implementing national action programmes, the affected country Parties of the region, consistent with their respective circumstances and policies, may, inter alia, as appropriate | ١ يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية، أن تضطلع، في جملة أمور، على نحو يتمشى مع ظروف وسياسات كل منها، وحسبما يكون مناسبا، بما يلي |
22. The point was made that the respective rights and obligations of the States parties and the United Nations should be clearly spelled out in the convention. | ٢٢ وذكرت نقطة مفادها أن حقوق وواجبات كل من الدول اﻷطراف واﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة بصورة ﻻ لبس فيها في اﻻتفاقية. |
Following the adoption of the final report by the Credentials Committee, three additional States parties, namely Angola, Uruguay and Zambia, submitted their respective notifications of participation and requested inclusion on the list of States parties participating in the Conference. | 1 إثر اعتماد لجنة وثائق التفويض للتقرير النهائي، قدمت ثلاث دول إضافية هي أنغولا وأوروغواي وزامبيا، إخطارات بمشاركتها وطلبت إدراجها في قائمة الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر. |
List of States parties' delegations which participated in the consideration of their respective reports by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at its thirty second session | المرفق السابع |
Related searches : Respective Affiliates - Respective Data - With Respective - Respective Company - Respective Rights - Respective Information - Respective Area - Respective Owners - Respective Countries - Respective Year - Respective Department - Respective Market - Respective Amount