Translation of "requisite level" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We urge the international community to maintain its commitment to AFRA by providing the requisite level of resources to facilitate the speedy execution of those projects.
وإننا نحــث المجتمــع الدولي على الحفاظ على التــزامه باﻻتفاق التعاوني اﻻقليمــي اﻻفريقي وذلك بتوفيره المستوى الﻻزم من الموارد لتيسير تنفيذ تلك المشاريع على وجه السرعة.
Only then will the requisite capacity be developed.
وفي ذلك وحده تتطور القدرات الأساسية المطلوبة.
Providing the requisite technical services is a demanding task.
49 وتوفير الخدمات التقنية الضرورية مهمة شاقة.
On 13 December 2002, the requisite guarantees were provided.
وفي 13 كانون الأول ديسمبر 2002، تم تقديم الضمانات اللازمة.
(c) Arrangements to provide legal advisers with requisite literature
(ج) اتخاذ الترتيبات لتزويد المستشارين القانونيين بالمنشورات المطلوبة
I believe by masturbation of the requisite body areas
دعنا ن أ خذ الأطفال حول الذي ع ن د نا فية الشكوك ،
Good morals are the first requisite of an athlete.
تعتبر الأخلاق الجيدة أولى ضروريات الشخص الرياضى
That would provide headquarters offices with the requisite national level perspective needed for its advocacy and coordination efforts to mobilize international support on behalf of least developed countries.
وهذا سوف يزود مكاتب المقر بالمنظور اللازم على المستوى الوطني فيما يتعلق بجهوده الخاصة بالتوعية والتنسيق لتعبئة الدعم الدولي نيابة عن أقل البلدان نموا.
ACC and the participating organizations have taken commendable requisite measures.
وقد اتخذت لجنة التنسيق اﻻدارية والمنظمات المشاركة تدابير ﻻزمة جديرة بالثناء.
Seabed Authority for the period 1994 1999 If the requisite
لقاع البحار للفترة ١٩٩٤ ١٩٩٩
Individual (dekhkan) farms have problems securing the requisite equipment and vehicles.
وتتمثل المشاكل التي تعانيها تلك المزارع في كيفية الحصول على لوازم التجهيز التقنية، ووسائل النقل الضرورية.
Shortly afterwards, the justice of the peace carried out the requisite procedures.
وبعد ذلك بفترة قصيرة، قام قاضي الصلح بتنفيذ اﻻجراءات الﻻزمة.
The bottom line is that no African country can categorically be said to be immune from the political and social consequences of the immense level of economic decline, which can be arrested only with the requisite level of international economic cooperation and development partnership.
خﻻصة القول إنه ﻻ يمكن على اﻹطﻻق أن يقــال إن أي بلد افريقي هو اﻵن بمنأى عن طائلة العواقب السياسية واﻻجتماعية لﻻنكماش اﻻقتصادي الهائل، الذي ﻻ يمكن وقفه إﻻ بتحقيـــق المستوى المطلوب من التعاون اﻻقتصادي الدولي والشراكة في مجال التنمية.
It was noted that the requisite level of staff skill and expertise can be obtained through the recruitment of trained and qualified information management specialists from Member States and further perfected by in mission training.
23 ولوحظ أنه يمكن الحصول على المستوى المطلوب لمهارة الموظفين وخبرتهم من خلال توظيف أخصائيين مدربين ومؤهلين في إدارة المعلومات من الدول الأعضاء وزيادة تحسين هذه المهارات بالتدريب في البعثات.
All requisite measures have been put in place prior to the last twelve months.
وقد تم وضع كافة التدابير المطلوبة قبل فتـرة الاثني عشر شهرا الماضية.
It should also redouble its efforts to mobilize the requisite funds for that purpose.
وعليها أيضا أن تضاعف جهودها من أجل حشد الأموال اللازمة لذلك الغرض.
Improvement in reproductive health is a pre requisite for sustainable prosperous socio economic development.
ويعد إضفاء تحسينات على الصحة الإنجابية شرطا لا غنى عنه من أجل تنمية مستدامة تحقق الرخاء على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having forwarded the requisite information.
2 يعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة للمعلومات التي قدمتها.
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having forwarded the requisite information.
2 يعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على موافاته بالمعلومات المطلوبة.
To foster mutually respectful gender relations as an important requisite of sexual and reproductive health.
وتعزيز العﻻقات القائمة على اﻻحترام المتبادل بين الجنسين بوصفها شرطا مسبقا هاما للصحة الجنسية والتناسلية.
We urge the parties concerned in particular, Israel to demonstrate the requisite flexibility and accommodation.
ونحن نحث اﻷطراف المعنية وبخاصة اسرائيل على إظهار المرونة والتساهل المطلوبين.
It followed that the requisite financial resources must be made available, possibly from extrabudgetary resources.
وقال إنه من الواجب توفير الموارد المالية الﻻزمة، ربما من موارد خارجة عن الميزانية.
We urge the United Nations and the international community to lend it the requisite support.
وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة الﻻزمة لها.
Another prime requisite is increased coordination of the activities of external actors that participate in peacebuilding.
ثمة شرط أساسي آخر يتمثل في التنسيق المتزايد لأنشطة الأطراف الفاعلة الخارجية التي تشارك في بناء السلام.
Their efforts and those of their partners in Somalia must be supported with the requisite resources.
فجهود هذه البرامج والوكالات وشركائها في الصومال يتعين مساندتها بالموارد اللازمة.
Accordingly, the Panel has undertaken the requisite calculations when making its recommendations for these 569 families.
ووفقا لذلك، قام الفريق بما يلزم من حسابات لدى تقديم توصياته بشأن أسر المحتجزين ال 569.
It is abundantly clear that Africa cannot mobilize the requisite resources for the implementation of NEPAD.
ومن الواضح بجلاء أن أفريقيا لا تستطيع تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة.
The international community has the moral obligation to match its youth related programmes with the requisite resources.
وعلى المجتمع الدولي واجب أخلاقي في أن يضاهي برامجه المتصلة بالشباب بالموارد اللازمة.
OECD, for example, directly downloads the requisite industrial statistics via the Internet from databases maintained by countries.
فمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مثلا، ت نز ل الإحصاءات الصناعية اللازمة مباشرة عن طريق الإنترنت من قواعد البيانات التي تحتفظ بها البلدان.
This approach gave Sierra Leone the requisite security space to consolidate peace over the past three years.
وقد أتاح هذا النهج لسيراليون الحيز الأمني اللازم لتوطيد السلام طوال السنوات الثلاث الماضية.
However, the Government has not provided the requisite funding for training of the increased number of recruits.
إلا أن الحكومة لم توفر التمويل المطلوب لتدريب هذا العدد الزائد من المجندين.
The continent lacks the financial resources needed to generate the requisite levels of growth to reduce poverty.
والقارة تفتقر إلى الموارد المالية المطلوبة لتوليد مستويات النمو الضرورية للحد من الفقر.
The person performing the act on behalf of the State must have the requisite capacity and authority.
ويجب أن يكون لدى الشخص الذي يقوم بالفعل باسم الدولة الصلاحية والسلطة الكافيتين.
Requisite steps to ensure this are currently being discussed with organizations of the system and through IASC.
والخطوات الﻻزمة لكفالة ذلك تجري حاليا مناقشتها مع مؤسسات المنظومة ومن خﻻل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكاﻻت.
For our part, we will work with the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank to determine how we can best provide the requisite level of support to those countries, with a view to safeguarding prospects of attaining the MDGs.
ونحن بدورنا سنعمل مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتحديد أفضل السبل لتوفير مستوى الدعم الذي تتطلبه تلك البلدان، بهدف حماية إمكانيات بلوغها الأهداف الإنمائية للألفية.
The level of sophistication and the duration of this additional LOAC training will increase as military personnel progress in terms of rank and responsibility, the purpose being to ensure that individuals are equipped with the requisite level and depth of understanding of LOAC principles appropriate to the appointments and duties which they will undertake.
وسيتطور مستوى هذا التدريب الإضافي على قانون الصراعات المسلحة وتزيد مدته مع تقدم أفراد الجيش في الرتبة والمسؤولية، نظرا لأن الهدف هو تمكين الأفراد من فهم مبادئ قانون الصراعات المسلحة بالدرجة والعمق اللازمين للوظائف والواجبات الموكلة إليهم.
His Majesty's Government shall also bear the requisite operating costs of the Centre, including additional security related expenses.
وستتحمل حكومة صاحب الجلالة أيضا التكاليف التشغيلية الضرورية لعمل المركز، بما فيها المصاريف الإضافية المتعلقة بالأمن.
But having the requisite legal machinery in place is not enough to guarantee effective implementation of the sanctions.
121 غير أن وجود الآلية القانونية اللازمة لا يكفي وحده لكفالة التطبيق الفعال للجزاءات.
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having forwarded the requisite information in good time.
2 يعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتقديمها المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب.
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having forwarded the requisite information in good time.
2 ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لموافاته بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب.
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having forwarded the requisite information in good time.
2 ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على موافاته بالمعلومات المطلوبة في وقت جيد.
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having forwarded the requisite information in good time.
2 ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على موافاته بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب.
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having forwarded the requisite information in good time.
2 يعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على موافاته بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب.
Thus, Palestinian staff as a practical matter could not cross Erez even if they had the requisite permits.
وبالتالي، لم يتمكن الموظفون الفلسطينيون عمليا عبور إيريز ولو كانت لديهم التصاريح اللازمة.
They also observed that the INS had not been allocated the requisite resources to accomplish such a mandate.
كما أشارت إلى أن المعهد لم ت وفر له الموارد الضرورية لأداء مهمة من هذا القبيل.

 

Related searches : Requisite Power - Requisite Skills - Requisite Variety - Is Requisite - Requisite Permissions - Requisite Elements - Requisite Qualification - Requisite Data - Requisite Notice - Requisite Documentation - Requisite Expertise - Requisite Vote - Requisite Funding