Translation of "real wage rigidity" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Real - translation : Real wage rigidity - translation : Rigidity - translation : Wage - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Instability from Rigidity | زعزعة الاستقرار بسبب الجمود |
In the face of downward nominal wage rigidity, higher inflation would facilitate sectoral adjustment and achieve a small but useful impact on reducing debt burdens. | ففي مواجهة جمود الأجور الاسمية الهابطة، يصبح من شأن التضخم الأعلى تيسير التكيف القطاعي وفرض تأثير ضئيل ولكنه مفيد في خفض أعباء الديون. |
We see vocal tremor, weakness and rigidity. | نرى ارتعاشا في الصوت، وضعفا وتصلبا. |
Field level fund raising and resource allocation rigidity | 6 جمع التبرعات على المستوى الميداني وعدم المرونة في تخصيص الموارد |
But trying to obtain stability from rigidity is illusory. | إلا أن محاولة استخلاص الاستقرار من الجمود ليست أكثر من وهم مضلل. |
Slower growth and more modest real wage increases are likely, which will reverse households optimistic expectations. | ومن المرجح أن يتباطأ النمو وتصبح الزيادة في الأجور الحقيقية أكثر تواضعا، وهو ما من شأنه أن يعكس اتجاه التوقعات المتفائلة للأسر البرازيلية. |
Between December 2000 and May 2004 the average contribution wage increased in real terms by 14.3 . | وبين كانون الأول ديسمبر 2000 وأيار مايو 2004 زاد أجر المساهمة المتوسط بالأرقام الحقيقية بنسبة 14.3 في المائة. |
During the first five months of 2004 the general minimum wage showed an average real increase of 2.7 . | وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2004 أظهر الأجر الأدنى العام متوسط زيادة حقيقية بنسبة 2.7 في المائة. |
The second classical postulate Keynes identified was that the real wage is equal to the marginal disutility of labor. | وكانت الفرضية الكلاسيكية الثانية التي وضع كينز يده عليها هي أن الأجر الحقيقي يساوي نفس القدر الهامشي من عدم الاستفادة من العمالة . |
Ideological rigidity alone, however, does not explain Iran s often gratuitous anti Americanism. | لكن التصلب الإيديولوجي فقط لا يفسر عداوة إيران لأميركا، والتي غالبا ما تكون بلا مسوغ. |
The ideals of participatory democracy are represented through suppleness rather than rigidity. | المثل العليا للديمقراطية القائمة على المشاركة تتجسد من خلال المرونة بدلا من الجمود. |
In aggregate terms, during the six year period ending in December 2003, the average general minimum wage increased by 0.61 , while the contractual wage within federal jurisdiction increased by 1.12 in real terms. | 219 وبالأرقام الإجمالية وخلال فترة السنوات الست المنتهية في كانون الأول ديسمبر 2003 زاد متوسط الأجر الأدنى العام بنسبة 0.61 في المائة، في حين زاد الأجر التعاقدي داخل منطقة العاصمة الاتحادية بنسبة 1.12 في المائة بالأرقام الحقيقية. |
Without its own currency, the only cure for a chronic trade deficit is real wage reductions or relative productivity increases. | ولكن من دون عملة خاصة فإن العلاج الوحيد للعجز التجاري المزمن يتلخص في خفض الأجور الحقيقية أو الزيادات النسبية في الإنتاجية. |
And even a real wage increase on the national level will not undermine competitiveness if labor productivity grows still faster. | وحتى الزيادة في الأجر الحقيقي على المستوى الوطني لن تؤدي إلى تقويض القدرة على المنافسة إذا كان نمو الإنتاجية العمالية أسرع. |
A decade of wage growth exceeding productivity gains led to real appreciation, loss of competitiveness, and large current account deficits. | وبعد عقد كامل من نمو الأجور إلى مستويات تتجاوز مكاسب الإنتاجية أدى ذلك إلى ارتفاع حقيقي في قيمة العملة، وفقدان القدرة على المنافسة، وعجز كبير في الحساب الجاري. |
Nevertheless, weak demand in EU will reduce the growth of exports while slower real wage growth will dampen private consumption. | ومع ذلك، فإن ضعف الطلب في منطقة الاتحاد الأوروبي سيحد من نمو الصادرات في حين أن بطء نمو الأجور الحقيقية سيقلل من الاستهلاك الخاص. |
Most of these economies were suffering a loss of their export markets to low wage Asia. A decade of wage growth exceeding productivity gains led to real appreciation, loss of competitiveness, and large current account deficits. | وكان الاقتصاد في أغلب هذه البلدان يعاني من خسارة أسواق التصدير إلى آسيا ذات الأجور المنخفضة. وبعد عقد كامل من نمو الأجور إلى مستويات تتجاوز مكاسب الإنتاجية أدى ذلك إلى ارتفاع حقيقي في قيمة العملة، وفقدان القدرة على المنافسة، وعجز كبير في الحساب الجاري. |
Indeed, the bureaucracy itself is often blamed for the country s rigidity and ongoing stagnation. | والحقيقة أن البيروقراطية ذاتها كثيرا ما تتحمل اللائمة عن الجمود الذي تعاني منه اليابان، علاوة على الركود المتنامي. |
In any case, with very few exceptions, current real wage levels are well below what they were before the external debt crisis. | وعلى أي حال، فإن المعدﻻت الحالية لﻷجور الحقيقية، مع بضع استثناءات، تعد أدنى بكثير عما كانت عليه قبل أزمة الدين الخارجي. |
In the same vein, pensioners real incomes increased more than 30 on average over the past eight years, reflecting aggressive minimum wage increases. | وعلى نفس المنوال، سجلت الدخول الحقيقية أصحاب المعاشات زيادة تجاوزت 30 في المتوسط على مدى السنوات الثماني الماضية، الأمر الذي يعكس زيادة ملموسة في الأحد الأدنى للأجور. |
During the period of the present administration and up to October 2004 the average IMSS contribution wage increased in real terms by 11.02 . | وفي فترة الإدارة الحالية وحتى تشرين الأول أكتوبر 2004 زاد متوسط أجر المساهمة في مؤسسة الضمان الاجتماعي بنسبة 11.02 في المائة بالأرقام الحقيقية. |
It refuses to ascribe to Iran s secretive state an ideological rigidity that might not exist. | فهو يرفض أن ينسب إلى دولة إيران المحيرة صرامة إيديولوجية قد لا يكون لها وجود. |
In real terms, wages no longer rose (indeed, the average real wage has been stagnant for 25 years in the US), and a growing share of manpower (currently around 15 ) was without steady employment. | ومن حيث القيمة الحقيقية، توقفت الأجور عن الارتفاع، (ظل متوسط الأجور الحقيقية راكدا لمدة خمسة وعشرين عاما في الولايات المتحدة)، وأصبحت حصة متزايدة من القوى العاملة (حاليا حول 15 ) بدون عمل ثابت. |
Gender wage gaps | ألف الفجوات في الأجور بين الجنسين |
If that happens, a homeowner with a mortgage would see the real value of his debt rise by 10 . Since price declines would bring with them wage declines, the ratio of monthly mortgage payments to wage income would rise. | وإذا حدث ذلك فسوف يشهد أصحاب المساكن زيادة بنسبة 10 في القيمة الحقيقية لديون الرهن العقاري المستحقة عليهم. وما دام هبوط الأسعار سوف يترتب عليه انخفاض الأجور، فإن نسبة أقساط الرهن العقاري إلى الدخل من الأجور سوف ترتفع. |
The average real contribution wage of permanent wage earning workers registered with the Mexican Social Security Institute (IMSS) underwent substantial negative changes as a result of unfavourable conditions in the national economy and the inflationary peak observed during 1995. | 217 وحدثت تغي رات سلبية كبيرة في متوسط أجر المساهمة الحقيقي للعمال الدائمين الحاصلين على أجر والمسج لين لدى المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي نتيجة الظروف غير المواتية في الاقتصاد الوطني والذروة التضخ مية التي لوحظت أثناء عام 1995. |
For calculating the annual wage, the lowest general minimum wage was used. | لحساب الأجر السنوي، وكان يستخدم أدنى الحد الأدنى للأجور العام. |
Unemployment remained high, at 7.8 at the end of 2012, and there has been almost no real wage growth over the last few years. | كما ظلت معدلات البطالة مرتفعة، عند مستوى 7,8 بنهاية عام 2012، ولم تسجل الأجور الحقيقية أي نمو تقريبا على مدى الأعوام القليلة الماضية. |
Average unemployment would then have to rise in order to keep workers demands for real wage increases at a level warranted by productivity growth. | وعند تلك النقطة سوف يصبح من الضروري أن يرتفع متوسط البطالة حتى تظل مطالبات العمال بالزيادة الحقيقية في الأجور متناسبة مع معدلات نمو الإنتاجية. |
And, unlike tax incentives, wage subsidies target only employment of low wage workers. | وعلى النقيض من الحوافز الضريبية، فإن إعانات الأجور تستهدف فقط توظيف العمال من ذوي الأجور المتدنية. |
Maximum wage law succeeds. | نجاح قانون الدخل الأقصى |
Is Germany s labor market rigidity to thank for that? It may indeed be part of the explanation. | ولكن هل يرجع الفضل في هذا إلى صلابة أو جمود سوق العمل في ألمانيا قد يكون ذلك جزءا من التفسير بالفعل. |
It is a truism that nature cannot tolerate rigidity and that everything in nature is constantly changing. | ومن البديهــي أن الطبيعـة ﻻ يمكن أن تطيق الجمود وأن كل شيء بطبيعته متغير باستمرار. |
We deplore the continuation of this fratricidal, murderous war, sustained by the intransigence and rigidity of UNITA. | إننا ندين استمرار هذه الحرب المجرمة بين اﻷشقاء، التي يديمها تعنت وتصلب quot يونيتا quot . |
So that's why it needs to have some rigidity so that's why it has cartilage around it. | لذا فيجب أن يكون تركيبها جامدا بعض الشيء وذلك سبب وجود الغضروف حولها |
ILO noted that this might be a factor in the very moderate real wage increases registered in 2004 and might also explain why 27 per cent of workers earned less than the average wage and less than the minimum wage.28 A number of work permits for business people had been issued, although utilization had been low. | ولاحظت منظمة العمل الدولية أن ذلك قد يكون عاملا في الزيادات المتواضعة جدا في الأجور الحقيقية التي سجلت في عام 2004 وقد يفسر أيضا السبب في أن 27 في المائة من العاملين يحصلون على أقل من الأجر المتوسط وأقل من الحد الأدنى للأجور(28). |
In the said case the monthly wage shall not be less than the minimum wage. | وفي هذه الحالة لا يكون الأجر الشهري أقل من الحد الأدنى المحدد للأجور . |
The maximum benefit from reducing unemployment, increasing the real minimum wage, and expanding credit creating a strong rise in consumption, owing to rapid gains in real (inflation adjusted) income for much of the population has already been reaped. | ذلك أن الفائدة القصوى المترتبة على الحد من البطالة، وزيادة الحد الأدنى للأجور الحقيقية، وتوسيع الائتمان ــ وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى ارتفاع قوي في الاستهاك نظرا للمكاسب السريعة في الدخل الحقيقي (المعدل وفقا للتضخم) لقسم كبير من السكان ــ جنيت بالفعل. |
Although there is room for pursuing real wage flexibility and greater labour mobility, the structural changes being undertaken in these economies, given generally weak markets, may unduly compress real wages without gaining a concurrent flexibility in labour mobility. | فعلى الرغم من أن هناك مجال ﻻتباع المرونة في تحديد اﻷجور الحقيقية وقدر أكبر من قدرة العمال على الحركة، فإن التغيرات الهيكلية المضطلع بها في هذه اﻻقتصادات، بالنظر لضعف أسواقها عموما، قد تؤدي إلى تقليص كبير في مستوى اﻷجور دون اكتساب مرونة متزامنة في قدرة العمال على الحركة. |
46. His delegation had noted the comments of programme managers regarding the rigidity of the regulations and rules. | ٦٤ واستطرد أن وفده أحاط علما بتعليقات مديري البرامج بشأن تشدد اﻷنظمة والقواعد. |
In real terms the general minimum wage has shown no significant signs of recovery since 1981, even though in recent years the rate of depreciation has decreased, and in 1998, 2000 and 2001 the minimum wage even increased slightly, by 0.7 , 0.8 and 0.5 respectively. | 216 ولم يظهر على الأجور الدنيا العامة أي علامات واضحة من الانتعاش بالأرقام الحقيقية منذ 1981، رغم أن معد ل انخفاض القيمة قد تناقص في السنوات الأخيرة، وكان ارتفاع الأجور الدنيا في أعوام 1998 و2000 و2001 ارتفاعا بسيطا بنسبة 0.7 في المائة و0.8 في المائة و0.5 في المائة على التوالي. |
Minimum Wage or Living Income? | الحد الأدنى للأجور أم الدخل الملائم للحياة |
Is Low Wage China Disappearing? | هل نشهد اختفاء الصين ذات الأجور المتدنية |
Whatever Happened to Wage Insurance? | ماذا حدث للتأمين على الأجور |
Wage determination and job evaluation. | تحديد الأجور وتقييم العمل. |
Related searches : Wage Rigidity - Nominal Wage Rigidity - Downward Wage Rigidity - Real Wage Growth - Real Wage Rate - Real Wage Increase - Structural Rigidity - Price Rigidity - Muscle Rigidity - Bending Rigidity - Nuchal Rigidity - Torsion Rigidity - Transverse Rigidity