Translation of "undertakings concerned" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Independent undertakings | التعهدات المستقلة |
Independent undertakings | التعهدات المستقلة |
Section VI Undertakings | البند السادس |
3430 Price undertakings | 3430 تعهدات بشأن الأسعار |
3530 Price undertakings | 3530 تعهدات بشأن الأسعار |
Undertakings by Members | التزامات الأعضاء |
The undertakings continue to be binding after the person concerned has ended his or her employment with the United Nations or IAEA and are of indefinite duration. | وتظل هذه التعهدات ملزمة بعد إنهاء الشخص المعني عمله مع اﻷمم المتحدة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتكون مدتها غير محددة. |
At the regional level, the essential undertakings are | وهي تتكون أساسا على الصعيد الإقليمي مما يلي |
In that connection, several ongoing undertakings are critical. | وفي ذلك الصدد، هناك مساع عديدة جارية، حاسمة الأهمية. |
(j) Increased number of active partnerships (materialized in joint undertakings) with national and international research institutes departments (baseline 13 joint undertakings in 2005). | (ي) زيادة عدد الشراكات الفعالة (المجس دة في مشاريع مشتركة) مع معاهد دوائر البحوث الوطنية والدولية (بشأن 13 مشروعا مشتركا في عام 2005 كأساس). |
The solemn undertakings given by the parties concerned have by and large remained unfulfilled, and the practice of naming and shaming offenders does not seem to have yielded the desired results. | والالتزامات الرسمية التي التزمت بها أطراف معنية لم يوف بها عموما. وممارسة شجب المنتهكين وفضحهم لا يبدو أنها أفضت إلى النتائج المرغوب فيها. |
Problematic issues related to the financing of such undertakings are frequently unresolved. | فالقضايا الإشكالية المتعلقة بتمويل مثل هذه المهام كثيرا ما تبقى دون حل. |
Those undertakings would be continued through the New Asian African Strategic Partnership. | وستستمر هذه الجهود من خلال الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة. |
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard. | وإني أحث الحكومة على أن تتمسك بتعهداتها في هذا الصدد. |
NPT parties that violate the Treaty's nonproliferation undertakings must be held accountable. | أما من ينتهك من هذه التعهدات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار فيتعين إخضاعه للمساءلة. |
(k) Concerned that, despite these various instruments and undertakings, persons with disabilities continue to face barriers in their participation as equal members of society and violations of their human rights in all parts of the world, | (ك) وإذ يساورها القلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة، بالرغم من مختلف هذه الصكوك والعهود، لا يزالون يواجهون في جميع أنحاء العالم حواجز تعترض مشاركتهم كأعضاء في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين وانتهاكات لحقوق الإنسان المكفولة لهم، |
(h) Concerned that, despite these various instruments and undertakings, persons with disabilities continue to face barriers in their participation as equal members of society and violations of their human rights in all parts of the world, | (ح) وإذ يساورها القلق لأن المعوقين، بالرغم من مختلف هذه الصكوك والعهــود، لا يزالون يواجهون حواجـــز تعترض مشاركتهـــم كأعضــــاء فــــي المجتمع على قـــدم المســـاواة مـــع الآخريــــن وانتهاكات لحقـــوق الإنسان المكفولة لهم في جميع أنحاء العالم، |
Obama s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings. | ولم تكن أجندة السياسة الخارجية التي تبناها أوباما أقل جرأة من التدابير التي اتخذها على المستوى المحلي. |
Whether and how compliance with such undertakings will be monitored remains largely unexplored. | ولم يستكشف بعد أي حد كبير ما إذا كان سيجرى رصد اﻻمتثال لهذه التعهدات وكيفية ذلك. |
Countries may interpret provisions differently, or have different possibilities for fulfilling certain undertakings. | وقد تختلف البلدان في تفسير اﻷحكام، أو قد يكون لديها إمكانيات مختلفة لتنفيذ هذه المهام. |
However, undertakings assumed are valuable only if they are translated into practical action. | بيد أن التعهدات المقطوعة ﻻ تكون لها قيمة إﻻ إذا ترجمت إلى أعمال ملموسة. |
This pattern of behavior conforms to some of the worst undertakings of Africa s elite. | وهذا النمط السلوكي يتوافق مع بعض من أسوأ القرارات التي اتخذها أهل النخبة في أفريقيا. |
We have as our theme for the General Assembly implementation of our summit undertakings. | إن موضوعنا في الجمعية العامة هو تنفيذ التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في اجتماع القمة. |
They also mention the need to encourage the establishment of small animal breeding undertakings. | وتشير أيضا إلى ضرورة المساعدة على إنشاء مراعي صغيرة لتربية الماشية. |
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty. | وأي عضو يسعى إلى الحد من التزامات سبق اتخاذها أو إلى إعادة تفسيرها إنما يعترض على المعاهدة. |
I call upon the Government of El Salvador to fulfil both of these undertakings. | وانني أطلب الى حكومة السلفادور أن تفي بهذين التعهدين. |
All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database. | وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات. |
We do not have set institutions and legal undertakings, as does the European Union. | وليس لدينا ما لدى اﻻتحاد اﻷوروبي من المؤسسات الراسخة واﻻلتزامات القانونية القاطعة. |
In this regard, we place great emphasis on the humanitarian aspects of such undertakings. | وفي هذا الصدد نركز بصفة خاصة على الجوانب اﻹنسانية لمثل هذه العمليات. |
The notion of sustainable human development was likely to give impetus to both undertakings. | ومن شأن مفهوم التنمية البشرية المستدامة أن تلهم هاتين المبادرتين. |
undertakings. We have never accepted a development project simply because it was recommended by outsiders. | ولم نقبل قط أي مشروع إنمائي لمجرد أن أطرافا من الخارج قد أوصت به. |
(b) information on compliance with the undertakings referred to in regulation 3, paragraph (4) (d) and | (ب) معلومات عن الامتثال للتعهدات المشار إليها في الفقرة 4 (د) من المادة 3 و |
Its results provide a basis on which future undertakings in this area can be soundly launched. | وتوفر نتائجه أساسا قويا للمهام المقبلة التي يمكن اﻻضطﻻع بها في هذا المجال. |
We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty. | وسنمارس الضغط لتنفيذ الالتزامات والتعهدات القائمة، بما في ذلك عالمية المعاهدة. |
The Organization itself has become involved in several ambitious undertakings in innovative international relations and multilateral actions. | فأصبحت المنظمة تشارك بنفسها في العديد من المهام الطموحة في إطار العﻻقات الدولية المبتكرة والتدابير المتعددة اﻷطراف. |
The European Union has supranational competition rules (relating to RBPs, to public undertakings and undertakings granted special or exclusive rights and to subsidies), which are linked by the Treaty of Rome to the fundamental objective of establishing a common market. | 12 وللاتحاد الأوروبي قواعد منافسة فوق وطنية (فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، والمشاريع العامة، والمشاريع التي تتمتع بحقوق استثنائية أو حصرية، والإعانات) تربطها معاهدة روما بالهدف الأساسي المتمثل في إقامة سوق مشتركة. |
The States parties shall submit to the Committee, through the Secretary General, reports on the measures they have taken to give effect to their undertakings under the Convention, within one year after the entry into force of the Convention for the State party concerned. | 1 تقدم الدول الأطراف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام، تقارير عن التدابير التي اتخذتها تنفيذا لتعهداتها بمقتضى الاتفاقية، وذلك في غضون سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية. |
These splendid commitments and undertakings, like all words, must be made flesh if they are to signify anything. | هذه الالتزامات والوعود الرائعة، مثل كل الأقوال، يجب أن تترجم إلى أفعال إن كان لها معنى. |
This was done despite ONUSAL objections that this action contravened the Accords and subsequent undertakings by the Government. | وقد تم ذلك بالرغم من اعتراض بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بأن هذا اﻻجراء مخالف لﻻتفاقات ولتعهدات الحكومة فيما بعد. |
Application of the convention's terms to letters of credit, direct demand guarantees and similar undertakings needs to be adjusted. | 7 يحتاج انطباق أحكام الاتفاقية على خطابات الاعتماد والكفالات المباشرة المستحقة عند الطلب، وما شابه ذلك من تعهدات، إلى تعديل. |
It is unfortunate that the necessary political will to build on previous undertakings and commitments could not be mustered. | ومن المؤسف أنه لم يتم حشد الإرادة السياسية اللازمة للبناء على التعهدات والالتزامات السابقة. |
(a) Reaffirmation of the NPT disarmament commitments and agreed undertakings from previous review conferences, including the 13 practical steps | (أ) إعادة تأكيد التزامات نزع السلاح التي تنطوي عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتعهدات المتفق عليها في مؤتمرات الاستعراض السابقة، بما في ذلك الخطوات العملية الثلاث عشرة |
Kazakhstan is committed to its undertakings with regard to the timely and effective attainment of the Millennium Development Goals. | وكازاخستان ملتزمة بتعهداتها في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
Rather, it established a balance of rights and obligations, and its credibility required that all undertakings should be honoured. | وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول. |
The United Nations has also undertaken important operational duties respecting the monitoring of compliance with undertakings to control arms. | كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بواجبات تنفيذية هامة فيما يتعلق برصد اﻻمتثال للتعهدات بتحديد اﻷسلحة. |
Related searches : Information Undertakings - Group Undertakings - Mutual Undertakings - Agricultural Undertakings - Undertakings Given - Municipal Undertakings - Controlled Undertakings - Connected Undertakings - Associated Undertakings - Further Undertakings - Related Undertakings - Negative Undertakings - Competing Undertakings