Translation of "particularly given that" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Given - translation : Particularly - translation : Particularly given that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Given all your other pressing concerns, that is particularly appreciated.
ونظرا لشواغله الملحة الأخرى، فإننا نقدر ذلك بصورة خاصة.
This is particularly important given that the Prosecutor is already engaged in three different investigations.
وهو أمر يتسم بأهمية خاصة نظرا لأن المدعي العام يعكف بالفعل على إجراء ثلاث تحقيقات مختلفة.
Sand mounds are particularly advantageous, given coastal areas economic value.
والواقع أن تلال الرمال مفيدة بشكل خاص، نظرا للقيمة الاقتصادية التي تتمتع بها المناطق الساحلية.
And if it is and particularly given the fact that we came very close to extinction.
وإن كانت كذلك وتحديدا بعد حقيقة أننا اقتربنا جدا من الإنقراض.
548. Consideration was particularly given to article 39 of the Convention.
٥٤٨ جرى النظر بصورة خاصة في المادة ٣٩ من اﻻتفاقية.
Some argue that developed countries cannot come up with such sums, particularly given their current economic challenges.
يزعم البعض أن البلدان المتقدمة غير قادرة على تدبير مثل هذه المبالغ، وخاصة إذا وضعنا في الحسبان التحديات الاقتصادية التي تواجهها حاليا .
This is particularly important given that a devolved model is being used for creating and storing metadata.
ويتسم ذلك بأهمية خاصة عند استخدام نموذج متطور لوضع البيانات الفوقية وتخزينها.
This is particularly important given the current widespread phenomenon of undocumented migration.
وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة نظرا إلى الظاهرة الواسعة الانتشار حاليا المتمثلة في الهجرة غير الموثقة.
China and Asia are particularly vulnerable, given their trade links to the US.
أما الصين وآسيا فهما معرضتان للخطر بصورة خاصة، نظرا لارتباطاتهما التجارية بالولايات المتحدة.
Given that financial integration is particularly strong within the monetary union, putting the ECB in charge was an obvious choice.
ونظرا لقوة التكامل المالي بشكل خاص داخل الاتحاد النقدي، فإن تكليف البنك المركزي الأوروبي بالمسؤولية كان خيارا واضحا.
Given the unique challenges faced by Africa, the appointment of a Director General from that continent would be particularly welcome.
ففي ضوء التحديات الفريدة التي تواجهها أفريقيا، يكون تعيين مدير عام من تلك القارة موضع ترحيب خاص.
So this particular choice here is a particularly good choice, given his personal criteria.
ليكون هذا الخيار بالتحديد هو إختيار جيد ، حسب طريقته الخاصه
Given that the countries share the world s longest disputed land border, India is particularly vulnerable to direct military pressure from China.
ولأن البلدين تتقاسمان أطول نزاع حدودي بري في التاريخ على مستوى العالم، فإن الهند ع رضة بشكل خاص للضغوط العسكرية المباشرة من ق ب ل الصين.
This will change very quickly, particularly given the possibility of NATO troop increases in Afghanistan.
إلا أن هذا سوف يتغير بسرعة بالغة، وخاصة مع احتمالات زيادة قوات منظمة حلف شمال الأطلنطي في أفغانستان.
This is particularly important given the unique characteristics of the space environment and space technology.
ولهذا أهمية خاصة بسبب الخصائص المنفردة للبيئة الفضائية والتكنولوجيا الفضائية.
She also asked how many interviews had been given, particularly to mainstream United States media.
وسألت أيضا عن عدد المقابلات التي منحت، وبخاصة لوسائط الإعلام الرئيسية للولايات المتحدة.
The first focused on the media, given its crucial role, particularly in the electoral period.
فالبعثة الأولى ركزت على وسائط الإعلام، نظرا للدور الحاسم الذي تضطلع به في الفترة الانتخابية.
Despite impediments being encountered, implementation efforts should be continued, particularly given the prevailing financial crises.
وعلى الرغم من العوائق التي تصادف، ينبغي مواصلة جهود التنفيذ، ﻻسيما في ضوء اﻷزمات المالية السائدة.
The State party particularly stresses that house arrest would not have provided any guarantee, given the complainant's violent history of escape attempts.
وتشدد الدولة الطرف بوجه خاص على أن وضع صاحب الشكوى قيد الإقامة الجبرية لم يكن ليوفر أي ضمان، نظرا إلى تاريخه الحافل بمحاولات الهروب العنيفة.
Discrimination in educational access is particularly important, given its profound effect on its victims life prospects.
ويشكل التمييز على المستوى التعليمي أهمية خاصة نظرا لتأثيره العميق على حياة ضحاياه.
Given its geography, my country is particularly interested in issues relating to the seas and oceans.
وبالنظر إلى جغرافية بلدي، فهو مهتم بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات.
Particular attention will be given to the concerns of particularly important groups, such as girl children.
وستولى عناية خاصـــة ﻻهتمامات الفئات المهمـــة بوجه خاص مثـــل الفتيات.
5. Special attention continued to be given to the incidence of thyroid cancer, particularly in Belarus.
٥ وقال إن معالجة حالة سرطان الغدة الدرقية ما زالت تحظى بأهمية خاصة، وﻻ سيما في بيﻻروس.
Given Germany s trade and financial openness, as well as the leadership responsibility that accompanies its economic strength, it would face particularly high costs.
ونظرا لانفتاح ألمانيا التجاري والمالي، فضلا عن مسؤولية الزعامة التي ترافق قوتها الاقتصادية، فإنها قد تتكبد تكاليف باهظة بشكل خاص.
This line of reasoning is particularly relevant to the US, given the extent of income concentration and the fiscal challenges that lie ahead.
الواقع أن هذا الخط من التفكير يتصل بالولايات المتحدة بشكل خاص، وذلك نظرا لمدى تركز الدخول والتحديات المالية التي تنتظرها.
It is our view that the international community particularly the industrialized countries has not given this problem the level of attention it deserves.
وإننا نرى أن المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان الصناعية منه، ﻻ يعطي هذه المشكلة مستوى اﻻهتمام الذي تتطلبه.
But a consumption tax hike is no panacea, particularly given the government s lack of a growth strategy.
ولكن زيادة الضريبة الاستهلاكية ليست علاجا لكل العلل، وخاصة في ضوء افتقار الحكومة إلى استراتيجية واضحة للنمو.
Peace related activities particularly reintegration and other reconciliation programs need to be given priority in budget allocations.
إن الأنشطة المرتبطة بالسلام ـ وخاصة إعادة الإدماج وغير ذلك من برامج المصالحة ـ لابد وأن تكون لها الأولوية في مخصصات الميزانية.
And, given rising global demand for oil, particularly in developing countries, energy import prices will remain high.
ونظرا لارتفاع الطلب العالمي على النفط، وخاصة في الدول النامية، فإن أسعار استيراد الطاقة ستظل مرتفعة.
Given recent developments, it is particularly appropriate to take stock of the road we Iraqis have traversed.
ففي ظل التطورات الحالية نحن بحاجة إلى استعراض الطريق الذي قطعه العراق حتى الآن.
Given the forced nature of their movement, internally displaced persons often find themselves in particularly vulnerable situations.
ونظرا للطبيعة القسرية لتحرك اﻷشخاص المشردين داخليا، فإنهم كثيرا ما يجدون أنفسهم معرضين للمخاطر بصفة خاصة.
There is certainly a special animus to Saudi Iran relations, particularly given the Saudi view that Iran is instigating Shia restiveness in the region.
وهناك بكل تأكيد عداوة خاصة في العلاقات السعودية الإيرانية، وبوجه خاص في ضوء وجهة نظر سعودية مفادها أن إيران تحرض على تذمر الشيعة في المنطقة.
Among Iran analysts, it is thought that these moves were intended to revitalize the military, particularly given the possibility of conflict with the US.
ويعتقد المحللين الإيرانيين أن هذه الخطوات كان المقصود منها إعادة تنشيط المؤسسة العسكرية، وخاصة في ظل الاحتمال القائم بنشوب صراع مع الولايات المتحدة.
Likewise, the functional features of Chinese entrepreneurship were heavily dependent on cultural values, particularly given a financial and legal system that was often unreliable.
وعلى نحو مماثل، كانت السمات الوظيفية لروح المبادرة التجارية الصينية تعتمد بشكل كبير على القيم الثقافية، خاصة وأن النظام المالي والقانوني لم يكن جديرا بالثقة في الكثير من الأحوال.
Ms. Rakotoarisoa observed that, while all violations of the law must be punishable, special consideration should be given to women, particularly those with children.
34 ولاحظت السيدة راكوتوريسووا أنه، في الوقت الذي تجب فيه المعاقبة على أي انتهاك للقانون، ينبغي أن ي فر د للنساء، لا سيما اللواتي لديهن أطفال، اهتمام خاص.
This is all the more peculiar given that the victorious parties that emerged out of Solidarity are keen to promote its values, particularly solidarity with a small s.
ويزداد الأمر غرابة إذا ما علمنا أن الحزبين الفائزين، واللذين كانت منظمة تضامن بمثابة الأب الشرعي لهما، حريصان على الترويج لقيم المنظمة، وبصورة خاصة التضامن .
This last problem was particularly significant, given that there were currently 12 million infected persons aged 15 24 and 2.5 million infected minors under 15.
وهذا الجانب الأخير بالغ الأهمية، حيث إن هناك في الواقع 12 مليون شخص تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما و 2.5 من ملايين الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر يعانون هذا المرض.
I particularly wish to express my deep gratitude and appreciation for the cooperation, assistance and friendship that you have all given me as your Chairman.
وأود أن أعرب بشكل خاص عن عميق امتناني وتقديري لما أبديتموه جميعا نحوي، بوصفي رئيسكم، من تعاون ومساعدة وصداقة.
It is particularly pleasing to see human rights given such a prominent place in the Secretary General's report.
ويسرنا بشكل خاص أن نرى تقرير الأمين العام يعطي حقوق الإنسان هذه المكانة البارزة.
One participant also questioned the effectiveness of withdrawing, particularly given negative impacts on local employees and the economy.
وقال ممثل إحدى الشركات إن شركته أوقفت نشاطها في أحد البلدان بسبب حالة حقوق الإنسان فيه.
Moreover, the question of financial implications should be given priority attention, particularly with regard to sources of financing.
واختتمت حديثها بقولها إن مسألة اﻵثار المالية المترتبة ينبغي أن تحظى باﻻهتمام على سبيل اﻷولوية، ﻻ سيما فيما يتعلق بمصادر التمويل.
What initial guidance can be given with regard to transfer of technology, particularly with respect to facilitation measures ?
)ب( ما هو التوجيه اﻷولي الذي يمكن تقديمه بصدد نقل التكنولوجيا، ﻻ سيما فيما يتعلق بتدابير التيسير
JA The question is, if at any given moment Gabo says or is quoted particularly valuing Love in the Time of Cholera over 100 Years of Solitude. It could be, given that they are such different works.
السؤال الذي يطرح نفسه إذا كان غابو في وقت من الأوقات صرح أو س مع من قبل البعض يمنح رواية الحب في زمن الكوليرا تقيما متفوق ا على رواية مئة عام من العزلة فما هي المعايير التي اعتمدها بما أن العملين مختلفين تمام ا.
It is the powerlessness of the victim in a given situation that makes him or her particularly vulnerable to any type of physical or mental pressure.
39 إن عجز الضحية في حالة معينة، هو الذي يجعلها شديدة التأثر بأي شكل من أشكال الضغط الجسدي أو العقلي.
58. The reports argue that greater attention be given to other actors, particularly community organizations and NGOs, to strengthen their ability to respond to the epidemic.
٥٨ وناقشت التقارير إيﻻء اهتمام أكبر للفاعلين اﻵخرين، وﻻ سيما المنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية لتعزيز قدرتها على اﻻستجابة للوباء.

 

Related searches : Particularly Given - Particularly That - That Given - Given That - That Are Given - Being Given That - Is Given That - Especially Given That - And Given That - Given That You - Given That This - But Given That - However, Given That - Given That Background