Translation of "rectify the situation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Rectify - translation : Rectify the situation - translation : Situation - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Turkey must rectify that situation.
فلابد من أن تصحح تركيا ذلك الوضع.
The question before us is how to rectify the situation.
والسؤال المطروح علينا كيف نصحح هذه الحالة.
The social security agreements rectify this situation, but only in part.
وت صل ح اتفاقات الضمان الاجتماعي هذا الوضع، ولكنه إصلاح جرئي فقط.
The Secretariat should indicate what measures were being taken to rectify the situation.
ويتعين على الأمانة العامة الإشارة إلى التدابير المتخذة من أجل تقويم الوضع.
The Board welcomes the recent initiatives UNDCP has taken to rectify this situation.
والمجلس يرحب بما اضطلع به البرنامج مؤخرا من مبادرات من أجل تقويم هذه الحالة.
Rectify
صح ح
The Commission considered it advisable to rectify the anomalous situation over a reasonable period of time, using a phased approach.
ورأت اللجنة أنه من المستصوب تقويم حالة الشذوذ على مدى فترة معقولة من الوقت، باتباع نهج تدريجي.
He asked the delegation to comment on the veracity of those allegations and to explain how the Government intended to rectify the situation.
وطلب من الوفد التعليق على مدى صحة تلك الادعاءات وتوضيح كيف تنوي الحكومة معالجة هذه المشكلة.
The Group had raised the issue many times and wished to know what specific measures the Secretariat would take to rectify the situation.
وقد أثارت المجموعة هذه المسألة تكرارا، وتود أن تعرف الإجراءات المحددة التي تنوي الأمانة العامة اتخاذها لمعالجة هذا الوضع.
The Group asked the Secretariat to rectify that situation and to implement accountability measures in order to prevent similar occurrences in the future.
وأشار إلى أن المجموعة تطلب من الأمانة العامة أن تعالج هذه المشكلة مستقبلا وأن تضع تدابير للمساءلة كيما تتفادى تكرار وقوعها.
The OPEC States were working to rectify that situation through greater investment in production and greater cooperation with other oil producing parties.
وقال إن دول الأوبك تعمل على تصحيح هذه الحالة بزيادة استثمارها في الإنتاج وزيادة تعاونها مع الأطراف الأخرى المنتجة للنفط.
A series of measures are required here to rectify this unfair situation and ensure them of exercising their legitimate rights under the Treaty.
ويتعين اتخاذ سلسلة من التدابير في هذا المقام لتصحيح هذا الوضع غير العادل وكفالة تمكن هذه البلدان من ممارسة حقوقها المشروعة بموجب الاتفاقية.
The Department informed the Board that it was working with UNDOF and UNMIL to rectify the situation and anticipated completing those projects by June 2006.
(و) وكشفت آلية فحص سجلات الوقود ارتفاع استهلاك الوقود في ثماني مركبات تابعة لوحدة من وحدات البعثة.
Listen. Rectify me a certain thing.
صحح لي هذا الشيء المؤكد
The task is now to rectify this wrong.
واﻵن، تتمثل المهمة في تصحيح هذا الخطأ.
Or Egypt could become paralyzed and unable to rectify its dire economic situation and restore order, without which no progress is possible.
وإلا فقد تصاب مصر بالشلل فتصبح عاجزة عن تصحيح وضعها الاقتصادي المتردي واستعادة النظام، الذي يصبح إحراز أي تقدم في غيابه أمرا مستحيلا.
Who work corruption in the land and rectify not .
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله .
Who work corruption in the land and rectify not .
فخافوا عقوبة الله ، واقبلوا نصحي ، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفساد ا لا إصلاح فيه .
At their June summit, Europe s leaders finally recognized the need to rectify this situation, transferring responsibility for banking supervision in the eurozone to the European Central Bank.
في القمة التي جمعتهم في يونيو حزيران، اعترف زعماء أوروبا أخيرا بضرورة تصحيح هذا الوضع، بنقل المسؤولية عن الإشراف المصرفي في منطقة اليورو إلى البنك المركزي الأوروبي.
I trust that the Secretariat will take every measure necessary to rectify this situation and will treat all official languages of the Committee on an equal footing.
وإنني على ثقة بأن اﻷمانة ستتخذ كل إجراء ضروري لتصحيح هذه الحالة وبأنها ستعامل جميع اللغات الرسمية للجنة على قدم المساواة.
The United States apos refuses to recognize and rectify its error.
إن الوﻻيات المتحدة ترفض اﻻعتراف بخطئها وبتصحيحه.
The General Assembly should now rectify the anomalies in the present methodology.
وذكرت أنه ينبغي اﻵن للجمعية العامة تصحيح الخلل في النهج الحالي.
However, as Member States' ability to make timely payments was affected by the inordinate delay in the receipt of those letters, the Secretariat must take steps to rectify that situation.
ومع ذلك، ومع تأثر قدرة الدول الأعضاء على القيام بالدفع في الوقت المناسب بسبب التأخير المفرط في استلام تلك الرسائل، فإن على الأمانة العامة اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الوضع.
Surely an imaginative solution could be found that would rectify the problem.
ولا شك أنه يمكن التوصل إلى حل مبتكر لتدارك هذه المشكلة.
It is our collective responsibility to rectify that historical injustice.
ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نصحح ذلك الظلم التاريخي.
What we need to do now is to search for the effective means of enforcing the measures stipulated by the Charter for the implementation of United Nations resolutions, so that we may rectify the situation.
إن المطلوب اﻵن هو البحث عن وسيلة فعالة لتطبيق التدابير التي كفلها الميثاق، لوضع قرارات اﻷمم المتحدة موضع التنفيذ، وإعادة اﻷمور الى نصابها الصحيح.
Only such an expansion can rectify the existing imbalance in the composition of the Council.
فلا يمكن أن يصحح عدم التوازن الحاصل في تكوين المجلس إلا بتوسيع النطاق هذا.
To rectify this situation, the Board believes that CEO would need to be strengthened in order to oversee evaluation work effectively and to provide relevant, practical feedback and guidance to the substantive units of UNDP.
ولتقويم هذه الحالة، يعتقد المجلس أنه يتعين تعزيز مكتب التقييم المركزي لﻹشراف على أعمال التقييم بصورة فعالة وتوفير معلومات المفعول اﻻرتجاعي والمشورة المناسبتين والعمليتين للوحدات الفنية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي.
Through its presence, the Mission, though it has been unable to rectify a distressing situation, can be credited with shedding light on certain events and denouncing abuses that without it would not be disclosed.
فللبعثة، من خﻻل تواجدها، ونظرا لتعذر معالجة هذه الحالة المقلقة، فضل تسليط اﻷضواء على بعض اﻷحداث واﻹبﻻغ عن التعسفات التي لوﻻها لبقيت طي الكتمان.
He reiterated the need for transparency and adherence to the Organization's rules and regulations, in particular Article 101 of the Charter, and requested that the Secretariat should rectify the situation in accordance with those rules and regulations.
وكرر الحاجة إلى الشفافية والالتزام بقواعد وأنظمة المنظمة، ولا سيما المادة 101 من الميثاق، وطلب أن تقوم الأمانة العامة بتصحيح هذا الوضع استنادا إلى هذه القواعد والأنظمة.
In its responses to the list of issues and questions, the State party had acknowledged that women's participation in public life was insufficient, and she therefore wished to know how the Government planned to rectify the situation.
وفي الرد على قائمة المسائل والأسئلة، اعترفت الدولة الطرف بأن مشاركة المرأة في الحياة العامة غير كافية، وعليه تود معرفة كيف تعتزم الحكومة تصحيح هذه الحالة.
319. On 23 March 1994, the Red Cross announced that conditions for Palestinians living in the West Bank had deteriorated since the Hebron massacre and it asked Israel to rectify the situation. (Jerusalem Post, 24 March 1994)
٩١٣ وفي ٢٣ آذار مارس ١٩٩٤، أعلن الصليب اﻷحمر أن أحوال الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية قد تدهورت منذ وقوع مذبحة الخليل، وطلب من اسرائيل أن تعالج تلك الحالة. )جروسالم بوست، ٢٤ آذار مارس ١٩٩٤(
He trusted that the Secretary General would rectify the imbalance in the future work of the Organization.
وأعرب عن ثقته في أن اﻷمين العام سيصحح هذا الخلل في اﻷعمال المقبلة للمنظمة.
That injustice seriously mars the credibility of the United Nations, and it is time to rectify it.
ويشو ه ذلك الظلم، بشكل خطير، مصداقية الأمم المتحدة، وقد حان الوقت لتصحيح ذلك الوضع.
Because the status of women and girls prior to the war usually is so poor, and given the unique opportunities that arise in a transitional post conflict situation to rectify this situation, the objective should be to achieve a much higher standard of living and influence for women and girls after the war.
18 نظرا لأن وضع المرأة والفتاة قبل الحرب يتسم عادة بالتردي، وأخذا في الاعتبار للفرص الفريدة التي تنشأ في الحالة الانتقالية التي تعقب الحرب لتصحيح هذا الوضع، ينبغي أن يكون الهدف تحقيق ظروف معيشية أفضل كثيرا للمرأة والفتاة ومنحهما نفوذا أكبر بعد الحرب.
We very much hope that the review upon which we are now embarking will rectify these imbalances.
وافريقيا، من بين هذه المناطق، هي اﻷقل تمثيﻻ، ونأمل أن يصلح اﻻستعراض الذي بدأ توا هذه اﻻختﻻﻻت.
The new approach intends to rectify that shortcoming by assisting countries in developing the necessary trained local staff.
ويعتزم النهج الجديد تصحيح ذلك النقص عن طريق مساعدة البلدان على تطوير الموظفين المحليين الضروريين.
4. Notes the higher than budgeted vacancy rate relative to the rate approved by the General Assembly in its resolution 54 249, and requests the Secretary General to take all appropriate measures to rectify this situation in an expeditious manner
4 تلاحظ ارتفاع معدل الشواغر بالمقارنة بمعدلها المحدد في الميزانية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 54 249، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتصحيح الوضع على وجه السرعة
The Meeting had given the clear message that the Doha Round of trade negotiations should focus on development, although that message seemed to have been largely ignored in other forums, a situation that the forthcoming WTO Conference in Hong Kong should rectify.
72 واستمرت تقول بأن الاجتماع الرفيع المستوى يبعث برسالة واضحة لكي تركز جولة الدوحة للمفاوضات التجارية على التنمية، بالرغم من أنه يبدو أن منتديات أخرى تجاهلت تلك الرسالة، وهذا وضع ينبغي لمؤتمر منظمة التجارة العالمية المقرر عقده قريبا في هونغ كونغ أن يتداركه.
While some incidents may be spontaneous, the atmosphere in which such acts might be considered by Iraqi citizens has been fostered by Iraqi officials, presumably with the backing of the Government, and those officials have done little to rectify the situation. quot
ومع أن بعض الحـوادث قــد تكون تلقائية، فإن اﻷجواء التي ينكـر المواطنون العراقيون فيها بالقيام بهذه اﻷعمال عزز تهيئتها مسؤولون عراقيون وذلك فيما يمكن افتراضه بمساندة الحكومة، ولم يبذل أولئك المسؤولون سوى القليل لتصحيح اﻷوضاع quot .
Subregional, regional and international collaboration is critical to arrest their causes and to rectify their effects.
والتعاون على اﻷصعدة دون اﻻقليمية واﻻقليمية والدولية أمر حيوي لوقف أسبابهما وتصحيح نتائجهما.
Because if architecture is what I believe it to be, which is the built form of our cultural ambitions, what do you do when presented with an opportunity to rectify a situation that represents somebody else's cultural ambitions relative to us?
لأنه إذا كانت الهندسة المعمارية كما في إعتقادي، والذي هو البناء الذي ينتج عن طموحنا الثقافي، وما حري بك أن تفعل عندما تكون الفرصة أمامك سانحة لتصحيح الوضع، الذي يتمثل في طموحات ثقافية لشخص لا تربطه أية صلة بطموحاتنا نحن،
Because if architecture is what I believe it to be, which is the built form of our cultural ambitions, what do you do when presented with an opportunity to rectify a situation that represents somebody else's cultural ambitions relative to us?
لأنه إذا كانت الهندسة المعمارية كما في إعتقادي، والذي هو البناء الذي ينتج عن طموحنا الثقافي، وما حري بك أن تفعل عندما تكون الفرصة أمامك سانحة لتصحيح الوضع،
Little wonder that families save out of fear of the future. China s new Plan must rectify this shortfall immediately.
ولا عجب إذن أن تكون الأسر حريصة على الادخار خوفا من المستقبل. ويتعين على الخطة الجديدة أن تصحح هذه النقيصة على الفور.
But scuba diving, submersibles and all the work that we're setting about to do here will help rectify that.
و لكن الغوص، الغواصات و كل ما ننوي القيام به هنا سيساعد في تصحيح هذا الوضع.

 

Related searches : Rectify This Situation - Rectify The Error - Rectify The Breach - Rectify The Defect - Rectify The Problem - Rectify The Cause - Rectify The Fault - Rectify The Issue - Rectify The Default - Rectify Matters - Rectify Data - Rectify This - Rectify Deviations