Translation of "renounce for" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Don't wait for them to renounce their power, they won't, never. | كل السلطات تميل إلى الإفراط. |
I renounce it here and now. | سوف أعتزلها هنا والآن |
Renounce him, so all can hear. | انكره, ليسمع الجميع |
Someday, the people will renounce it too. | ذات يوم سوف ينصرف الجمهور عنها أيضا |
That you renounce the faith of Israel. | أن تنبذين إيمانك بإسرائيل |
I, Morito, will completely renounce this world. | أنا (موريتو)، سأتخلى عن هذه الدنيا كلها |
For their part, radicalized groups must renounce violence and accept international principles and laws. | ومن جانبها يتعين على الجماعات المتطرفة أن تنبذ العنف وأن تتقبل المبادئ والقوانين الدولية. |
I cannot renounce him, sire. Nor can you. | لااستطيع انكاره ياسيدي ولا انت تستطيع |
and said ' Are we to renounce our gods for the sake of a mad poet ' | ويقولون أئنا في همزتيه ما تقدم لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون أي لأجل محمد . |
and said ' Are we to renounce our gods for the sake of a mad poet ' | ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . |
I was obliged... to renounce education... but I make the whole world responsible... for my ignorance. | لقد كنت م جبرا على عدم تلقى العلم ولكننى أديت جميع مسئولياتى المنوط بها |
One has to renounce the mechanical approach in holding inspections. | ويتعين على المرء أن يتخلى عن النهج الميكانيكي في اجراء التفتيشات. |
I appeal to all to renounce the use of force. | وأناشد الجميع شجب استخدام القوة. |
I would not renounce my message which is from God | فلن أترك رسالة الله أبدا |
To gain and produce, not to give up and renounce. | ليغنم وينتج لا ليذعن وينبذ |
8. Calls upon all factions in Haiti explicitly and publicly to renounce, and to direct their supporters to renounce violence as a means of political expression | ٨ يدعو كافة الفصائل في هايــتي الى أن تتخــلى، بصورة صريحة وعلنيــة، عن استخدام العنف كوسيلة للتعبير السياسي، وأن توجه أنصارها الى التخلي عنه |
quot 8. Calls upon all factions in Haiti explicitly and publicly to renounce, and to direct their supporters to renounce violence as a means of political expression | quot ٨ يدعو كافة الفصائل في هايتي الى أن تتخلى، بصورة صريحة وعلنية، عن استخدام العنف كوسيلة للتعبير السياسي، وأن توجه أنصارها الى التخلي عنه |
French Socialists will not renounce their traditional commitments nor should they. | لن ينبذ الاشتراكيون الفرنسيون التزاماتهم التقليدية ولا ينبغي لهم هذا. |
Indeed no ! They will renounce their worship and turn against them . | ( كلا ) أي لا مانع من عذابهم ( سيكفرون ) أي الآلهة ( بعبادتهم ) أي ينفونها كما في آية أخرى ما كانوا إيانا يعبدون ( ويكونون عليهم ضدا ) أعوانا وأعداء . |
Indeed no ! They will renounce their worship and turn against them . | ليس الأمر كما يزعمون ، لن تكون لهم الآلهة عز ا ، بل ستكفر هذه الآلهة في الآخرة بعبادتهم لها ، وتكون عليهم أعوان ا في خصومتهم وتكذيبهم بخلاف ما ظنوه فيها . |
They must either explicitly renounce economic sovereignty or actively put it to use for the benefit of their citizens. | وينبغي لهم إما أن يتخلوا صراحة عن السيادة الاقتصادية أو أن يسخروها بقوة لمصلحة مواطنيهم. |
Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government. | ويجب على المشاركين فيه أن يتعهدوا نبذ العنف ودعم الحكومة. |
Elections should be open to all political parties that publicly renounce violence. | 69 ويجب أن تكون الانتخابات مفتوحة لجميع الأطراف السياسية التي تنبذ العنف علانية. |
Law does not permit a party to unilaterally renounce an international agreement. | والقانون ﻻ يسمح لطرف أن يتنصل من جانب واحد من اتفاق دولي. |
In turn, they are asking us to renounce our claim of sovereignty. | وهو بالمقابل يطلب منا أن نتخلى عن مطالبتنا بالسيادة. |
Renounce your alliance with the Pharaoh. Let your banners fly beside mine. | تخلى عهن تحالفك مع فرعون دعى لافتاتك ترفرف بجانب راياتى |
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
Nor does it renounce its right to have access to technology necessary for the well being of the Brazilian people. | وهي ﻻ تتخلى عن حقها في الحصول على التكنولوجيا الﻻزمة من أجل رفاهة الشعب البرازيلي. |
The Government should take responsibility for a fresh initiative to renounce this means of special violence against fellow human beings. | وينبغي ﻷعضاء الحكومة أن يضطلعوا بمسؤولية البدء بمبادرة جديدة للتخلي عن وسيلة العنف الخاص هذه ضد إخوانهم من البشر. |
Obviously, it requires that governments renounce direct restrictions on trade and capital flows. | ومن الواضح أن الأمر يتطلب نبذ الحكومات للقيود المباشرة المفروضة على التجارة وتدفقات رأس المال. |
We urge all political actors to renounce violence and to take part fully. | ونحث جميع الفاعلين السياسيين على نبذ العنف والمشاركة بشكل كامل في هذه العملية. |
Renounce outward sins and the inward ones . Indeed those who commit sins shall be requited for what they used to commit . | وذروا أ تركوا ظاهر الإثم وباطنه علانيته وسره والإثم قيل الزنا ، وقيل كل معصية إن الذين يكسبون الإثم سي جزون في الآخرة بما كانوا يقترفون يكتسبون . |
Renounce outward sins and the inward ones . Indeed those who commit sins shall be requited for what they used to commit . | واتركوا أيها الناس جميع المعاصي ، ما كان منها علانية وما كان سر ا . إن الذين يفعلون المعاصي سيعاقبهم ربهم بسبب ما كانوا يعملونه من السيئات . |
Renounce your allegiance to this dead Jew who dared to call himself a king. | انكر ولائك المضلل لهذا اليهودي الميت الذي تجرأ ان يدعو نفسه ملكا |
The West s wariness is well founded, and we have no reason to renounce our mistrust. | والحقيقة أن الحذر الغربي له ما يبرره، وليس هناك ما يدعونا إلى التخلي عن سوء الظنون. |
When Abraham said to his father and his people , I boldly renounce what you worship | و اذكر قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني ب ر اء أي بريء مما تعبدون . |
When Abraham said to his father and his people , I boldly renounce what you worship | واذكر أيها الرسول إذ قال إبراهيم لأبيه وقومه الذين كانوا يعبدون ما يعبده قومك إنني براء مما تعبدون من دون الله . |
As the text stood, the deadline was only for States to indicate that they were ready to renounce their share of the unencumbered balances. | وقال إنه طبقا للنص بصيغته الحالية، لا ي قصد من الموعد النهائي إلا أن تفيد الدول بأنها مستعدة للتخلي عن حصصها من الأرصدة غير المنفقة. |
Given the increasing danger of nuclear proliferation in the region, we believe it is imperative for India and Pakistan jointly to renounce nuclear weapons. | وبالنظر إلى الخطر المتزايد الذي يمثله اﻻنتشار النووي في المنطقة، نعتقد أنه من المحتم أن تعلن الهند وباكستان بشكل مشترك تخليهما عن اﻷسلحة النووية. |
Then his wife said to him, Do you still maintain your integrity? Renounce God, and die. | فقالت له امرأته انت متمسك بعد بكمالك. بارك الله ومت. |
The Cuban people will not renounce their independence, their sovereignty and their right to self determination. | ولن يتخلى الشعب الكوبي عن استقلاله وسيادته وحقه في تقرير المصير. |
His delegation welcomed the decision of the Libyan Arab Jamahiriya to renounce weapons of mass destruction. | وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل. |
Has it occurred to you to put down your sword and renounce war against these people? | ألم يحدث لك أن أغمدت سيفك و هزمت جميع هؤلاء بالحب |
For example, if a Muslim decided to renounce his faith, the matter would be handled outside the legal system, or conversion records would be sealed. | على سبيل المثال، إذا ما قرر أحد المسلمين فيما سبق أن يرتد عن دينه، فكان الأمر ي ـن ـظ ر خارج النظام القضائي. |
Chile has thus consistently stressed the urgent need for a broad national dialogue involving all stakeholders in Haitian society that renounce the use of violence. | لذلك تؤكد شيلي باستمرار الحاجة الماسة إلى إجراء حوار وطني واسع النطاق يشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة التي تنبذ استعمال العنف في مجتمع هايتي. |
Related searches : Renounce From - Renounce Citizenship - I Renounce - We Renounce - Renounce Right - Renounce Violence - Renounce The World - Renounce A Claim - Renounce The Faith - Renounce The Use - Have To Renounce - Renounce The Throne - For For