Translation of "recent resurgence" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Recent - translation : Recent resurgence - translation : Resurgence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

With the recent resurgence of problems based on ethnicity and of nationalism, sustained effort is required at the national level to forge national consensus.
ومع اﻻنبعاث اﻷخير للمشاكل القائمة على الطائفية والتعصب القومي، تقوم الحاجة إلى بذل جهود دؤوبة على الصعيد الوطني، لتحقيق توافق وطني في اﻵراء.
Asia s resurgence began with Japan s economic success.
لكن آسيا انبعثت من جديد مع النجاح الاقتصادي الذي أحرزته اليابان.
In the 1970s, a multifaceted resurgence began.
في السبعينات بدأت النهضة في مختلف الجوانب
Absent serious reform, both are on tract to go into deep hibernation as the Bank for International Settlements did for forty years prior to its recent resurgence.
وفي غياب الإصلاح الجاد، أصبحت المؤسستان الآن على وشك الدخول في سبات عميق، كما حدث مع بنك التسويات الدولي لمدة أربعين عاما قبل انبعاثه من جديد مؤخرا .
One of the most important developments in recent years has been the world wide peaceful revolution leading to the resurgence of faith in democracy and human rights.
من أهم التطورات التي حدثت في السنوات اﻷخيرة الثورة السلمية في العالم أجمع التي أدت إلى ظهور الثقة من جديد في الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
The IMF s resurgence over the past year is breathtaking.
كانت الطفرة التي حققها صندوق النقد الدولي في العام الماضي مبهرة.
Delegations also expressed concern about the resurgence of polio.
كما أعربت الوفود عن قلقها حيال عودة انتشار مرض شلل الأطفال.
That will be the basis for its true resurgence.
وسيكون ذلك أساس انبعاثها الحقيقي.
5. There is a resurgence of both multilateralism and regionalism.
٥ وبدأت تظهر من جديد، على السواء، تعددية اﻷطراف واﻹقليمية.
In rural studies In recent years, there has been something of a resurgence in rural studies, which has become somewhat more mainstream than previously in the academic space of social science.
في السنوات الأخيرة، كان هناك شيء من الإحياء في جانب الدراسات الريفية والتي أصبحت ضمن المسار العام بصورة أكثر من السابق في المجال الأكاديمي للعلوم الاجتماعية.
Council members expressed concern over the resurgence of violence in Darfur.
وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عودة العنف إلى دارفور.
They can bask in the resurgence of Chinese power and material wealth.
فقد بات بوسعهم الآن أن ينعموا بانبعاث القوة الصينية والثروة المادية.
Acceptance of racism has sparked a widespread resurgence in racist and xenophobic crimes.
ويؤدي النظر إلى العنصرية كأمر طبيعيي إلى الانتقال إلى مرحلة العمل الفعلي التي يدل عليها التصاعد العام للجرائم العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب.
At the same time, there was considerable concern about the recent resurgence of state owned enterprises, which has tilted the distribution of national income from labor to capital a major impediment to China s pro consumption rebalancing.
ومن ناحية أخرى، كان هناك تخوف واضح فيما يتصل بعودة الشركات المملوكة للدولة إلى الظهور، والتي أدت إلى انحراف عملية توزيع الدخل الوطني بعيدا عن العمالة وباتجاه رأي المال ــ وهذا يشكل عائقا كبيرا أمام عملية أعادة التوازن في الصين على نحو مؤيد للاستهلاك.
Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France s prewar frontiers.
ورغم أن مترنيخ سعى إلى ردع أي عودة فرنسية ممكنة، فإنه أعاد الحدود مع فرنسا إلى ما كانت عليه قبل الحرب.
(b) The resurgence of racist acts committed by neo Nazi and extreme right groups
(ب) تصاعد الأعمال العنصرية لجماعات النازية الجديدة واليمين المتطرف
My delegation notes with profound concern the resurgence of terrorist activities throughout the world.
يلاحظ وفدي بقلق عميق عودة ظهور الأنشطة الإرهابية في كل مكان في العالم.
Vigilance against a resurgence of major Power centrism in certain circles is also in order.
والحذر من العودة إلى هيمنة قطبية القوى العظمى في دوائر معينة هو أمر واجب أيضا .
In this context, the seriousness of the resurgence of Islamophobia must be given particular attention.
ويجب في هذا السياق إيلاء اهتمام خاص بتفاقم ظاهرة كراهية الإسلام.
There are concerns about the resurgence of protectionist tendencies and sentiments in some key markets.
وثمة شواغل إزاء عودة ظهور اتجاهات ومشاعر حمائية في بعض الأسواق الرئيسية.
The greatest miracle in the 2009 election campaign is the resurgence of the Liberal Democrats (FDP).
إن المعجزة الكبرى التي شهدتها الحملة الانتخابية في 2009 هي عودة الديمقراطيين الليبراليين (الحزب الديمقراطي الحر).
A process of competitive economic liberalization will sweep across Asia, further guaranteeing the region s continued resurgence.
ولسوف تكتسح قارة آسيا عملية من التحرير الاقتصادي التعاوني، الأمر الذي من شأنه أن يضمن استمرار النهضة التي تشهدها المنطقة.
Bangladesh is proud to have played a definite role in the world wide resurgence of democracy.
وتعتز بنغﻻديش باضطﻻعها بدور مؤكد في انبعاث الديمقراطية على النطاق العالمي.
In Western Europe itself, it can be seen in the resurgence of racist and xenophobic incidents.
في أوروبا الغربية ذاتها يمكن أن ترى هذه الصراعات من انبعاث اﻷحداث العنصرية وكراهية اﻷجانب.
Unfortunately, we have witnessed in recent months a resurgence of the Al Qaida and Taliban organizations in Afghanistan, as manifested by the increase in attacks against civilians and security forces along the southern and south eastern borders of that country.
ومن سوء الحظ أننا شاهدنا في الشهور الأخيرة انبعاث منظمتي القاعدة وطالبان في أفغانستان، كما يتجلى في زيادة الهجمات على المدنيين وقوات الأمن على طول الحدود الجنوبية والجنوبية الشرقية لذلك البلد.
The referendum campaign in Ireland has seen a resurgence of conflict between a familiar constellation of forces.
لقد شهدت حملة الاستفتاء في أيرلندا تجدد الصراع بين كوكبة مألوفة من القوى.
We are also seeing a resurgence of the sterile debate about process, rather than negotiations on substance.
كما أننا نشهد إحياء للمناقشة العقيمة بشأن العملية بدلا من التفاوض على الجوهر.
All delegations condemned the events reported by the Under Secretary General, particularly the resurgence of sexual violence.
ونددت جميع الوفود بالأحداث التي أوردها وكيل الأمين العام، خاصة عودة أعمال العنف الجنسي إلى الظهور.
On the one hand, we witness the resurgence of conflicts and violence and a trend towards fragmentation.
فمن جهة، أصبحنا نشهد انبعاث المنازعات والعنف واتجاها صوب التشرذم.
The global resurgence of the global economy is closely intertwined with the progressive expansion of world trade.
إن انبعاث اﻻقتصاد عالميا يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوسيع التدريجي للتجارة العالمية.
The resurgence of ethnic, religious, tribal and national conflicts has caused enormous carnage and untold human suffering.
إن عودة الصراعات الوطنية والقبلية والدينية والعرقية للظهور مرة أخرى قد تسببت في مجازر هائلة ومعاناة إنسانية تجل عن الوصف.
In Georgia, after years of stalemate, we saw a full scale resurgence of violence in August, 2008.
ففي جورجيا .. وبعد عدة سنوات من الاستقرار شاهدنا صورا لعنف اجتاح البلاد على نطاق واسع والذي كان في شهر أغسطس آب من عام 2008
Along with the closure of German nuclear power stations, this has led, ironically, to a resurgence of coal.
وإلى جانب إغلاق محطات توليد الطاقة النووية في ألمانيا، فقد أدى هذا على نحو لا يخلو من المفارقة إلى طفرة جديدة في استخدام الفحم.
Notwithstanding the euphoric resurgence of global equity markets over the past two years, the world economy remains fragile.
فعلى الرغم من عودة أسواق الأسهم العالمية إلى سابق نشاطها على مدى العامين الماضيين، فإن الاقتصاد العالمي يظل هشا.
The question of peacebuilding arises above all in settling crises and internal conflicts and in preventing their resurgence.
تنشأ مسألة بناء السلام في المقام الأول عن تسوية الأزمات والصراعات الداخلية ومنع ظهورها من جديد.
The international community had a duty to do everything possible to foresee and prevent the resurgence of such phenomena.
وواجب المجتمع الدولي أن يفعل كل ما بوسعه لمنع نشوء ونمو هذه الظواهر.
15. Bosnia and Herzegovina has become a symbol of the resistance to the resurgence of the crime of genocide.
٥١ لقد أصبحت البوسنة والهرسك رمزا لمقاومة انبعاث جريمة إبادة اﻷجناس.
In conjunction with the hardships of transition, women are currently struggling with a resurgence of patriarchal attitudes in society.
٣١٥ وباﻻقتران مع الضائقات الناجمة عن مرحلة اﻻنتقال، فإن المرأة تعاني حاليا من عودة اﻻتجاهات الوصائية من جديد الى المجتمع.
We are witnessing the globalization of markets and the resurgence of ethnic groups crying out for their own identity.
إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها.
Since then, the resurgence has spawned a more popular interest, with Savion Glover at the nexus of the crowd.
منذ ذلك الحين، ولدت النهضة إهتمام شعبي أكثر مع وجود سافيون جلوفر كصلة مع الناس
Syrian officials believe that because the Baath Party is secular, the US will invariably support it against an Islamist resurgence.
ويعتقد المسئولون السوريون أنه ما دام حزب البعث علمانيا فإن الولايات المتحدة سوف تؤيده في النهاية لا محالة ضد تمرد الإسلاميين.
After the 1992 elections, there had been a resurgence of community development groups, in which women played an important role.
وبعد إجراء انتخابات عام ١٩٩٢، حدثت نهضة في أفرقة التنمية المجتمعية التي تقوم المرأة فيها بدرو هام.
In the absence of precise statistics, the scope of the proliferation can be measured by the resurgence in armed crime.
ونظرا لعدم وجود إحصائيات دقيقة فإن نطاق انتشار هذه اﻷسلحة يمكن أن يقاس بظهور الجريمة المسلحة.
Recent
أعد فتح
Recent
الحديث

 

Related searches : Economic Resurgence - Resurgence Of Interest - Seen A Resurgence - Recent Issue - Recent Decision - Recent Items - Recent Examples - Recent Email - Recent Review - Recent Acquisition - Recent Progress