Translation of "other undertakings" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Independent undertakings
التعهدات المستقلة
Independent undertakings
التعهدات المستقلة
Section VI Undertakings
البند السادس
3430 Price undertakings
3430 تعهدات بشأن الأسعار
3530 Price undertakings
3530 تعهدات بشأن الأسعار
Undertakings by Members
التزامات الأعضاء
Resisting the spread of nuclear weapons and unguarded nuclear materials may be as important as any other set of undertakings.
إن مقاومة انتشار الأسلحة النووية والمواد النووية غير المحمية لا تقل أهمية عن أي مهمة عالمية أخرى.
4. Calls upon the parties to comply fully with all their other undertakings under the Comprehensive Agreement on Human Rights
٤ تطلب الى الطرفين التقيد التام بجميع تعهداتهما اﻷخرى بموجب اﻻتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان
At the regional level, the essential undertakings are
وهي تتكون أساسا على الصعيد الإقليمي مما يلي
In that connection, several ongoing undertakings are critical.
وفي ذلك الصدد، هناك مساع عديدة جارية، حاسمة الأهمية.
(j) Increased number of active partnerships (materialized in joint undertakings) with national and international research institutes departments (baseline 13 joint undertakings in 2005).
(ي) زيادة عدد الشراكات الفعالة (المجس دة في مشاريع مشتركة) مع معاهد دوائر البحوث الوطنية والدولية (بشأن 13 مشروعا مشتركا في عام 2005 كأساس).
The United Nations needs to join forces with other donors in broader undertakings and to harmonize and align its programmes with national strategies.
وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تضم جهودها مع جهود المانحين الآخرين في صورة تعهدات أكبر وأن تنس ق وتوائم برامجها مع الاستراتيجيات الوطنية.
In that connection, we very much appreciate the encouragement expressed by other delegations today aimed at furthering cross cultural and cross civilizational undertakings towards that goal.
ونحن نقدر بالغ التقدير، في ذلك الصدد ما أعربت عنه اليوم وفود أخرى من تشجيع يرمي إلى تعزيز الجهود المشتركة بين الثقافات وبين الحضارات سعيا إلى تحقيق ذلك الهدف.
Problematic issues related to the financing of such undertakings are frequently unresolved.
فالقضايا الإشكالية المتعلقة بتمويل مثل هذه المهام كثيرا ما تبقى دون حل.
Those undertakings would be continued through the New Asian African Strategic Partnership.
وستستمر هذه الجهود من خلال الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة.
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard.
وإني أحث الحكومة على أن تتمسك بتعهداتها في هذا الصدد.
NPT parties that violate the Treaty's nonproliferation undertakings must be held accountable.
أما من ينتهك من هذه التعهدات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار فيتعين إخضاعه للمساءلة.
Obama s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings.
ولم تكن أجندة السياسة الخارجية التي تبناها أوباما أقل جرأة من التدابير التي اتخذها على المستوى المحلي.
Whether and how compliance with such undertakings will be monitored remains largely unexplored.
ولم يستكشف بعد أي حد كبير ما إذا كان سيجرى رصد اﻻمتثال لهذه التعهدات وكيفية ذلك.
Countries may interpret provisions differently, or have different possibilities for fulfilling certain undertakings.
وقد تختلف البلدان في تفسير اﻷحكام، أو قد يكون لديها إمكانيات مختلفة لتنفيذ هذه المهام.
However, undertakings assumed are valuable only if they are translated into practical action.
بيد أن التعهدات المقطوعة ﻻ تكون لها قيمة إﻻ إذا ترجمت إلى أعمال ملموسة.
The peaceful use of outer space is indispensable for countries with undertakings in communication, navigation, space flight, meteorology, remote sensing, disaster reduction and other fields of science and technology.
والاستخدام السلمي للفضاء الخارجي هو أمر لا يمكن أن تستغني عنه البلدان التي تملك مشاريع في مجالات الاتصالات والملاحة والطيران والأرصاد والاستشعار عن بعد والحد من الكوارث وغيرها من مجالات العلوم والتكنولوجيا.
The preliminary mission confirmed that the functions, powers and other characteristics described in the Agreement were adequate for the purpose of verifying the parties apos compliance with their undertakings.
وأكدت البعثة اﻷولية أن المهام والصﻻحيات وغير ذلك من الخصائص الوارد وصفها في اﻻتفاق مناسبة لغرض التحقق من امتثال الطرفين لتعهداتهما.
This pattern of behavior conforms to some of the worst undertakings of Africa s elite.
وهذا النمط السلوكي يتوافق مع بعض من أسوأ القرارات التي اتخذها أهل النخبة في أفريقيا.
We have as our theme for the General Assembly implementation of our summit undertakings.
إن موضوعنا في الجمعية العامة هو تنفيذ التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في اجتماع القمة.
They also mention the need to encourage the establishment of small animal breeding undertakings.
وتشير أيضا إلى ضرورة المساعدة على إنشاء مراعي صغيرة لتربية الماشية.
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty.
وأي عضو يسعى إلى الحد من التزامات سبق اتخاذها أو إلى إعادة تفسيرها إنما يعترض على المعاهدة.
I call upon the Government of El Salvador to fulfil both of these undertakings.
وانني أطلب الى حكومة السلفادور أن تفي بهذين التعهدين.
All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database.
وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات.
We do not have set institutions and legal undertakings, as does the European Union.
وليس لدينا ما لدى اﻻتحاد اﻷوروبي من المؤسسات الراسخة واﻻلتزامات القانونية القاطعة.
In this regard, we place great emphasis on the humanitarian aspects of such undertakings.
وفي هذا الصدد نركز بصفة خاصة على الجوانب اﻹنسانية لمثل هذه العمليات.
The notion of sustainable human development was likely to give impetus to both undertakings.
ومن شأن مفهوم التنمية البشرية المستدامة أن تلهم هاتين المبادرتين.
In addition to the reviews and assessments involving Governments and other immediate partners in technical cooperation programmes and projects, there is every reason to call for independent external evaluations of OHCHR and other actors' undertakings in this area.
25 وبالإضافة إلى الاستعراضات والتقييمات التي تشارك فيها الحكومات وغيرها من الشركاء المباشرين في برامج ومشاريع التعاون التقني، تتوافر كل الأسباب التي تحتم إجراء تقييمات خارجية مستقلة للمشاريع التي تضطلع بها المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة في هذا المجال.
In all its undertakings, the Office will aim to expand its network of active partnerships with research institutes and research departments in other national and international bodies around the world.
79 وسيهدف المكتب في جميع أعماله إلى توسيع شبكته من الشراكات الفعالة مع معاهد البحوث وادارات البحوث في سائر الهيئات الوطنية والدولية حول العالم.
In short, we have already undertaken the necessary measures to quot clean up our house quot , in other words to comply with the undertakings we gave in the peace agreements.
وباختصار، لقد اتخذنا جميع التدابير الﻻزمة بغية quot تطهير البيت quot ، أي اتمام تنفيذ ما قطعناه على أنفسنا من التزامات في اتفاقات السلم.
undertakings. We have never accepted a development project simply because it was recommended by outsiders.
ولم نقبل قط أي مشروع إنمائي لمجرد أن أطرافا من الخارج قد أوصت به.
Based on the results of the workshop, guidelines for the production and dissemination of data disaggregated by gender will be produced for analogous undertakings in other countries in the Near East and for similar activities in other regions of the world.
واستنادا إلى نتائج حلقة العمل هذه، ستصدر مبادئ توجيهية ﻻنتاج ونشر بيانات موزعة حسب نوع الجنس ﻻستعمالها في مهام مماثلة في بلدان أخرى في الشرق اﻷدنى وﻷنشطة مشابهة في مناطق أخرى من العالم.
(b) information on compliance with the undertakings referred to in regulation 3, paragraph (4) (d) and
(ب) معلومات عن الامتثال للتعهدات المشار إليها في الفقرة 4 (د) من المادة 3 و
Its results provide a basis on which future undertakings in this area can be soundly launched.
وتوفر نتائجه أساسا قويا للمهام المقبلة التي يمكن اﻻضطﻻع بها في هذا المجال.
The State party notes that the authors proposed to use the site for collective purposes religious ceremonies, rituals and other group undertakings, which require particular safety arrangements and strict compliance with relevant standards.
السلطات عن مخالفات لهذه القواعد. وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ اقترحا استخدام الموقع لأغراض جماعية الاحتفالات والشعائر الدينية وغيرها من الأنشطة الجماعية التي تتطلب ترتيبات سلامة خاصة وتقيدا صارما بالمعايير ذات الصلة.
We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty.
وسنمارس الضغط لتنفيذ الالتزامات والتعهدات القائمة، بما في ذلك عالمية المعاهدة.
The Organization itself has become involved in several ambitious undertakings in innovative international relations and multilateral actions.
فأصبحت المنظمة تشارك بنفسها في العديد من المهام الطموحة في إطار العﻻقات الدولية المبتكرة والتدابير المتعددة اﻷطراف.
The European Union has supranational competition rules (relating to RBPs, to public undertakings and undertakings granted special or exclusive rights and to subsidies), which are linked by the Treaty of Rome to the fundamental objective of establishing a common market.
12 وللاتحاد الأوروبي قواعد منافسة فوق وطنية (فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، والمشاريع العامة، والمشاريع التي تتمتع بحقوق استثنائية أو حصرية، والإعانات) تربطها معاهدة روما بالهدف الأساسي المتمثل في إقامة سوق مشتركة.
In these and other areas, governments will need to rally around regional undertakings, form coalitions of the relevant or willing, or simply seek understandings among countries to do their best to adopt common policies.
في هذه المجالات وغيرها، سوف تحتاج الحكومات إلى تعبئة الجهود حول المشاريع الإقليمية، وتشكيل التحالفات من الراغبين، أو السعي ببساطة إلى إيجاد التفاهمات بين الدول بشأن بذل قصارى جهدها لتبني سياسات مشتركة.
These splendid commitments and undertakings, like all words, must be made flesh if they are to signify anything.
هذه الالتزامات والوعود الرائعة، مثل كل الأقوال، يجب أن تترجم إلى أفعال إن كان لها معنى.

 

Related searches : Information Undertakings - Group Undertakings - Mutual Undertakings - Agricultural Undertakings - Undertakings Given - Municipal Undertakings - Controlled Undertakings - Undertakings Concerned - Connected Undertakings - Associated Undertakings - Further Undertakings - Related Undertakings - Negative Undertakings - Competing Undertakings