Translation of "renounce the world" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Renounce - translation : Renounce the world - translation : World - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I, Morito, will completely renounce this world.
أنا (موريتو)، سأتخلى عن هذه الدنيا كلها
I was obliged... to renounce education... but I make the whole world responsible... for my ignorance.
لقد كنت م جبرا على عدم تلقى العلم ولكننى أديت جميع مسئولياتى المنوط بها
Someday, the people will renounce it too.
ذات يوم سوف ينصرف الجمهور عنها أيضا
That you renounce the faith of Israel.
أن تنبذين إيمانك بإسرائيل
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada.
ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة.
I renounce it here and now.
سوف أعتزلها هنا والآن
Renounce him, so all can hear.
انكره, ليسمع الجميع
You know, we had to be taught to renounce the powerful conservation ethic we developed during the Great Depression and World War II.
أتعلمون ، كان علينا أن نتعلم أن ننبذ الأخلاقيات المحافظة المسيطرة التي اكتسبناها خلال الكساد العظيم والحرب العالمية الثانية
You know, we had to be taught to renounce the powerful conservation ethic we developed during the Great Depression and World War Il.
أتعلمون ، كان علينا أن نتعلم أن ننبذ الأخلاقيات المحافظة المسيطرة التي اكتسبناها خلال الكساد العظيم والحرب العالمية الثانية
One has to renounce the mechanical approach in holding inspections.
ويتعين على المرء أن يتخلى عن النهج الميكانيكي في اجراء التفتيشات.
I appeal to all to renounce the use of force.
وأناشد الجميع شجب استخدام القوة.
I cannot renounce him, sire. Nor can you.
لااستطيع انكاره ياسيدي ولا انت تستطيع
Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government.
ويجب على المشاركين فيه أن يتعهدوا نبذ العنف ودعم الحكومة.
Renounce your alliance with the Pharaoh. Let your banners fly beside mine.
تخلى عهن تحالفك مع فرعون دعى لافتاتك ترفرف بجانب راياتى
I would not renounce my message which is from God
فلن أترك رسالة الله أبدا
To gain and produce, not to give up and renounce.
ليغنم وينتج لا ليذعن وينبذ
8. Calls upon all factions in Haiti explicitly and publicly to renounce, and to direct their supporters to renounce violence as a means of political expression
٨ يدعو كافة الفصائل في هايــتي الى أن تتخــلى، بصورة صريحة وعلنيــة، عن استخدام العنف كوسيلة للتعبير السياسي، وأن توجه أنصارها الى التخلي عنه
quot 8. Calls upon all factions in Haiti explicitly and publicly to renounce, and to direct their supporters to renounce violence as a means of political expression
quot ٨ يدعو كافة الفصائل في هايتي الى أن تتخلى، بصورة صريحة وعلنية، عن استخدام العنف كوسيلة للتعبير السياسي، وأن توجه أنصارها الى التخلي عنه
French Socialists will not renounce their traditional commitments nor should they.
لن ينبذ الاشتراكيون الفرنسيون التزاماتهم التقليدية ولا ينبغي لهم هذا.
Indeed no ! They will renounce their worship and turn against them .
( كلا ) أي لا مانع من عذابهم ( سيكفرون ) أي الآلهة ( بعبادتهم ) أي ينفونها كما في آية أخرى ما كانوا إيانا يعبدون ( ويكونون عليهم ضدا ) أعوانا وأعداء .
Indeed no ! They will renounce their worship and turn against them .
ليس الأمر كما يزعمون ، لن تكون لهم الآلهة عز ا ، بل ستكفر هذه الآلهة في الآخرة بعبادتهم لها ، وتكون عليهم أعوان ا في خصومتهم وتكذيبهم بخلاف ما ظنوه فيها .
Don't wait for them to renounce their power, they won't, never.
كل السلطات تميل إلى الإفراط.
Elections should be open to all political parties that publicly renounce violence.
69 ويجب أن تكون الانتخابات مفتوحة لجميع الأطراف السياسية التي تنبذ العنف علانية.
Law does not permit a party to unilaterally renounce an international agreement.
والقانون ﻻ يسمح لطرف أن يتنصل من جانب واحد من اتفاق دولي.
In turn, they are asking us to renounce our claim of sovereignty.
وهو بالمقابل يطلب منا أن نتخلى عن مطالبتنا بالسيادة.
The West s wariness is well founded, and we have no reason to renounce our mistrust.
والحقيقة أن الحذر الغربي له ما يبرره، وليس هناك ما يدعونا إلى التخلي عن سوء الظنون.
and said ' Are we to renounce our gods for the sake of a mad poet '
ويقولون أئنا في همزتيه ما تقدم لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون أي لأجل محمد .
and said ' Are we to renounce our gods for the sake of a mad poet '
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم .
His delegation welcomed the decision of the Libyan Arab Jamahiriya to renounce weapons of mass destruction.
وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل.
Obviously, it requires that governments renounce direct restrictions on trade and capital flows.
ومن الواضح أن الأمر يتطلب نبذ الحكومات للقيود المباشرة المفروضة على التجارة وتدفقات رأس المال.
We urge all political actors to renounce violence and to take part fully.
ونحث جميع الفاعلين السياسيين على نبذ العنف والمشاركة بشكل كامل في هذه العملية.
The decision to renounce the nuclear arsenal determined Kazakhstan's further strategy in the sphere of global security.
وكان قرار التخلي عن الترسانة النووية هو الدافع وراء استراتيجية كازاخستان المستقبلية في مجال الأمن العالمي.
The Cuban people will not renounce their independence, their sovereignty and their right to self determination.
ولن يتخلى الشعب الكوبي عن استقلاله وسيادته وحقه في تقرير المصير.
Can Russia renounce its imperial past and accept ordinary relations with newly independent neighbors like Ukraine and Georgia? Can it, in fact, be an ordinary or normal player on the world stage?
ولكن هذا يقودنا إلى سؤال آخر هل تمثل الإمبراطورية ضرورة بالنسبة لروسيا وهل تتمكن روسيا من التخلي عن ماضيها الإمبراطوري وقبول العلاقات العادية مع الدول المجاورة المستقلة حديثا مثل أوكرانيا وجورجيا وهل يمكنها أن تلعب دورا عاديا أو طبيعيا على المسرح العالمي
For their part, radicalized groups must renounce violence and accept international principles and laws.
ومن جانبها يتعين على الجماعات المتطرفة أن تنبذ العنف وأن تتقبل المبادئ والقوانين الدولية.
Renounce your allegiance to this dead Jew who dared to call himself a king.
انكر ولائك المضلل لهذا اليهودي الميت الذي تجرأ ان يدعو نفسه ملكا
When Abraham said to his father and his people , I boldly renounce what you worship
و اذكر قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني ب ر اء أي بريء مما تعبدون .
When Abraham said to his father and his people , I boldly renounce what you worship
واذكر أيها الرسول إذ قال إبراهيم لأبيه وقومه الذين كانوا يعبدون ما يعبده قومك إنني براء مما تعبدون من دون الله .
Then his wife said to him, Do you still maintain your integrity? Renounce God, and die.
فقالت له امرأته انت متمسك بعد بكمالك. بارك الله ومت.
Has it occurred to you to put down your sword and renounce war against these people?
ألم يحدث لك أن أغمدت سيفك و هزمت جميع هؤلاء بالحب
Nor does it renounce its right to have access to technology necessary for the well being of the Brazilian people.
وهي ﻻ تتخلى عن حقها في الحصول على التكنولوجيا الﻻزمة من أجل رفاهة الشعب البرازيلي.
They must either explicitly renounce economic sovereignty or actively put it to use for the benefit of their citizens.
وينبغي لهم إما أن يتخلوا صراحة عن السيادة الاقتصادية أو أن يسخروها بقوة لمصلحة مواطنيهم.
W e have every reason to renounce our obligations under the Agreement and unilaterally declare them null and void.
إن لدينا كل الأسباب للتنصل من التزاماتنا بموجب الاتفاق لإعلانه باطلا ولاغيا من جانب واحد.
They must renounce the resort to violence as a means to achieve their ends, however legitimate these may be.
ويجب عليهم أن يتخلوا عن اللجوء إلى العنف كوسيلة لتحقيق أهدافهم، مهما كان تلك الأهداف مشروعة.
Israel must, in particular, renounce its policy of developing settlements and halt the construction of the wall on the West Bank.
ويجب على إسرائيل، على وجه الخصوص، أن تتخلى عن سياسة بناء المستوطنات التي تنتهجها وأن تتوقف عن بناء الجدار في الضفة الغربية.

 

Related searches : Renounce The Faith - Renounce The Use - Renounce The Throne - Renounce From - Renounce Citizenship - I Renounce - We Renounce - Renounce For - Renounce Right - Renounce Violence - Renounce A Claim - Have To Renounce - Rid The World