Translation of "once started" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Once - translation : Once started - translation : Started - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Once he gets started it's... | حالما يبدأ، فسيكون... |
We descended and started off once more for | نزل نحن وبدأت مرة أخرى لإيقاف |
Once these things get started, they go on and on. | متى ما بدأت هذه الأمور, فانها تمضى بلا توقف |
It leads to consequences which, once started, cannot be controlled. | وهو يؤدي الى عواقب والتي ، متى بدأت ، لا يمكن السيطرة عليها |
The invasion has started! Put yourself on alert at once! | لقد بدأ الغزو إرفع حالة الاستعداد فورا |
Once you get started, don't stop. Keep them going. Sandy, now | حالما بدأت لا تتوقف دعها تتحرك دائما .. ساندي الآن |
The bus'll make up for lost time once we get started. | ستعو ض الحافلة الوقت الضائع عندما نبدأ |
But once I make them see that Shall we get started? | لكن بمجرد أن أجعلهما يريان ذلك هلا بدأنا |
And once we got started on this thing, we couldn't stop. | ومتى ما بدأنا هذا الأمر, لم نستطع التوقف عنه |
With the new agreement, the Union has once again started to move. | ولكن مع الاتفاقية الجديدة، بدأ الاتحاد في التحرك من جديد. |
But, once she started to win, then they got behind her again. | . ولكن ما أن بدات في الفوز حتى أنهم رجعوا لدعمها |
But once it gets started, it kind of starts this chain reaction. | ولكن بمجرد أن يبدأ يحصل نوع من من سلسلة من التفاعلات المتتالية. |
Then that will simplify matters. We descended and started off once more for | ثم أن تبسيط الأمور . نزل نحن وبدأت مرة أخرى لإيقاف |
Once we played the games and then started to think about the puzzle, | سهلا بشكل مدهش. بمجرد أن لعبنا الألعاب ثم بدأت في التفكير في هذا اللغز، |
Once the Conference had started its work, the interaction at the intergovernmental level had declined. | وبمجرد شروع المؤتمر في أعماله، يراع ى أن هذا التفاعل قد تعرض للهبوط على الصعيد الحكومي الدولي. |
Once the process of euro exit had started, there was no telling where it would stop. | فبمجرد بدء عملية الخروج من اليورو لا يستطيع أحد أن يعرف أين قد تتوقف. |
It started by beating the protesters once, and the next day the army issues an apology. | يعني الموضوع بدأ بضرب مرة وتاني يوم كان اعتذار ورصيدنا يسمح . |
It is a process that, once started, will be owned by the entire United Nations membership. | إنها عملية متى ما بدأت، ستصبح سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مالكة لها. |
We basically have a chat room going on here, because once it gets started, everybody's talking. | لدينا في الحقيقة غرفة محادثة هنا وما ان يبدأ الوميض |
However, once it has started, it must also be brought to a conclusion within a reasonable timeframe. | ولكن ما إن تبدأ، يتعين أيضا إنهاؤها ضمن إطار زمني معقول. |
They all showed this strange sort of skating gait that they adopted once the bridge started to move. | لقد إتبع كلهم هذا النوع من التزلج في المشي عندما بدأ الجسر بالتحرك. |
It's very pretty, and it has rapidly started to overgrow the once very rich biodiversity of the northwestern Mediterranean. | هي جميلة جدا ولديها بداية سريعة لتنمو سريعا في ما مضى غنية جدا التنوع الحي في شمال غربي البحر المتوسط |
We are once again down to levels of access that are comparable to those we started with in 2004. | وقد هبط مستوى الوصول الآن إلى المعدلات التي بدأنا منها في عام 2004. |
Whether within States or between States, democracy is a plant that does not stop growing once it has started. | وسواء كانت الديمقراطية داخل الدول أو فيما بين الدول، فإنها نبتة ﻻ تكف عن النمو متى بدأت في ذلك. |
And then once you got to the early Greeks, they started to get even more thoughtful about geometric things. | وبعد ذلك هناك اليونانيين القدامى بدأوا في التفكير أعمق عن أشياء هندسية |
And in fact once they had their technical insight they started to talk to customers about pains and gains. | وفي الواقع، بمجرد حصولهم على المعرفة التقنية، بدأوا في التحدث مع العملاء حول المشكلات والمكاسب ولهذا كان المنتج |
It's very pretty, and it has rapidly started to overgrow the once very rich biodiversity of the northwestern Mediterranean. | هي جميلة جدا ولديها بداية سريعة لتنمو سريعا |
But it became the end of the seriousness of the play, and it started to, once again, become solemn. | لكنها كانت النهاية نهاية اللعب الجاد وأصبح العمل رصينا مرة أخرى |
Since that's when she started seeing spirits... once she regains her memories of that time... it'll transform Gong Shil. | ،لأن جونج شيل بدأت في رؤية الأشباح من وقتها ،عندما تعود هذه الذكريات جونج شيل ، سوف تك ـون مختلفة |
Why, in the twentyfive years since he and Uncle Billy started this thing, he never once thought of himself. | طوال الـ 25 عاما منذ بدأ هو والعم (بيلي) هذاالأمر... لم يفكر يوما في نفسه، أليس هذا صحيحا يا عم (بيلي) |
Once we got that far, we started to learn that bacteria can talk to each other with this chemical language. | عندما و صلنا الى هذه المرحلة، بدانا ندرك أن بإستطاعة البكتيريا التواصل مع بعضها البعض عن طريق اللغة الكيميائية |
But once some of Toussaint L'Ouverture's generals started to see the writing on the wall, they actually turned on him. | لكن بعض جنرالات توسان لوفرتور بدؤوا باحتمال أن أشياء سيئة ستحدث فانقلبوا عليه |
And evolutionary biologists, they believe that organelles were once independent organisms that then, essentially, teamed up with other organisms and started | وعلماء الأحياء التطوري، وهم يعتقدون أن العضيات كانت مرة واحدة من الكائنات المستقلة أن ثم، أساسا، وتعاونت مع غيرها من الكائنات الحية، وبدأت |
Once war started, Wilhelm became Supreme War Lord, and his chief function would have been to adjudicate among rival elements within his government. | بمجرد اندلاع الحرب أصبح فيلهلم سيد الحرب الأعلى ، وكانت وظيفته الرئيسية تتلخص في التحكيم بين العناصر المتنافسة داخل حكومته. |
But voting in Belgium is compulsory, so once you have started there is no jumping ship without a fine or a good excuse. | ولكن التصويت في بلجيكا إلزامي، لذا فإذا بدأت بالتصويت هناك فلا مفر من التصويت بعد ذلك من دون غرامة أو عذر وجيه. |
Once Ataturk refused the caliphate and with iron determination started reforming Turkish institutions on the Western model, the Islamic world lost its centre. | فمنذ رفض أتاتورك نظام الخلافة وبدأ من جديد بتصميم وإصرار عملية إصلاح المؤسسات التركية على غرار النموذج الغربي، خسر العالم الإسلامي محوره. |
Once spare capacity vanished and commercial inventories declined to critical levels relative to estimated future demand, oil prices started to break record after record. | وبمجرد اختفاء السعة الفائضة وانحدار المخزون التجاري إلى مستويات حرجة نسبة إلى تقديرات الطلب في المستقبل، بدأت أسعار النفط في كسر الرقم القياسي تلو الرقم القياسي. |
But, while many financial relationships broke down once the financial crisis started, this one actually became more pronounced, and has become a popular strategy. | ولكن على الرغم من انهيار العديد من العلاقات المالية بمجرد اندلاع الأزمة المالية، فقد أصبح هذا الارتباط أشد وضوحا في واقع الأمر، وبات يشكل استراتيجية شعبية. |
One user commented on how appalling it was to see the scale of the issue once the Facebook posts and comments started popping up. | قام أحد القراء بالتعليق على بشاعة عدد القضايا والحالات بمجرد النشر ورؤية التعليقات. |
In some instances, cases for which the Board had not started a formal hearing were later withdrawn once an informal resolution had been facilitated. | وفي بعض الحالات، تم في وقت لاحق سحب القضايا، التي لم يكن المجلس قد بدأ النظر فيها بشكل رسمي، بمجرد أن تيسر تسويتها بشكل غير رسمي. |
When I heard that story, it started to shift a little bit the way that I worked too, and this idea already saved me once. | لذا فعندما سمعت تلك القصة بدأت في تحويل الطريقة التي عملت بها قليلا ، ولقد أنقذتني بالفعل ذات مرة. |
He started a press. He started photoengraving. | فبدأ بصناعة الاوراق .. وماكينات الطبع |
Started | بدأ |
Started | بادئ |
The jet age started the missile age started. | بدأ عصر الطيران النفاث, بدأ عصر الصواريخ. فون براون كان هناك |
Related searches : Once We Started - Once I Started - Is Started - Started Well - Started From - Were Started - Having Started - We Started - Get Started - Started Today - Started Life