Translation of "put into effect" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Effect - translation : Into - translation : Put into effect - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This legislation has not yet been put into effect.
غير أن هذا التشريع لم يوضع في حيز النفاذ بعد.
This arrangement still has not been put into effect.
ولكن هذا الترتيب لم يدخل حتى الآن حيز التنفيذ.
6. This is being put into effect in 1994.
٦ يجري إنفاذ هذه الترتيبات في عام ١٩٩٤.
A free market economy is being put into effect.
ويجري تطبيق نظام اقتصاد السوق الحرة.
In September, the Agrarian Reform Law was put into effect.
وفي سبتمبر، تم وضع قانون الإصلاح الزراعي حيز التنفيذ.
This arrangement has as yet not been put into effect.
وهذا الترتيب لم ينفذ حتى الآن نظرا لدور هذه الوظيفة.
However, this decision has not yet been put into effect.
ومع ذلك لم يصبح هذا القرار بعد ساري المفعول.
Amiri decrees are also put into effect in the Law of Bahrain.
المراسيم الأميرية وضعت أيضا ضمن حيز التنفيذ في قانون البحرين.
In order to put this recommendation into effect, the following measures are suggested
وبغية إنفاذ هذه التوصية، تقترح التدابير التالية
Although INSTRAW has considered this recommendation the Institute has not yet put it into effect.
٤٢ ومع أن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة قد نظر في هذه التوصية فهو لم يضعها بعد موضع التنفيذ.
Such arrangements were put into effect as from 1 January 1992, with certain transitional measures.
وبدأ سريان هذه الترتيبات اعتبارا من ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٢، مع بعض تدابير انتقالية معينة.
They have undertaken a number of activities and measures to put this recommendation into effect.
وقد اضطلعت هذه المنظمات بعدد من اﻷنشطة والتدابير لوضع هذه التوصية موضع التنفيذ.
The programme was put into effect almost from the moment the Esquipulas agreements were signed.
وقد بدأ تطبيق البرنامج ولما يمض وقت يذكر على توقيـع اتفاقـات اسكيبوﻻس.
It is time to put this principle into effect before many more innocent lives are lost.
ولقد آن الأوان لكي نضع هذا المبدأ في حيز التنفيذ قبل أن يضيع المزيد والمزيد من أرواح الأبرياء.
United Nations country theme groups are working with other partners to put the principles into effect.
وتعمل الأفرقة المواضيعية القطرية التابعة للأمم المتحدة مع سائر الشركاء لوضع المبادئ المذكورة موضع التنفيذ.
My Government fully supports Security Council resolution 864 (1993), which has now been put into effect.
وحكومتي تؤيد بالكامل قرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣(، الذي وضع اﻵن موضع التنفيذ.
Solutions are viable only if they are conceived and put into effect on a global scale.
والحلول ﻻ تكون وجيهة إﻻ عندما توضع وتنفذ على نطاق عالمي.
All Member States have the opportunity to discuss the scale before it is put into effect.
إن لجميع الدول اﻷعضاء الفرصة لمناقشة الجدول قبل أن ينفذ.
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect.
لقد أتى رؤساء البرلمانات إلى نيويورك بالتزام برلمان كل منهم بوضع جدول الأعمال هذا موضع التنفيذ.
The draft resolution provided a contingency plan which could be put into effect if a dangerous situation developed.
ويقدم مشروع القرار خطة للطوارئ يمكن تنفيذها إذا ظهرت إلى الوجود حالة خطيرة.
We commend both Tribunals for their efforts to put the completion strategies, approved by the Security Council, into effect.
ونثني جهود كل من المحكمتين لوضع استراتيجيات الإنجاز، التي أقرها مجلس الأمن، موضع التنفيذ.
135. The representative then provided an overview of how the Convention was put into effect in New Zealand law.
١٣٥ ثم قدم الممثل نظرة عامة على الطريقة التي توختها نيوزيلندا لجعل قوانينها تتناسب مع أحكام اﻻتفاقية.
If you just take four percentage points and put it into this basket, you would have a transformative effect.
لو أنكم أخذتم فقط أربع نسب مئوية ووضعتوها في السلة الأخرى، سيكون لديكم أثر جذري.
It was necessary to devise a participatory approach to analyse problems, define strategies, define responsibilities and put them into effect.
ومن الضروري تصميم نهج تشاركي من أجل تحليل المشاكل وتحديد الاستراتيجيات والمسؤوليات وتنفيذها.
The United Nations now has an opportunity to put fully into effect the system of security envisaged in its Charter.
والفرصة متاحة اﻵن أمام اﻷمم المتحدة لتنفذ على الوجه الكامل نظام اﻷمن المتوخى في الميثاق.
On the other hand, the Security Council has also failed to put into effect the mechanism for implementing the resolutions.
ومن ناحية أخرى، فقد أخفق مجلس اﻷمن في إقامــة آليـــة لتنفيذ قراراته.
Much has already been done in our region to put into effect the commitments undertaken in the Programme of Action.
لقد جرى القيام بالكثير في منطقتنا للوفاء باﻻلتزامات المقطوعة في برنامج العمل.
UNICEF is working with other UNAIDS co sponsors through the United Nations country theme groups to put these principles into effect.
واليونيسيف تعمل مع شركاء آخرين في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعنـي بمتلازمة نقص المناعة المكتسب ( الإيدز ) من خلال أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية على الصعيد القطري من أجل وضع هذه المبادئ موضع التنفيذ.
To put into effect the transversal themes in national curricula related to these diseases to expand the awareness among the students.
إدراج الموضوعات المشتركة في البرامج المدرسية الوطنية ذات الصلة بهذه الأمراض لزيادة الوعي بين الطلبة.
He urged participants to relay its message to their Governments in order to ensure that its recommendations were put into effect.
وناشد، من جهة أخرى، المشاركين أن يكونوا رسلا لدى حكوماتهم لترجمة التوصيات على أرض الواقع.
There are always a few days elapsing immediately after a closure is put into effect until people get their new permits.
وهناك دائما فترة من التأخير مدتها أيام قليلة تعقب إغﻻق اﻷرض المحتلة وتنفيذ ذلك اﻹغﻻق حتى يحصل الناس على تصاريحهم الجديدة.
The Doha round has to be put into effect by allowing a significant share in the world trade to the African countries.
كما ينبغي البدء في إنفاذ ما توصلت إليه جولة الدوحة من خلال توفير حصة كبيرة من التجارة العالمية للبلدان الأفريقية.
Agenda 21 is a historic document requiring political resolve on the part of all if it is to be put into effect.
وجدول أعمال القرن ٢١ وثيقة تاريخية تتطلب العزم السياسي من جانب الجميع إذا ما أردنا إنفاذه.
This action, together with the cutting of the water supply and electricity, have put into effect a slow motion process of genocide.
وهذا العمل باﻻقتران مع قطع إمدادات المياه والكهرباء قد بدأ تنفيذ عملية بطيئة الحركة ﻹبادة اﻷجناس.
Much has already been done in the South Pacific region to put into effect the commitments undertaken in the Programme of Action.
لقد تم بالفعل إنجاز الكثير في منطقة جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج العمل.
However, initial reductions are generally the easiest to put into effect, and it is clear that much still remains to be done.
بيد أن التخفيضات اﻷولية هي عموما أسهل التخفيضات تنفيذا، ومن الواضح أنه ﻻ يزال ينبغي القيام بالكثير.
First, an international conference of donor countries would be convened on 1 October, in Washington, to put into effect the Israel Palestine accord.
وأوضح أنه سيجري أوﻻ عقد مؤتمر دولي للبلدان المانحة في واشنطن في ١ تشرين اﻷول اكتوبر لوضع اﻻتفاق اﻻسرائيلي الفلسطيني موضع التنفيذ.
The new thinking in the Programme, especially on the concept of reproductive health and rights, needs to be put into effect with determination.
إن التفكير الجديد في البرنامج، وعلى اﻷخص بشأن مفهوم الصحة والحقوق اﻹنجابية، ينبغي وضعه موضع التنفيذ مع عزم معقود.
10. Nevertheless implementation of the new laws has run into a number of difficulties. The main problem has been the lack of qualified personnel to put them into effect.
١٠ غير أن عدة عقبات تعترض تنفيذ هذه النصوص والسبب الرئيسي في ذلك هو عدم وجود موظفين مؤهلين للقيام بالتنفيذ.
The 2001 Durban Declaration and Programme of Action were significant in that respect and all countries were morally obliged to put them into effect.
وإعلان وبرنامج عمل ديربان لعام 2001 كان لهما أهمية في هذا الصدد، وكافة البلدان ملتزمة معنويا بتنفيذهما وعلى الرغم من الالتزامات المعلنة، فإن نفس المساوي لا تزال قائمة بشكل مزعج في أنحاء كثيرة من العالم.
For example, there's more money put into baldness drugs than are put into malaria.
فعلى سبيل المثال, الأموال التي تنفق على أدوية الصلع أكثر من تلك المبذولة للملاريا
The guidelines will go into effect in August.
ستدخل المبادىء التوجيهية حيز التنفيذ في آب أغسطس.
It went into effect on March 15, 2012.
ودخل حيز التنفيذ في 15 مارس عام 2012.
It came into effect on 20 May 2002.
دخلت حيز التنفيذ في 20 مايو 2002.
The regulation came into effect in May 2005.
ودخلت اللائحة حيز التنفيذ في أيار مايو 2005.

 

Related searches : Put Into Custody - Put Into Commission - Put Into Affect - Put Care Into - Put Into Bankruptcy - Put Into Knowledge - Put Love Into - Put Into Function - Put Into Trouble - Put Into Test - Put Into Office - Put Into Application - Put Thoughts Into - Put Into Groups