Translation of "resurgence of interest" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Interest - translation : Resurgence - translation : Resurgence of interest - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Since then, the resurgence has spawned a more popular interest, with Savion Glover at the nexus of the crowd.
منذ ذلك الحين، ولدت النهضة إهتمام شعبي أكثر مع وجود سافيون جلوفر كصلة مع الناس
The high cost and limited availability of fuel led to a resurgence of interest in alternatives to single occupancy vehicle travel.
كما أدى ارتفاع التكاليف ومحدودية توافر الوقود إلى تجديد الاهتمام في البدائل كاستخدام المركبات التي تتسع لشخص واحد.
Consequently, there is a resurgence of interest in imparting some education to new entrants in the work place rather than at formal educational institutions.
ونتيجة لذلك يظهر، مجددا، اهتمام بتعليم الوافدين حديثا الى مكان العمل في مكان العمل نفسه، ﻻ في مؤسسات التعليم الرسمية.
Delegations also expressed concern about the resurgence of polio.
كما أعربت الوفود عن قلقها حيال عودة انتشار مرض شلل الأطفال.
5. There is a resurgence of both multilateralism and regionalism.
٥ وبدأت تظهر من جديد، على السواء، تعددية اﻷطراف واﻹقليمية.
Asia s resurgence began with Japan s economic success.
لكن آسيا انبعثت من جديد مع النجاح الاقتصادي الذي أحرزته اليابان.
In the 1970s, a multifaceted resurgence began.
في السبعينات بدأت النهضة في مختلف الجوانب
Council members expressed concern over the resurgence of violence in Darfur.
وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عودة العنف إلى دارفور.
They can bask in the resurgence of Chinese power and material wealth.
فقد بات بوسعهم الآن أن ينعموا بانبعاث القوة الصينية والثروة المادية.
The IMF s resurgence over the past year is breathtaking.
كانت الطفرة التي حققها صندوق النقد الدولي في العام الماضي مبهرة.
That will be the basis for its true resurgence.
وسيكون ذلك أساس انبعاثها الحقيقي.
Acceptance of racism has sparked a widespread resurgence in racist and xenophobic crimes.
ويؤدي النظر إلى العنصرية كأمر طبيعيي إلى الانتقال إلى مرحلة العمل الفعلي التي يدل عليها التصاعد العام للجرائم العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب.
In this context, the seriousness of the resurgence of Islamophobia must be given particular attention.
ويجب في هذا السياق إيلاء اهتمام خاص بتفاقم ظاهرة كراهية الإسلام.
(b) The resurgence of racist acts committed by neo Nazi and extreme right groups
(ب) تصاعد الأعمال العنصرية لجماعات النازية الجديدة واليمين المتطرف
My delegation notes with profound concern the resurgence of terrorist activities throughout the world.
يلاحظ وفدي بقلق عميق عودة ظهور الأنشطة الإرهابية في كل مكان في العالم.
Vigilance against a resurgence of major Power centrism in certain circles is also in order.
والحذر من العودة إلى هيمنة قطبية القوى العظمى في دوائر معينة هو أمر واجب أيضا .
There are concerns about the resurgence of protectionist tendencies and sentiments in some key markets.
وثمة شواغل إزاء عودة ظهور اتجاهات ومشاعر حمائية في بعض الأسواق الرئيسية.
You shall not lend on interest to your brother interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest
لا تقرض اخاك بربا ربا فضة او ربا طعام او ربا شيء ما مما يقرض بربا.
The referendum campaign in Ireland has seen a resurgence of conflict between a familiar constellation of forces.
لقد شهدت حملة الاستفتاء في أيرلندا تجدد الصراع بين كوكبة مألوفة من القوى.
The global resurgence of the global economy is closely intertwined with the progressive expansion of world trade.
إن انبعاث اﻻقتصاد عالميا يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوسيع التدريجي للتجارة العالمية.
In Georgia, after years of stalemate, we saw a full scale resurgence of violence in August, 2008.
ففي جورجيا .. وبعد عدة سنوات من الاستقرار شاهدنا صورا لعنف اجتاح البلاد على نطاق واسع والذي كان في شهر أغسطس آب من عام 2008
The greatest miracle in the 2009 election campaign is the resurgence of the Liberal Democrats (FDP).
إن المعجزة الكبرى التي شهدتها الحملة الانتخابية في 2009 هي عودة الديمقراطيين الليبراليين (الحزب الديمقراطي الحر).
A process of competitive economic liberalization will sweep across Asia, further guaranteeing the region s continued resurgence.
ولسوف تكتسح قارة آسيا عملية من التحرير الاقتصادي التعاوني، الأمر الذي من شأنه أن يضمن استمرار النهضة التي تشهدها المنطقة.
Bangladesh is proud to have played a definite role in the world wide resurgence of democracy.
وتعتز بنغﻻديش باضطﻻعها بدور مؤكد في انبعاث الديمقراطية على النطاق العالمي.
In Western Europe itself, it can be seen in the resurgence of racist and xenophobic incidents.
في أوروبا الغربية ذاتها يمكن أن ترى هذه الصراعات من انبعاث اﻷحداث العنصرية وكراهية اﻷجانب.
quot Noting with interest the agreement between the Government of El Salvador and the United Nations Observer Mission in El Salvador on the establishment of a mechanism to investigate clandestine armed groups and their possible connection with the resurgence of political violence,
quot وإذ ترحب مع اﻻهتمام باﻻتفاق المتوصل إليه بين حكومة السلفادور وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور من أجل إنشاء آلية للتحقيق مع الجماعات المسلحة السرية وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
Along with the closure of German nuclear power stations, this has led, ironically, to a resurgence of coal.
وإلى جانب إغلاق محطات توليد الطاقة النووية في ألمانيا، فقد أدى هذا على نحو لا يخلو من المفارقة إلى طفرة جديدة في استخدام الفحم.
15. Bosnia and Herzegovina has become a symbol of the resistance to the resurgence of the crime of genocide.
٥١ لقد أصبحت البوسنة والهرسك رمزا لمقاومة انبعاث جريمة إبادة اﻷجناس.
We are also seeing a resurgence of the sterile debate about process, rather than negotiations on substance.
كما أننا نشهد إحياء للمناقشة العقيمة بشأن العملية بدلا من التفاوض على الجوهر.
All delegations condemned the events reported by the Under Secretary General, particularly the resurgence of sexual violence.
ونددت جميع الوفود بالأحداث التي أوردها وكيل الأمين العام، خاصة عودة أعمال العنف الجنسي إلى الظهور.
On the one hand, we witness the resurgence of conflicts and violence and a trend towards fragmentation.
فمن جهة، أصبحنا نشهد انبعاث المنازعات والعنف واتجاها صوب التشرذم.
The resurgence of ethnic, religious, tribal and national conflicts has caused enormous carnage and untold human suffering.
إن عودة الصراعات الوطنية والقبلية والدينية والعرقية للظهور مرة أخرى قد تسببت في مجازر هائلة ومعاناة إنسانية تجل عن الوصف.
In conjunction with the hardships of transition, women are currently struggling with a resurgence of patriarchal attitudes in society.
٣١٥ وباﻻقتران مع الضائقات الناجمة عن مرحلة اﻻنتقال، فإن المرأة تعاني حاليا من عودة اﻻتجاهات الوصائية من جديد الى المجتمع.
We are witnessing the globalization of markets and the resurgence of ethnic groups crying out for their own identity.
إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها.
Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France s prewar frontiers.
ورغم أن مترنيخ سعى إلى ردع أي عودة فرنسية ممكنة، فإنه أعاد الحدود مع فرنسا إلى ما كانت عليه قبل الحرب.
Notwithstanding the euphoric resurgence of global equity markets over the past two years, the world economy remains fragile.
فعلى الرغم من عودة أسواق الأسهم العالمية إلى سابق نشاطها على مدى العامين الماضيين، فإن الاقتصاد العالمي يظل هشا.
The question of peacebuilding arises above all in settling crises and internal conflicts and in preventing their resurgence.
تنشأ مسألة بناء السلام في المقام الأول عن تسوية الأزمات والصراعات الداخلية ومنع ظهورها من جديد.
In the absence of precise statistics, the scope of the proliferation can be measured by the resurgence in armed crime.
ونظرا لعدم وجود إحصائيات دقيقة فإن نطاق انتشار هذه اﻷسلحة يمكن أن يقاس بظهور الجريمة المسلحة.
The international community had a duty to do everything possible to foresee and prevent the resurgence of such phenomena.
وواجب المجتمع الدولي أن يفعل كل ما بوسعه لمنع نشوء ونمو هذه الظواهر.
Some have argued that there is a resurgence of research on programmed instruction due to use of computers and the Internet.
ويقول البعض أن هناك عودة لإجراء أبحاث حول التعليم المبرمج بسبب استخدام الكمبيوتر والإنترنت.
Conflict of interest
تضارب المصالح
Conflict of interest
5 تنازع المصالح
Places of Interest
أماكن من الإهتمام
After the 1992 elections, there had been a resurgence of community development groups, in which women played an important role.
وبعد إجراء انتخابات عام ١٩٩٢، حدثت نهضة في أفرقة التنمية المجتمعية التي تقوم المرأة فيها بدرو هام.
That resurgence of violence has grave consequences, including, recently, the death of a French officer serving the United Nations Truce Supervision Organization.
ولتجدد العنف عواقب وخيمة، بما في ذلك، مؤخرا، مقتل ضابط فرنسي كان يعمل في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.

 

Related searches : Economic Resurgence - Recent Resurgence - Seen A Resurgence - Of Interest - Repayment Of Interest - Sake Of Interest - Links Of Interest - Interest Of Conflict - Cases Of Interest - Components Of Interest - Work Of Interest - Case Of Interest