Translation of "remained largely unchanged" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Largely - translation : Remained - translation : Remained largely unchanged - translation : Unchanged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus, absent a recession, demand has remained largely unchanged over the past year. | على هذا، ونظرا لغياب شرط الركود، فقد ظل الطلب بلا تغيير يذكر طيلة العام الماضي. |
The distinction between contextually appropriate sadness and depressive disorders remained largely unchanged for two and a half millennia. | لقد ظلت سبل التمييز بين الحزن المتناسب مع السياق وأشكال الخلل الاكتئابي ثابتة بلا تغيير ي ذك ر طيلة ما يقرب من الألفين والخمسمائة عام. |
The number has remained unchanged since then. | ولم يتغير هذا العدد منذ ذلك الوقت. |
This figure remained unchanged in 2000 02. | وظل هذا الرقم على ما هو عليه، دون تغير، في الفترة 2000 2002(). |
The reserve has remained unchanged since 1988 | وبقية اﻻحتياطي على حاله منذ عام ١٩٨٨ |
The art of storytelling has remained unchanged. | فن سرد القصص بقي ثابتا. |
In the 2002 elections this figure remained unchanged. | وفي انتخابات عام 2002، لم يطرأ على هذه النسبة أي تغيير. |
The proportion of women employed on a casual basis remained largely unchanged at 30 per cent for the period between August 1996 and 2004 | في الفترة ما بين شهر آب أغسطس 1996 وعام 2004، بقيت نسبة النساء العاملات بشكل غير رسمي إلى حد كبير على حالها، أي ما قدره 30 في المائة |
Shortcomings in their political understanding and will then meant that many of the inequities characteristic of colonialism have remained largely unchanged, and even unattended. | وهكذا ظلت أوجه القصور في فهمهم السياسي وإرادتهم السياسية تعني إذن أن الجور الذي يتسم به اﻻستعمار ظل بدون تغيير بل وغير م كترث به بصفة عامة. |
For 2005, the Bureau of the Committee remained unchanged. | وخلال سنة 2005، بقي المكتب من دون تغيير. |
Throughout China s recent rise from poverty to relative prosperity and global economic power, the fundamentals of its statecraft and strategic doctrine have remained largely unchanged. | منذ بدأت الصين صعودها من الفقر إلى الازدهار النسبي والقوة الاقتصادية العالمية، ظلت أساسيات الحكم لديها وعقيدتها الاستراتيجية بلا تغيير ي ذك ر. |
Employment in all other occupations either remained unchanged or grew. | وفي المقابل ظل تشغيل العمالة في كل المهن الأخرى بلا تغيير أو سجل المزيد من النمو. |
The boundaries were unchanged and Baghdad remained in Ottoman hands. | الحدود لم تتغير وبقيت بغداد في أيدي العثمانيين. |
Social assistance rates in Yukon have remained unchanged since 1992. | 579 ظلت معدلات المساعدة الاجتماعية في يوكون دون تغيير منذ عام 1992. |
Now it seems to be recurring, largely unchanged, in the Middle East. | والآن يبدو أنها تعود من جديد، دون تغيير ي ذك ر، في الشرق الأوسط. |
In the euro area, policy has remained unchanged since June 2003. | أما في منطقة اليورو، فقد ظلت السياسات على حالها دون تغيير منذ حزيران يونيه 2003. |
On the other hand, in Africa manufacturing output remained virtually unchanged. | غير أن الناتج الصناعي في افريقيا ظل كما هو دون تغيير ي ذكر. |
To break the deadlock, the current bilateral framework for negotiation, which has remained largely unchanged since the Cold War, must be transformed into a trilateral framework that includes China. | ولكسر هذا الجمود، فإن الإطار الثنائي الحالي للمفاوضات، والذي ظل بلا تغيير تقريبا منذ الحرب الباردة، لابد أن يتحول إلى إطار ثلاثي يضم الصين. |
The exchange rate remained unchanged one naira was equivalent to one British pound. | وظل سعر الصرف بلا تغيير النايرا الواحدة تعادل جنيها إسترلينيا واحدا . |
The number of obstetric wards (maternity hospitals) has remained unchanged (19 in total). | ظل عدد أجنحة القبالة (مستشفيات التوليد) على ما هو (19 في المجموع). |
Decision making on international monetary and financial issues in recent years has continued largely unchanged. | ٢٩ فعملية اتخاذ القرار بشأن المسائل النقدية والمالية الدولية لم تتغير إلى درجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
Today, despite numerous appeals and efforts by the international community, the scene remains largely unchanged. | واليوم نجد الحالة على ما كانت عليه دون تغيير الى حد كبير، على الرغم من صدور العديد من النداءات والجهود التي بذلها المجتمع الدولي. |
The total social assistance caseload overall has remained relatively unchanged from 1999 to 2003. | 618 ظل مجموع الحالات المسجلة للمستفيدين من المساعدات الاجتماعية دون تغيير نسبيا خلال الفترة من 1999 إلى 2004. |
Training on protection measures for the benefit of developed countries has remained virtually unchanged. | ويوفر التدريب عمليا على تدابير حمائية تستفيد منها البلدان المتقدمة النمو. |
However, the proposed amendment was not incorporated and the negotiating text remained unchanged. 40 | بيد أن التعديل المقترح لم يدرج. وبقي النص موضوع التفاوض دون تغيير)٤٠(. |
Real wages remained unchanged in Argentina and Colombia but rose in the other countries. | وظلت اﻷجور الحقيقية بدون تغيير في اﻻرجنتين وكولومبيا ولكنها ارتفعت في البلدان اﻷخرى. |
Here, incomes and value added per employee remained largely flat. | وهنا ظلت الدخول والقيمة المضافة عن كل موظف ثابتة إلى حد كبير. |
The conflict remained potential, not real, and therefore largely unknown. | وبقي الصراع صراعا ممكنا، لا حقيقة، ولذلك بقي مجهولا إلى حد بعيد. |
The plight of the developing countries had remained largely unaddressed. | وﻻ تزال محنة البلدان النامية مهملة الى حد كبير. |
NEW DELHI Despite frequent turmoil and repeated invasions, Afghanistan has remained virtually unchanged for centuries. | نيودلهي ــ على الرغم من الاضطرابات المعتادة والغزوات المتكررة، فإن أفغانستان ظلت دون تغيير تقريبا لقرون من الزمان. |
Indeed, despite a 1.3 drop in real wages in 2011, unit labor costs remained unchanged. | والواقع أنه على الرغم من انخفاض الأجور الحقيقية بنسبة 1,3 في عام 2011، فإن تكاليف وحدة العمل ظلت بلا تغيير. |
That situation remained unchanged when Afghanistan based Al Qaeda struck America on September 11, 2001. | ثم ظلت تلك الحال بلا تغيير إلى أن ضرب تنظيم القاعدة الذي يتخذ من أفغانستان مقرا له الولايات المتحدة في الحادي عشر من سبتمبر أيلول 2011. |
The number of Turkish troops and the nature of their equipment thus remained unchanged (para. | فقد ظل بالتالي عدد الجنود ومعداتهم على حاله . (الفقرة 10). |
In 2002 the percentage of women members of the Provincial Executive remained unchanged at 21.3 . | وفي عام 2002، ظلت نسبة النساء في السلطة التنفيذية الإقليمية في مستوى 21.3 في المائة دون تغيير. |
Since 1988, the system's basic criteria for the definition of desirable ranges have remained unchanged. | 16 منذ عام 1988، ظل نظام المعايير الأساسية لتحديد النطاقات المستصوبة كما هو دون تغيير. |
If the Government apos s position remained unchanged, the Force would have to be withdrawn. | وفي حال بقاء موقف الحكومة المذكورة على حاله، ﻻ بد من سحب القوة. |
This situation appears to have remained more or less unchanged during the past six months. | ويبدو أن هذه الحالة قد ظلت على ما هي عليه خﻻل اﻷشهر الستة اﻷخيرة. |
The other draft resolutions introduced under this agenda item are largely unchanged from those submitted last year. | أما مشاريع القرارات اﻷخرى المعروضة تحت هذا البند من جدول اﻷعمال، فإنها ﻻ تختلف اختﻻفا كبيرا عن مشاريع القرارات التي عرضت السنة الماضية. |
In Europe, shale energy resources have largely remained in the ground. | في أوروبا، ظلت موارد الطاقة الصخرية في باطن الأرض إلى حد كبير. |
Iraq apos s approach towards implementing its obligations under relevant Security Council resolutions has remained unchanged. | لقد ظل النهج الذي يتخذه العراق إزاء تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة دون تغيير. |
The geographical distribution of responses remained largely unchanged between the second and third reporting periods (Africa, 19 per cent Americas, 19 per cent Asia, 28 per cent Europe, 32 per cent and Oceania, 2 per cent). | ولم يطرأ أي تغيير كبير على التوزيع الجغرافي للردود بين فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة (19 في المائة في أفريقيا و19 في المائة في القارة الأمريكية و28 في المائة في آسيا و32 في المائة في أوروبا و2 في المائة في أوقيانوسيا). |
Tourism The Maldives remained largely unknown to tourists until the early 1970s. | جزر المالديف كانت مجهولة إلى حد كبير للسياح حتى اوآئل السبعينيات ميلادية. |
IMIS remained largely a development project with no detailed planning for implementation. | وما زال نظام المعلومات التنظيمية المتكامل مشروعا إنمائيا إلى حد بعيد دون تخطيط تفصيلي للتنفيذ. |
In the seventh report, that situation remained fundamentally unchanged, although one case of police torture was recorded. | ولم يرد في التقرير السابع ما يشير الى حدوث أي تغيير أساسي في الحالة، وإن سجلت حالة تعذيب ارتكبته الشرطة. |
Indeed, the core conflict between Israel and the Palestinians has remained almost unchanged throughout the past 60 years. | فقد ظل الصراع المركزي بين إسرائيل والفلسطينيين بلا تغيير يذكر طيلة الأعوام الستين الماضية. |
Related searches : Remained Unchanged - Largely Unchanged - Has Remained Unchanged - Remained Unchanged Since - Remained Almost Unchanged - Have Remained Unchanged - Stay Unchanged - Virtually Unchanged - Leave Unchanged - Is Unchanged - Stayed Unchanged