Translation of "respective obligations" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The two parties have long known their respective obligations.
إن كلا من الطرفين يعرف ما عليه من التزامات منذ زمن بعيد.
Concerned by non compliance by some States with their respective obligations,
وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها،
Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations
2 تحث جميع الدول على تنفيذ التزاماتها والامتثال لها على أكمل وجه
2. Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations
2 تحث جميع الدول على تنفيذ التزاماتها والامتثال لها على أكمل وجه
We support the call for States to fully comply with their respective safeguards obligations.
وإننا نؤيد حث الدول على الامتثال تماما لالتزاماتها بالضمانات.
Urges those States not currently in compliance with their respective obligations to make the strategic decision to come back into compliance with those obligations
3 تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال لتلك الالتزامات
While the Administrator appreciates the improvement by some countries toward meeting GLOC obligations, all programme countries are strongly encouraged to meet their respective obligations.
وفي حين أن مدير البرنامج ي قدر التحسن الذي طرأ على موقف بعض البلدان إزاء تلبية التزاماتها المتعلقة بتغطية تكاليف المكاتب المحلية، تشج ع جميع بلدان البرنامج على الوفاء بالالتزامات المترتبة على كل منها.
However, States' respective obligations to eliminate or refrain from developing nuclear weapons were legally binding too.
فتعهدات فرادى الدول بإزالة الأسلحة النووية والامتناع عن تطويرها تعتبر ملزمة قانونا أيضا.
3. Urges those States not currently in compliance with their respective obligations to make the strategic decision to come back into compliance with those obligations
3 تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال لتلك الالتزامات
While awaiting the resumption of political dialogue, the two parties must respect and implement their respective obligations and commitments.
وريثما ي ست أن ف الحوار السياسي، يتعين على كل من الطرفين أن يحترم تعهداته والتزاماته وأن ينفذها.
It was for the States parties to find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions.
ويتعين أن تسعى الدول الأطراف إلى إيجاد التوازن الملائم بين التزاماتها ومسؤولياتها المحددة بموجب أحكامها.
The success of the Conference rests ultimately with the steadfast implementation by the Parties to the NPT of their respective obligations.
ويرتهن نجاح المؤتمر في النهاية بالتقيد الثابت ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالتزاماتها.
For its part, representatives of the CSCE will observe the implementation of the agreements and the fulfilment of the respective parties apos obligations.
وسيراقب ممثلو مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، من جانبهم، تنفيذ اﻻتفاقات واضطﻻع الطرفين بالتزاماتها.
Financial regulation 4.2(c) requires that, before the respective share of the balance is surrendered to any Member that has outstanding regular budget obligations to the Organization, those obligations shall first be brought to account.
ويقضي البند 4 2 (ج) من النظام المالي بأنه، قبل أن تسلم لأي دولة عضو ذات التزامات قائمة تجاه المنظمة في اطار الميزانية العادية حصتها من الرصيد، يجب أن تسدد أولا تلك الالتزامات.
26. Several members referred to the question of ownership over mineral resources and to the respective rights and obligations of Governments and private mining companies.
٢٦ وأشار عدة أعضاء الى مسألة ملكية الموارد المعدنية والى حقوق والتزامات الحكومات وشركات التعدين الخاصة.
At the same time, we are convinced that States parties, without double standards, must comply with all their respective obligations stemming from all articles of those agreements.
وفي الوقت نفسه، نحن مقتنعون بأنه لا بد أن تمتثل الدول الأطراف، بدون الكيل بمكيالين، لالتزاماتها النابعة من جميع مواد تلك الاتفاقات.
22. The point was made that the respective rights and obligations of the States parties and the United Nations should be clearly spelled out in the convention.
٢٢ وذكرت نقطة مفادها أن حقوق وواجبات كل من الدول اﻷطراف واﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة بصورة ﻻ لبس فيها في اﻻتفاقية.
We urge States parties to the Anti Personnel Mine Ban Convention and Amended Protocol II to the Convention on Certain Conventional Weapons to fully implement their respective obligations.
95 ونحث أيضا الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد والبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة على أن تنفذ بشكل كامل الالتزامات المترتبة على كل منها.
We must achieve a peaceful resolution to the conflict based on a comprehensive political dialogue and follow up to the parties' respective commitments and obligations under the road map.
ويجب أن نتوصل إلى حل سلمي للصراع استنادا إلى حوار سياسي شامل ومتابعة الالتزامات والتعهدات الخاصة للطرفين بموجب خارطة الطريق.
Both parties should concentrate on fulfilling their respective obligations and commitments under the road map. They should also refrain from any and all unilateral actions that threaten to prejudge the
وينبغي للطرفين التركيز على الوفاء بالتزاماتهما وتعهداتهما بموجب خارطة الطريق وعليهما أيضا الامتناع عن جميع الأعمال الانفرادية التي تهدد مردود مفاوضات الوضع النهائي وتقوض الجهود الرامية إلى بناء الثقة في الميدان.
The draft code sets out the respective obligations of flag, coastal and port States under the various IMO mandatory instruments, includes criteria for their effective implementation and provides for evaluation and review of flag States' performance in exercising rights and meeting obligations under those mandatory instruments.
ومتى أقرت جمعية المنظمة البحرية الدولية المدونة الخاصة بتنفيذ الصكوك الإلزامية للمنظمة، فإن هذه المدونة ستستخدم باعتبارها معيار المراجعة بموجب خطة المراجعة الطوعية، كما أنها ستوفر التوجيه المتعلق بتنفيذ الصكوك الإلزامية للمنظمة البحرية الدولية.
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way
(ب) حقوق الملكية المنشأة تعاقديا لضمان كل أنواع الالتزامات، بما فيها الالتزامات الآجلة والالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة
Second, the US should establish a credible enforcement mechanism to ensure that the parties comply with their respective obligations, particularly an immediate freeze on Israeli settlement activity throughout the occupied Palestinian territory.
ثانيا ، يتعين على الولايات المتحدة أن تعمل على إنشاء آلية تنفيذ جديرة بالثقة من أجل ضمان امتثال كافة الأطراف بالتزاماتها، وبخاصة فيما يتصل بالتجميد الفوري لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
Recommends that the human rights treaty bodies and other bodies established under the auspices of specialized agencies duly take into account the obligations under the conventions on slavery in discharging their respective mandates
3 توصي بأن تقوم هيئات معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المنشأة تحت إشراف الوكالات المتخصصة بأخذ الالتزامات القائمة بموجب اتفاقيات الرق في الاعتبار على النحو الواجب عند اضطلاع كل منها بولايتها
In conclusion, the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 is still a reality, but it can only be made possible if all the parties concerned fulfil their respective roles and obligations.
ختاما أقول إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ما زال واقعا، ولكنه لن يكون ممكنا إلا عندما تؤدي جميع الأطراف المعنية أدوارها وواجباتها.
Unliquidated obligations
8 الالتزامات غير المصفاة
Unliquidated obligations
8 الالتزامات غير المصفاة
Shipper's obligations
التزامات الشاحن
General obligations
الالتزامات العامة
Scientific Obligations
الالتزامات العلمية
Unliquidated obligations
عدد الموظفين الحالي
General obligations
اﻻلتزامات العامة
32. The chairpersons are, however, of the view that successor States are automatically bound by obligations under international human rights instruments from their respective date of independence and that the respect of their obligations should not depend on a declaration of confirmation made by the new Government of the successor State.
٣٢ ومن رأي الرؤساء، مع هذا، أن الدول الخلف مرتبطة تلقائيا باﻻلتزامات الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، اعتبارا من تاريخ استقﻻل كل منها، وأن مراعاة هذه الدول ﻻلتزاماتها ﻻ يجوز أن تتوقف على إصدار إعﻻن بالتصديق من قبل الحكومة الجديدة للدولة الخلف.
Unjustified unliquidated obligations
الالتزامات غير المصفاة غير المبررة
Non derogable obligations
الالتزامات غير القابلة للخروج عنها
Obligations of States
واجبات الدول
Basic treaty obligations
4 1 2 الالتزامات الأساسية للاتفاقية
Basic Treaty Obligations
4 2 2 الإلتزامات الأساسية للاتفاقية
(e) Unliquidated obligations
(ه ) الالتزامات غير المصفاة
Host country obligations
التزامات البلد المضيف
On unliquidated obligations
فيما يتعلق باﻻلتزامات غير المصفاة
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المبالغ المصروفة فعليا في حدود الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد باعتبارها نفقات.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المدفوعات الفعلية في إطار الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد على أنها نفقات.
Where one or more member States of such an organization are also Party to the Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under the Convention.
وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في اﻻتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب اﻻتفاقية.
Article 4 General obligations
المادة 4 الالتزامات العامة

 

Related searches : Respective Affiliates - Respective Data - With Respective - Respective Company - Respective Rights - Respective Information - Respective Area - Respective Owners - Respective Countries - Respective Year - Respective Department - Respective Market - Respective Amount