Translation of "proceedings were initiated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Initiated - translation : Proceedings - translation : Proceedings were initiated - translation : Were - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
proceedings were initiated 29 20.98 | اﻻجراءات فيها ٢٩ ٢٠,٩٨ في المائة |
to the tribunal in which the proceedings were initiated 113 81.84 | تعيد الطلب الى المحكمة التي بدأت اﻻجراءات فيها ١١٣ ٨١,٨٤ في المائة |
Decisions requiring that the application be referred back to the court in which the proceedings were initiated | قرارات تتطلب إعادة الطلب الى المحكمة التي بدأت اﻻجراءات فيها |
When no payment was made, the counterpart initiated arbitration proceedings. | وعندما لم ي نف ذ الدفع، شرع الطرف الآخر في اتخاذ إجراءات تحكيم. |
If such proceedings are initiated, they will be vigorously defended. | وفي حالة الشروع في اقامة هذه الدعوى، ستفند هذه اﻻدعاءات بكل قوة. |
When a dispute arose, the claimant initiated arbitral proceedings and appointed its arbitrator. | فعندما شب نزاع، شرع المدعى في اتخاذ إجراءات تحكيمية وعين لنفسه محك ما. |
Court decisions denying request for release or ordering that the application be referred back to the court in which the proceedings were initiated | قرارات محاكم ترفض طلب اطﻻق سراح أو تأمر بإعادة الطلب الى المحكمة التي بدأت اﻻجراءات فيها |
2.6 The Ministry of Justice initiated proceedings to have the three convicted Civil Guards pardoned. | 2 6 واتخذت وزارة العدل إجراءات لمنح العفو لضباط الحرس المدني الثلاثة المدانين. |
Hundreds of proceedings had been initiated in the new Länder for torture and extortion of confessions. | وقال إن مئات اﻻجراءات قد بدأت في اﻻقليم الجديد بشأن حاﻻت التعذيب وانتزاع اﻻعترافات. |
428. The Committee also recommended that criminal proceedings be systematically initiated against persons accused of acts of torture. | ٤٢٨ وأوصت اللجنة أيضا بالبدء في اتخاذ إجراءات جنائية على نحو منتظم ضد اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أعمال التعذيب. |
Under Monti s leadership, reforms were finally initiated and markets were calmed. | وتحت زعامة مونتي بدأت الإصلاحات أخيرا وهدأت الأسواق. |
2.5 The author states that she also initiated civil proceedings regarding division of the property, which have been suspended. | 2 5 وقالت صاحبة الرسالة إنها رفعت أيضا دعوى مدنية بشأن تقسيم ملكية العين، وإن إجراءات الدعوى واقفة. |
Preparatory activities were initiated in eight additional countries. | كما بدأت الأنشطة التحضيرية في ثمانية بلدان أخرى. |
Existing institutions were initiated in a different time. | لقد أقيمت المؤسسات الحالية فــي وقت مغاير. |
Consequently, the court's notifications were sent to the domicile of the former attorney instead of the author's domicile, so that she was not aware that the proceedings had been initiated. | وعليه، أ رسلت الإشعارات الصادرة عن المحكمة إلى منزل المحامي السابق بدلا من إرسالها إلى منزل صاحبة البلاغ، ولذلك فلم ت ب ل غ صاحبة البلاغ بإقامة الدعوى. |
was tapped are primarily a matter between private parties, as the author could have initiated civil proceedings against A.T.M.M., who could further be held responsible by means of disciplinary proceedings. | م. م.، الذي كان يمكن كذلك تحميله المسؤولية عن هذا الضرر من خلال إجراءات تأديبية. |
One was initiated by the League of Nations and the others were initiated in the General Assembly. | اﻷولى بدأتها عصبة اﻷمم والمحاوﻻت اﻷخرى بدئت في الجمعية العامة. |
When a dispute arose, the claimant initiated arbitration proceedings in Hamburg, according to the rules of the German Coffee Association. | وعندما نشأ نزاع استهل المدعي إجراءات التحكيم في هامبورغ وفقا لقواعد رابطة البن الألمانية. |
Proceedings may also be initiated before the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal against supervisory officials who have approved irregular decisions. | ويمكن أن يحاكم أمام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية الموظفون المكلفون بالوصاية الذين يكونون قد وافقوا على قرارات غير سليمة. |
Faced with this attitude of the author, and given that the mother had, in the meantime, initiated judicial proceedings, the judge suspended non contentious proceedings by decision of 14 March 1990. | وأمام هذا الموقف الذي اتخذه صاحب البﻻغ، ونظرا إلى أن اﻷم أقامت في تلك اﻷثناء إجراءات قضائية، أوقف القاضي اﻹجراءات في غير خصومة بموجب حكم مؤرخ في ١٤ آذار مارس ١٩٩٠. |
The proceedings were resumed before the Pest Central District Court and were joined to another set of criminal proceedings pending against L. | واستؤنف النظر في الدعوى أمام محكمة بشت المحلية المركزية وضمت إلى دعوى جنائية أخرى ضد ل. |
Particular stress is on state and entity prosecutors who need to have access to information and all proceedings initiated against trafficking in people, in order to direct activities and harmonize the proceedings. | ويتم التأكيد بصفة خاصة على المدعين في الدولة والكيانات الذين يحتاجون إلى الوصول إلى المعلومات وجميع الإجراءات المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص، من أجل توجيه الأنشطة ومواءمة الإجراءات. |
And like Mollah, a number of indicted war criminals have held public office and lived a life of impunity until 2010, when proceedings were initiated against them by the war crimes court. | ومثل الملا، تقلد عدد من المتهمين بجرائم الحرب مناصب عامة وعاشوا مفلتين من العقاب حتى عام 2010، عندما بدأت إجراءات ضدهم ووجهت محكمة جرائم الحرب تهم إليهم. |
Proceedings before the Tribunal cannot be initiated by the alleged victim or his representative or by an NGO or a Government. | وﻻيجوز تحريك اﻻجراءات أمام المحكمة من جانب المجني عليه المدعي الضرر أو ممثله، أو من جانب منظمة غير حكومية أو حكومة. |
While the proceedings were still pending, ENTEL was privatized. | وكانت إجراءات الدعوى قائمة عندما جرت خصخصة إنتيل. |
In other systems, the victim may bring a civil action in a criminal court, but only if the prosecution has initiated proceedings. | ففي بعض القوانين (القانون العام)، يعتبر المجني عليه شاهدا عاديا في القضية ولا يشارك في مداولات المحكمة، ولا يمكن أن يقيم دعوى مدنية أمام المحاكم الجنائية، ويجب أن يؤدي القسم قبل أن يدلي بشهادته. |
Because of his statements and other activities, criminal proceedings against Mr. Tejkowski had been initiated, but they had not yet been completed. | وبسبب بياناته وأنشطته اﻷخرى أقيمت دعاوى جنائية ضد السيد تيكوفسكي ولكنها لم تكتمل بعد. |
These sanctions which were initiated by Bush senior were sustained by the entire Clinton administration, | استمرت هذه العقوبات التي بدأها بوش الأب بالكلية من قبل إدارة كلينتون |
New projects were initiated with Argentina and the Republic of Korea. | واستهلت مشاريع جديدة مع اﻷرجنتين وجمهورية كوريا. |
The proceedings were complete for 92 per cent of complaints. | وقد أنجزت الإجراءات الخاصة بما نسبته 92 في المائة من هذه الشكاوى. |
Three status conferences were held to ensure that the proceedings were not unduly delayed. | وعقدت ثلاثة اجتماعات تمهيدية لضمان عدم تأخير الإجراءات دونما سبب. |
In 30 cases, State Border Service initiated offence proceedings for the reason of illegal crossing of the state border, or illegal stay in BiH. | وفي 30 حالة، باشرت الوكالة الحكومية للحدود إجراءات جنائية لقيامهم بعبور غير شرعي لحدود الدولة، أو إقامة غير شرعية في البوسنة والهرسك. |
2.2 The city administration, however, initiated new proceedings against the author which resulted, on 23 March 1989, in a second decision terminating his employment. | ٢ ٢ غير أن إدارة المدينة شرعت في إقامة دعوى جديدة ضد صاحب البﻻغ أدى في ٣٢ آذار مارس ٩٨٩١ إلى اتخاذ قرار ثان بإنهاء عمله. |
Grant applications to offset the federal cap were initiated in November 2002.53 | وشرع في تقديم طلبات الحصول على منح لمعادلة السقف الاتحادي في تشرين الثاني نوفمبر 2002(53). |
Consultations were thus initiated in a number of other areas. In particular | من هنا بدأت المشاورات في عدد من المجاﻻت اﻷخرى ومن ذلك على وجه الخصوص |
The Proceedings were published and widely disseminated by mail in France. | ونشرت أعمال هذه الندوة ووزعت عن طريق البريد في جميع أنحاء فرنسا. |
The Proceedings were dismissed and he was released in November 1992. | وقد أسعف بتأجيل التنفيذ وأخلي سبيله في تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٢. |
Moreover, proceedings of expert meetings held in Croatia were also published. | وفضﻻ عن ذلك نشرت محاضر اجتماعات الخبراء المعقودة في كرواتيا. |
Thewo important Year's substantive projects related to the Year were initiated in 2004. | 19 كما شهد عام 2004 البدء في تنفيذ مشروعين أساسيين هامين يتصلان بالسنة. |
Reforms were initiated in the areas of human resources, finance and information technology. | واست هل ت إصلاحات في مجالات الموارد البشرية، والوضع المالي، وتكنولوجيا المعلومات. |
For example, community based approaches to environmental protection in urban areas were initiated. | فعلى سبيل المثال، استهلت نهوج مجتمعية تجاه حماية البيئة في المناطق الحضرية. |
Indeed, most outputs programmed were delivered, including additional outputs initiated by legislative decision. | وفي الواقع، فإن معظم النواتج المبرمجة قد تم تنفيذها، بما في ذلك النواتج اﻻضافية الناشئة عن قرارات تشريعية. |
Special remedial classes were initiated for slow learners and children with learning difficulties. | وبدئ بتنظيم دروس عﻻجية لبطيئي التعلم ولﻷطفال الذين يواجهون صعوبات تعلمية. |
The proceedings were pending at the time of submission of the communication. | ولم تكن الإجراءات القضائية قد بدأت وقت تقديم البلاغ. |
Some of these issues were raised by Iraq in its written responses or in submissions during the oral proceedings and were commented upon by the Claimants during the oral proceedings. | وقد أثار العراق بعض هذه المسائل في ردوده الخطية أو في البيانات التي قدمها أثناء المداولات الشفوية، وعلق عليها أصحاب المطالبات إبان هذه المداولات. |
Related searches : Proceedings Initiated - Initiated Proceedings - Were Initiated - Initiated Court Proceedings - Initiated Legal Proceedings - Initiated From - Initiated Measures - Initiated Activities - Being Initiated - Study Initiated - Centrally Initiated - Not Initiated